Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (1) | 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003. | 2003-2004 van 14 mei 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 |
Détermination du salaire en exécution de l'article 3 de l'accord | Loonvorming in uitvoering van artikel 3 van het nationaal akkoord |
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 16 | 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari |
janvier 2004 sous le numéro 69339/CO/149.02) | 2004 onder het nummer 69339/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Afdeling 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Sous-commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire pour la carrosserie. | Subcomité voor het koetswerk. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Afdeling 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et effectivement payés aux |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
jeunes ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
et des salaires horaires effectivement payés aux ouvriers de la | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie |
catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent; ils | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
sont réduits selon l'âge et suivant les pourcentages mentionnés au | leeftijd volgens de percentages vermeld in de hierna vermelde tabel |
tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : | (18 jaar = 100 pct.) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations découlant de l'évolution mentionnée dans le tableau | De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus sont octroyées : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepscategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 14 mars 1991 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 van het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour la carrosserie, fixant la classification | het koetswerk, tot vaststelling van de beroepenclassificatie, algemeen |
professionnelle, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 janvier | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari 1992 |
1992 (Moniteur belge du 28 février 1992). | (Belgisch Staatsblad van 28 februari 1992). |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation | Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires Economiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekend |
publié au Moniteur belge. | gemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 6.Le 1er mai 2003 les salaires horaires minimums et les salaires |
Art. 6.Op 1 mei 2003 worden de minimumuurlonen en de werkelijk |
horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. L'adaptation | betaalde uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt |
est calculée en comparant l'index social d'avril 2003 à celui d'avril | berekend door de sociale index van april 2003 te vergelijken met de |
2002. | sociale index van april 2002. |
Le 1er février 2004 les salaires horaires minimums et les salaires | Op 1 februari 2004 worden de minimumuurlonen en de werkelijk betaalde |
horaires effectivement payés sont adaptés à l'index réel. L'adaptation | uurlonen aangepast aan de reële index. De aanpassing wordt berekend |
est calculée en comparant l'index social de janvier 2004 à celui | door de sociale index van januari 2004 te vergelijken met de sociale |
d'avril 2003. | index van april 2003. |
A partir de 2005 et des années suivantes, les salaires horaires | Vanaf 2005 en de volgende jaren worden de minimumuurlonen en de |
minimums et les salaires horaires effectivement payés sont adaptés à | werkelijk betaalde uurlonen telkens op 1 februari aangepast aan de |
l'index réel chaque fois à la date du 1er février. L'adaptation est | reële index. De aanpassing wordt berekend door de sociale index van de |
calculée en comparant l'index social du mois de janvier de l'année | maand januari van het kalenderjaar te vergelijken met de sociale index |
calendrier à l'index social du mois de janvier de l'année calendrier précédente. | van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Règles d'arrondissement | HOOFDSTUK IV. - Afrondingsregels |
Art. 7.Conformément à et en exécution de : |
Art. 7.Overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'avis n° 1210 du 17 décembre 1997 émis conjointement avec le | - advies nummer 1210 van 17 december 1997 dat samen met de Centrale |
Conseil Central de l'Economie; | Raad voor het Bedrijfsleven werd uitgebracht; |
- la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot |
les règles pour convertir et arrondir les montants des barèmes, | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
primes, indemnités et avantages en euro; | de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 70 du 15 décembre 1998 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot |
déterminant les règles pour convertir et arrondir en euro les montants | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
autres que ceux visés par la convention collective de travail n° 69 du | de andere bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve |
17 juillet 1998 déterminant les règles pour convertir et arrondir les | arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
montants des barèmes, primes, indemnités et avantages en euro; | regels inzake omrekening en afronding in euro van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 |
l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail | betreffende de invoering van de euro in de collectieve |
conclues conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | arbeidsovereenkomsten gesloten overeenkomstig de wet van 5 december |
collectives de travail et les commissions paritaires; | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
- la recommandation n° 13 du 30 mars 2001 relative à l'introduction de | - de aanbeveling nr. 13 van 30 maart 2001 betreffende de invoering van |
l'euro, | de euro, |
toutes les majorations ou adaptations des salaires sont calculées | worden alle verhogingen of aanpassingen van de lonen berekend, |
tenant compte de la quatrième décimale. | rekening houdend met de vierde decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations des salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'eurocent le plus proche. | afgerond tot op de dichtst bijgelegen eurocent. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- de EUR ....,0001 à EUR ....,0049, le résultat est arrondi au cent | - EUR ....,0001 tot en met EUR ....,0049 wordt afgerond naar de lagere |
inférieur; | eurocent; |
- de EUR ....,0050 à EUR ....,0099, le résultat est arrondi au cent | - EUR ....,0050 tot en met EUR...,0099 wordt afgerond naar de hogere |
supérieur. | eurocent. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen |
Art. 8.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 8.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen worden |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) toegepast en |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna bepaalde |
tension salariale définie ci-après : | loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 9.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 9.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze |
relative à la détermination du salaire conclue le 4 juillet 2001 au | betreffende de loonvorming, afgesloten in het Paritair Subcomité voor |
sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et | het koetswerk van 4 juli 2001, geregistreerd onder het nummer |
enregistrée sous le numéro 60369/CO/149.02 le 19 décembre 2001 (arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 15 décembre 2003. Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
60369/CO/149.02 op 19 december 2001 (koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 15 december 2003). Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |