Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 octobre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 23 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 8 octobre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2002 |
Prime de fin d'année - régime général (Convention enregistrée le 3 | Eindejaarspremie - algemeen regime (Overeenkomst geregistreerd op 3 |
janvier 2003 sous le numéro 64920/CO/149.01) | januari 2003 onder het nummer 64920/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la | distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen die |
aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de | |
Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union | Elektronica (FEE) of bij de beroepsvereniging van de Radio- en |
professionnelle de Radio et Télédistribution (RTD). | Televisiedistributie (RTD). |
Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, | Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart |
leurs listes de membres à l'Office national de Sécurité sociale. | hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin |
Art. 3.Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te |
d'année, il fut procédé au sein du « Fonds de sécurité d'existence | verzekeren werd in de schoot van het « Fonds voor bestaanszekerheid |
pour le secteur des électriciens » à la mise en place d'une section « | voor de sector elektriciens » een afdeling « eindejaarspremie » |
Prime de fin d'année », responsable des matières qui lui ont été | opgericht die de verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen |
conférées, ainsi qu'à la création d'une « Cellule de coordination » | materies en werd een « Coördinatiecel » opgericht die onder meer |
assurant entre autres la préparation des paiements de la prime de fin | instaat voor het voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie |
d'année et le traitement administratif des dossiers de prime de fin | en voor de administratieve afhandeling van de dossiers |
d'année. | eindejaarspremie. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.§ 1er. Tous les employeurs versent via les services de |
Art. 4.§ 1. Alle werkgevers storten via de diensten van de |
l'Office national de Sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van |
salaires bruts à 108 p.c., de leurs ouvriers augmentés de la | de brutolonen aan 108 pct. van hun werklieden, verhoogd met de |
cotisation patronale à l'Office national de Sécurité sociale. | patronale bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
§ 2. Seulement au cas où les réserves cumulées du « Fonds de sécurité | § 2. Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het « Fonds voor |
d'existence pour le secteur des électriciens », pour la prime de fin | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens », voor de |
d'année dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut | eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden kan deze |
être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.. | basisbijdrage verleend worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. |
§ 3. Tenant compte de la cotisation patronale de l'Office national de | § 3. Rekening houdend met de verschuldigde patronale Rijksdienst voor |
Sécurité sociale due, le conseil d'administration du fonds de sécurité | Sociale Zekerheidsbijdrage bepaalt de raad van bestuur van het fonds |
d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit | voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door de |
être payée par les employeurs. | werkgevers verschuldigd is. |
CHAPITRE IV. - Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Doel van de raad van bestuur in het fonds voor |
d'existence | bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
versées par les employeurs. La section « prime de fin d'année » au | bijdragen van de werkgevers. De afdeling « eindejaarspremie » binnen |
sein du fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. | het fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. |
Art. 6.La Cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
Art. 6.De Coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des | vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke |
retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin | wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. |
d'année. Art. 7.La Cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
Art. 7.De Coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
la prime de fin d'année. | van de eindejaarspremie. |
Art. 8.La section « prime de fin d'année » au sein du fonds de |
Art. 8.De afdeling « Eindejaarspremie » binnen het fonds voor |
sécurité d'existence retient sur les cotisations versées les frais | bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de |
administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au | financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de |
financement des frais de fonctionnement de la Cellule de coordination. | werkingskosten voor de Coördinatiecel. |
CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de werklieden, |
répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi - | die voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - |
une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la | Toekenningsmodaliteiten -, een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op |
période de référence dans le secteur. | hun brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 10.La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden toegekend die op |
juin de l'année considérée comptent au moins 65 jours ouvrables ou | 30 juni van het beschouwde jaar sedert ten minste 65 werkdagen of |
assimilés dans une entreprise du secteur. | gelijkgestelde dagen op hun actief hebben in een onderneming uit de |
Art. 11.Les jours d'interruption de travail par suite d'accident, |
sector. Art. 11.De dagen van arbeidsonderbreking ingevolge een ongeval, |
d'accident du travail (après la période de salaire garanti), maladie | arbeidsongeval (na de periode van gewaarborgd loon), beroepsziekte, |
professionnelle, maladie ordinaire, chômage partiel ou temporaire et | gewone ziekte, gedeeltelijke of tijdelijke werkloosheid en palliatief |
congé paliatif entrent en ligne de compte pour la prime de fin | verlof komen in aanmerking voor de eindejaarspremie. |
d'année. Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est | Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking |
fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. | genomen wordt, wordt bepaald op een derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. |
Par « jours prestés » on entend : les jours payés en vertu de la | Onder « gepresteerde dagen » wordt verstaan : de dagen die betaald |
législation et en exécution de toutes les conventions collectives de | worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke |
travail applicables. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 12.En cas de suspension du contrat pour cause de repos de |
Art. 12.In geval van schorsing van de overeenkomst voor |
grossesse et d'accouchement, les quinze semaines sont assimilées. | zwangerschaps- en bevallingsrust worden vijftien weken gelijkgesteld. |
Art. 13.Ont droit à une prime calculée au prorata des jours prestés |
Art. 13.Genieten de premie naar rata van de geleverde prestaties |
pendant la période de référence : | gedurende de referteperiode : |
- les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la | - de werklieden die tijdens de referteperiode minder dan één jaar |
période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours | dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in |
ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; | het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; |
- les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou | - de werklieden die tijdens de referteperiode één of meerdere |
plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée | contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens |
globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van |
minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op |
procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; | die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; |
- les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; | - de werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten; |
- les ouvriers qui sont licenciés pour n'importe quelle raison; | - de werklieden die ontslagen worden om gelijk welke reden; |
- les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons | - de werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen |
de force majeure; | van overmacht; |
- les ouvriers qui partent en pension; | - de werklieden die met pensioen gaan; |
- les ayants droit d'un ouvrier décédé. Par « ayant droit » on entend | - de rechthebbenden van een overleden werkman. Onder « rechthebbende » |
: la personne physique qui a pris en charge les frais des funérailles. | wordt verstaan : de fysische persoon die de begrafeniskosten gedragen heeft. |
Art. 14.Reçoivent la prime intégrale : |
Art. 14.Ontvangen een volledige premie : |
- les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en prépension. | - de werklieden die ontslagen worden omwille van brugpensioen. |
Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, il faut entendre par « période de référence » : | arbeidsovereenkomst dient onder « referteperiode » te worden verstaan |
la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année civile | : de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar |
précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année civile en cours. | tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. |
CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 16.La Cellule de coordination effectue un calcul individuel de |
Art. 16.De Coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
la prime de fin d'année. Pour couvrir en partie les frais | Om gedeeltelijk de administratiekosten te dekken, zal het fonds voor |
d'administration, le fonds de sécurité d'existence appliquera sur la | bestaanszekerheid op de basispremie een administratieve inhouding |
prime de base une retenue administrative de 8 p.c. avec un maximum de | toepassen ten belope van 8 pct., met een maximum van 61,97 EUR. |
61,97 EUR. La prime de base diminuée de la retenue administrative constitue la | De basispremie verminderd met de administratieve inhouding wordt |
prime brute. Sur la prime brute ainsi calculée, le conseil | beschouwd als de brutopremie. Op de aldus berekende brutopremie past |
d'administration applique la réglementation en vigueur en matière de | de raad van bestuur vervolgens de geldende reglementering toe inzake |
retenue pour l'Office national de Sécurité sociale et de précompte | afhouding voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en |
professionnel. | bedrijfsvoorheffing. |
Art. 17.La Cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
Art. 17.De Coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à | van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel |
l'article 16. | 16. |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre | bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december |
suivant la fin de la période de référence sur base des données | volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat |
salariales disponibles à ce moment. | moment beschikbare loongegevens. |
Art. 19.Les ouvriers affiliés à une organisation de travailleurs |
Art. 19.De bij een representatieve werknemersorganisatie aangesloten |
représentative peuvent moyennant une partie de la fiche, récupérer la | werklieden kunnen na overhandiging van een deel van de fiche de |
retenue administrative, mentionnée à l'article 16, auprès de leur | administratieve inhouding, waarval melding in artikel 16, bij hun |
organisation. | organisatie recupereren. |
CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 20.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
Art. 20.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées | uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad |
par le conseil d'administration du « Fonds de sécurité d'existence | van bestuur van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van |
pour le secteur des électriciens ». | de elektriciens ». |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 21.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
Art. 21.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin | financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel |
d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits | 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het |
au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. | personeelsregister ingeschreven werklieden van de in artikel 1 |
bedoelde werkgevers. | |
Art. 22.La convention collective de travail du 18 octobre 1999, |
Art. 22.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général, est abrogée. Art. 23.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2002 (pour la prime de fin d'année 2003) et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties, après le 1er juillet 2004, moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime, wordt opgeheven. Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002 (voor de eindejaarspremie 2003) en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen, na 1 juli 2004 worden opgezegd met een opzegging van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |