Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières qu'ils doivent respecter "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières qu'ils doivent respecter Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 1989 houdende vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning van ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving van de ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 23 JUIN 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières qu'ils doivent respecter ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 et modifiée par MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 1989 houdende vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning van ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving van de ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987
les lois du 30 décembre 1988 et du 21 décembre 1994, notamment en gewijzigd door de wetten van 30 december 1988 en 21 december 1994,
l'article 68, 1°, et 2°, et l'article 69, 3°, modifié par les lois du inzonderheid op artikel 68,1°, en 2°, en artikel 69,3°, gewijzigd bij
30 décembre 1988 et du 21 décembre 1994; de wetten van 30 december 1988 en 21 december 1994;
Vu l'arrêté royal du 30 janvier 1989 fixant les normes complémentaires Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 1989 houdende
d'agrément des hôpitaux et des services hospitaliers et précisant la vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning van ziekenhuizen
en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving van de
définition des groupements d'hôpitaux et les normes particulières ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze moeten
qu'ils doivent respecter, modifié par les arrêtés royaux du 4 mars voldoen, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 4 maart 1991, 12
1991, 12 octobre 1993, 23 décembre 1993, 28 mars 1995, 20 août 1996 et oktober 1993, 23 december 1993, 28 maart 1995, 20 augustus 1996 en 21
du 21 janvier 1998; januari 1998;
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor
Vu l'avis du Conseil national des établissements hospitaliers, Section Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning, gegeven
Programmation et Agrément, donné le 23 février 1996; op 23 februari 1996;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois du 9 août 1980, 16 juin 1989 et 4 juillet 1989; Considérant qu'il est impérieux qu'un service E et un service M soient organisés dans les hôpitaux afin de garantir la continuité des soins; Considérant qu'à cet effet, les hôpitaux doivent nouer des liens de collaboration spécifiques et fonctionnels afin de pouvoir garantir à la population des soins socialement et géographiquement accessibles, compte tenu du caractère déterminant du volume d'activités sur la qualité des soins; Considérant qu'il est impérieux qu'outre une fusion, les hôpitaux puissent également constituer une association, qui est une alternative adéquate, flexible et simple, afin de pouvoir répondre à ce besoin; Considérant que, compte tenu du risque de fermeture, le 1er juillet 1998, des services E et M qui n'atteignent pas le taux d'occupation, actuellement requis, il est impérieux de prévoir qu'il suffit qu'avant le 1er juillet 1998, les hôpitaux soumettent à ce sujet un projet d'accord d'association ou de fusion à l'approbation du Ministre qui a l'agrément dans ses attributions; Considérant que la publication du présent arrêté est impérieuse afin d'empêcher que des services E et M ne répondant pas au taux d'occupation requis ne soient fermés le 1er juillet 1998; 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 9 augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; Overwegende dat het dringend geboden is dat zowel een E-dienst als een M-dienst in ziekenhuizen georganiseerd wordt om de continuïteit van de zorg te garanderen; Overwegende dat het dringend geboden is dat ziekenhuizen, om deze doelstelling te bereiken, gemeenschappelijke, specifieke en functionele samenwerkingsrelaties aangaan om kwalitatieve, mede gelet op het determinerend karakter van het activiteitsvolume op de kwaliteit van de zorg, en geografische en sociaal toegankelijke zorg aan de bevolking te kunnen aanbieden; Overwegende dat het dringend geboden is dat ziekenhuizen naast de fusie eveneens een associatie, wat een zinvol, flexibel en eenvoudige alternatief is, kunnen realiseren om aan deze behoefte tegemoet te komen; Overwegende dat gelet op de dreigende sluiting op 1 juli 1998 van de E-diensten en de M-diensten die niet voldoen aan de huidige vereiste bezettingsgraad het dringend noodzakelijk is te bepalen dat het volstaat dat ziekenhuizen hiertoe vóór 1 juli 1998 een ontwerpakkoord voor associatie of fusie ter goedkeuring voorleggen aan de Minister die de erkenning onder zijn bevoegdheid heeft; Overwegende dat de publicatie van dit besluit dringend geboden is om te beletten dat E-diensten en M-diensten die niet beantwoorden aan de huidige vereiste bezettingsgraad gesloten worden op 1 juli 1998;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des Op voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen en
Pensions et de Notre Ministre des Affaires sociales, Onze Minister van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.A l'article 20 de l'arrêté royal du 30 janvier 1989

Artikel 1.In artikel 20 van het koninklijk besluit van 30 januari

fixant les normes complémentaires d'agrément et des services 1989 houdende vaststelling van aanvullende normen voor de erkenning
hospitaliers et précisant la définition des groupements d'hôpitaux et van ziekenhuizen en ziekenhuisdiensten alsmede tot nadere omschrijving
les normes particulières qu'ils doivent respecter, les modifications van de ziekenhuisgroeperingen en van de bijzondere normen waaraan deze
suivantes sont apportées : moeten voldoen worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° Le § 2, 1°, est remplacé comme suit : 1° § 2, 1°, wordt vervangen als volgt :
« § 2, 1°. l'hôpital qui dispose de la maternité visée avant le 1er « § 2, 1° het ziekenhuis dat over bedoelde kraaminrichting beschikt
juillet 1998 soumet un projet d'accord de fusion ou d'association à vóór 1 juli 1998 een ontwerpakkoord voor fusie of associatie ter
l'approbation du Ministre qui a l'agrément dans ses attributions, en goedkeuring voorlegt aan de Minister die de erkenning onder zijn
vue de répondre à cette condition. bevoegdheid heeft met het oog op het beantwoorden aan deze vereiste.
Une copie du projet d'accord de fusion ou d'association est transmise Een kopie van het ontwerpakkoord voor fusie of associatie wordt
aux Ministres qui ont la Santé publique et les Affaires sociales dans overgemaakt aan de Ministers die de Volksgezondheid en de Sociale
leurs attributions. Zaken onder hun bevoegdheid hebben.
In voorkomend geval zal, indien het activiteitsniveau van die
Le cas échéant, si le niveau d'activité est inférieur à 275 kraaminrichting lager is dan 275 bevallingen, de kraaminrichting van
accouchements, la maternité de l'hôpital fusionné ou associé, devra het ziekenhuis dat tot fusie of associatie overging, ten laatste twee
constituer un service homogène sur un site unique, au plus tard 2 ans jaar na de ondertekening van de fusie- of associatieovereenkomst, een
après la signature de l'accord de fusion ou d'association. homogene dienst op één vestigingsplaats moeten vormen.
Cette maternité fusionnée ou associée devra répondre à toutes normes Deze gefusioneerde of geassocieerde kraaminrichting zal moeten
en vigueur en matière d'agrément et de niveau d'activité.' beantwoorden aan alle vigerende erkenningsnormen en normen inzake
2° Au § 3, les première, deuxième et troisième phrases sont remplacées comme suit : activiteitsniveau.' 2° in § 3, worden de eerste, tweede en derde zin vervangen als volgt :
« Sans préjudice des dispositions du §5, les services de pédiatrie (index E), autres que ceux visés au §1er, alinéa 2, et au §4, dont la capacité en lits, au 1er octobre 1997, est inférieure à 15 unités, sont fermés, sauf si l'hôpital qui dispose du service de pédiatrie visé soumet, avant le 1er juillet 1998, un projet d'accord de fusion ou d'association au Ministre qui a l'agrément dans ses attributions, en vue de répondre à cette condition. Une copie du projet d'accord de fusion ou d'association est transmise aux Ministres qui ont la Santé publique et les Affaires sociales dans leurs attributions. « Onverminderd de bepalingen van §5, worden de pediatriediensten (kenletter E), andere dan die bedoeld in §1, tweede lid, en §4, wier bedcapaciteit op 1 oktober 1997 gedaald is tot onder het niveau van 15 bedden gesloten, tenzij het ziekenhuis dat over bedoelde pediatriedienst beschikt vóór 1 juli 1998 een ontwerpakkoord voor fusie of associatie ter goedkeuring voorlegt aan de Minister die de erkenning onder zijn bevoegdheid heeft met het oog op het beantwoorden aan deze vereiste. Een kopie van het ontwerpakkoord voor fusie of associatie wordt overgemaakt aan de Ministers die de Volksgezondheid en de Sociale Zaken onder hun bevoegdheid hebben.
Le cas échéant, s'il dispose de moins de 10 lits, le service de pédiatrie de l'hôpital fusionné ou associé, devra constituer un service homogène sur un site unique, au plus tard 2 ans après la signature de l'accord de fusion ou d'association. Ce service de l'hôpital fusionné ou associé devra répondre à toutes les normes en vigueur en matière d'agrément ou de niveau d'activité. ».

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigeur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 3.Notre ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.

In voorkomend geval zal, indien die pediatriedienst over minder dan 10 bedden beschikt, de pediatriedienst van het ziekenhuis dat tot fusie of associatie overging, ten laatste twee jaar na de ondertekening van de fusie- of associatieovereenkomst, een homogene dienst op één vestigingsplaats moeten vormen. Deze dienst van het gefusioneerd of geassocieerd ziekenhuis zal moeten beantwoorden aan alle vigerende erkenningsnormen en normen inzake activiteitsniveau. »

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.

Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. Gegeven te Brussel, 23 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
Mme M. DE GALAN Mevr. M. DE GALAN
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, De Minister van Volksgezond heid en Pensioenen,
M. COLLA M. COLLA
^