Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 23 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements (ci-après dénommée la loi du 6 avril 1995), fixant le régime fiscal des opérations de prêt d'actions et portant diverses autres dispositions, en particulier ses articles 7 et 77 (ci-après dénommée la loi du 10 mars 1999); | MINISTERIE VAN FINANCIEN 23 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs (hierna de wet van 6 april 1995 genoemd), tot regeling van de verrichtingen van lening van aandelen en houdende diverse andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 7 en 77 (hierna de wet van 10 maart 1999 genoemd); |
Vu l'article 9, alinéa 3, de la loi du 6 avril 1995; | Gelet op artikel 9, derde lid, van de wet van 6 april 1995; |
Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant la date d'entrée en vigueur | Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van |
de certaines dispositions de la loi du 10 mars 1999; | de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 10 |
Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de | maart 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van |
la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles, en particulier les | de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, inzonderheid |
articles 5 et 7, § 4, dénommé ci-après « les statuts »; | op de artikelen 5 en 7, § 4, hierna « de statuten » genoemd; |
Vu l'avis de la Commission bancaire et financière; | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen; |
Vu l'avis du conseil d'administration de la S.B.V.M.B.; | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de E.B.V.B.; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la concurrence croissante entre les marchés, due notamment au changement de la dimension des marchés en Europe à la suite du passage à l'euro, soumet la place financière de Bruxelles à des défis considérables; Considérant que le groupe d'accompagnement chargé, depuis 1997, de mener une réflexion sur cette évolution et sur les adaptations structurelles qu'elle requiert, a recommandé la création d'une structure intégrée rassemblant sur la place de Bruxelles les marchés d'actions, d'obligations et produits assimilables (Bourse), les | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de toenemende concurrentie tussen de markten, in het bijzonder toe te schrijven aan de verandering van de omvang van de markten in Europa ten gevolge van de overgang naar de euro, Brussel als financieel centrum voor aanzienlijke uitdagingen plaatst; Overwegende dat de stuurgroep, die sinds 1997 belast is met het bestuderen van deze evolutie en de structurele aanpassingen die zij vereist, de oprichting van een geïntegreerde structuur heeft voorgesteld die de markten van aandelen, obligaties en daarmee gelijk te stellen producten (Beurs), de markten van afgeleide producten |
marchés de dérivés (Belfox), ainsi que les fonctions de clearing | (Belfox), alsook de clearing (nieuw op te richten entiteit), |
(nouvelle entité à constituer), de settlement, de custody et de back | settlement, custody en back office (C.I.K.) op de financiële markt van |
office (C.I.K.); | Brussel verenigt; |
Considérant que la loi du 10 mars 1999 constitue la première étape du | Overwegende dat de wet van 10 maart 1999 de eerste fase van het |
processus d'intégration, notamment en modifiant la structure et les | integratieproces vormt, in het bijzonder door wijziging van de |
compétences des organes représentatifs de la S.B.V.M.B. et en | structuur en de bevoegdheden van de representatieve organen van de |
prévoyant que celle-ci est une société anonyme; | E.B.V.B. en door te voorzien dat deze een naamloze vennootschap is; |
Considérant que la transformation de la S.B.V.M.B. S.C. est intervenue | Overwegende dat de omvorming van de E.B.V.B. C.V. in een naamloze |
vennootschap tot stand gebracht werd door het koninklijk besluit van | |
par l'arrêté royal du 11 avril 1999 relatif à la transformation de la | 11 april 1999 tot omvorming van de Effectenbeursvennootschap van |
Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles en société | Brussel in een naamloze vennootschap en houdende sommige |
anonyme et portant certaines dispositions transitoires, tandis qu'un | overgangsbepalingen, terwijl een tweede koninklijk besluit van |
second arrêté royal du même jour a fixé les nouveaux statuts de la | dezelfde datum de nieuwe statuten van de E.B.V.B. N.V. heeft |
S.B.V.M.B. S.A. et a fixé le capital de la société à 300 000 000 BEF; | vastgesteld en het kapitaal van de vennootschap op 300 000 000 BEF |
Considérant qu'une deuxième étape du processus d'intégration consiste | heeft vastgesteld; Overwegende dat een tweede fase van het integratieproces er in bestaat |
à filialiser les sociétés Belfox S.C. et C.I.K. S.A., de manière à ce | de vennootschappen Belfox C.V. en de C.I.K. N.V. te filialiseren op |
que la S.B.V.M.B. S.A. devienne la société faîtière de la structure | zodanige wijze dat de E.B.V.B. N.V. de overkoepelende vennootschap van |
intégrée; que l'apport des parts de la société Belfox S.C. et des | de geïntegreerde structuur wordt; dat de inbreng van de aandelen van |
actions de la société C.I.K. S.A., au capital de la société S.B.V.M.B. | de vennootschap Belfox C.V. en de aandelen van de vennootschap C.I.K. |
S.A., constitue la modalité retenue pour la réalisation de cette | N.V. in het kapitaal van de vennootschap E.B.V.B. N.V. de gekozen |
filialisation (fusion à l'anglaise); | wijze voor de realisatie van deze filialisering (fusie op zijn Engels) uitmaakt; |
Considérant que les actionnaires de la société C.I.K. S.A. et les | Overwegende dat de aandeelhouders van de vennootschap C.I.K. N.V. en |
associés de la société Belfox S.C. ont dès lors pris l'engagement | de vennoten van de vennootschap Belfox C.V. derhalve de verbintenis |
d'apporter leurs titres à la S.B.V.M.B. S.A., en échange d'actions | hebben aangegaan om hun titels aan de E.B.V.B. N.V. over te dragen, in |
nouvelles de la société anonyme; | ruil voor nieuwe aandelen van de naamloze vennootschap; |
Overwegende dat ten gevolge van deze verbintenissen, de aandeelhouders | |
Considérant qu'à la suite de ces engagements, les actionnaires de la | van de E.B.V.B. N.V., tijdens de buitengewone algemene vergadering van |
S.B.V.M.B. S.A., lors de l'assemblée générale extraordinaire du 6 mai | 6 mei 1999, besloten hebben om over te gaan tot de verhoging van het |
1999, ont décidé de procéder à l'augmentation du capital de la | kapitaal van de E.B.V.B. N.V. voor een bedrag dat overeenstemt met het |
S.B.V.M.B. S.A. pour un montant correspondant à l'ensemble des apports | totaal van de inbrengen en, in ruil, aandelen van de vennootschap |
et, en échange, d'octroyer des actions de la société S.B.V.M.B. S.A., | E.B.V.B. N.V. toe te kennen aan de vroegere aandeelhouders van de |
aux anciens actionnaires de la société C.I.K. S.A. et associés de la | vennootschap C.I.K. N.V. en de vennoten van de vennootschap Belfox C.V.; |
société Belfox S.C.; | Overwegende dat bovendien, op dezelfde buitengewone algemene |
Considérant qu'en outre, à la même assemblée générale extraordinaire, | vergadering, de aandeelhouders van de E.B.V.B. N.V. beslist hebben tot |
les actionnaires de la S.B.V.M.B. S.A. ont décidé de la conversion en | de omzetting in euro van het kapitaal van de vennootschap voor een |
euro du capital de la société d'un montant de 1 351 628 500 BEF et de | bedrag van 1 351 628 500 BEF en de verhoging ervan door incorporatie |
l'augmentation de celui-ci par incorporation de réserves à concurrence | |
de 1,47 % du capital souscrit, en application de l'article 47 de la | van reserves ten belope van 1,47 % van het maatschappelijk kapitaal, |
loi du 30 octobre 1998 sur l'euro, de façon à obtenir un capital | in toepassing van artikel 47 van de wet van 30 oktober 1998 op de |
arrondi à un montant 34 000 000 euro; | euro, zodat afgerond een kapitaal ten bedrage van 34 000 000 euro |
bekomen wordt; | |
Considérant qu'en vertu de l'article 7, § 4, des statuts « les | Overwegende dat krachtens artikel 7, § 4, van de statuten « de |
augmentations ( . ) de capital ne sortent leurs effets, tant à l'égard | kapitaalverhogingen ( . ) zijn pas van kracht, zowel ten opzichte van |
des actionnaires qu'à l'égard des tiers, qu'à compter de la | de aandeelhouder, als van derden, vanaf de publicatie van het |
publication de l'arrêté royal approuvant les modifications statutaires | koninklijk besluit tot goedkeuring van de eruit voortvloeiende |
en résultant »; | statutaire wijzigingen »; |
Considérant qu'il convient dès lors d'adapter le présent arrêté sans | Overwegende dat het derhalve aan te bevelen is om het huidige besluit |
tarder; | onverwijld aan te passen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 11 avril |
Artikel 1.Artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 11 |
1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs | april 1999 tot vaststelling van de statuten van de |
mobilières de Bruxelles est remplacé par la disposition suivante : | Effectenbeursvennootschap van Brussel wordt vervangen door de volgende |
« Le capital est fixé à la somme de trente-quatre millions d'euros | bepaling : « Het kapitaal wordt vastgesteld op een bedrag van vierendertig |
(EUR 34 000 000) représenté par cent nonante-neuf mille sept cent | miljoen euro (EUR 34 000 000), vertegenwoordigd door |
septante-cinq (199 775) actions de capital sans désignation de valeur | honderdnegenennegentigduizend zevenhonderd vijfenzeventig (199 775) |
nominale, numérotées de 1 à 199.775. » | kapitaalaandelen zonder nominale waarde, genummerd van 1 tot en met |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, texte néerlandais, les mots « |
199.775. » Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, Nederlandse tekst, worden |
Bij gebreken van » sont remplacés par les mots « Bij gebrek aan een ». | de woorden « Bij gebreken van » vervangen door de woorden « Bij gebrek |
Art. 3.Dans l'article 23 du même arrêté, texte néerlandais, le mot « |
aan een ». Art. 3.In artikel 23 van hetzelfde besluit, Nederlandse tekst, wordt |
bij » est inséré entre les mots « tussenbeide komen » et les mots « of | het woord « bij » tussen de woorden « tussenbeide komen » en « of |
invloed uitoefenen ». | invloed uitoefenen » gevoegd. |
Art. 4.L'article 30, deuxième alinéa, du même arrêté, est abrogé. |
Art. 4.Artikel 30, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 5.A l'article 38, deuxième alinéa du même arrêté, les mots « Un |
Art. 5.In artikel 38, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
protocole d'accord, tel que prévu à l'article 22, alinéa 3 des | woorden « In een overlegprotocol, als voorzien door artikel 22, lid 3 |
présents statuts, peut préciser les modalités d'exercice de ses | van deze statuten, kunnen de uitoefeningsmodaliteiten van haar |
compétences légales, dans le respect de son indépendance. » sont supprimés. | wettelijke bevoegdheden nader worden bepaald, met inachtneming van haar onafhankelijkheid. » geschrapt. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |