Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation dans le cadre des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la | andere dan de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de |
formation dans le cadre des groupes à risque (1) | tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 7, § 2; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 7, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
préventive de la compétitivité, notamment les articles 2 et 3; | concurrentievermogen inzonderheid op de artikelen 2 en 3; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les compagnies | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
aériennes autres que la S.A. Sabena; | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la | in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan |
S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la | de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de |
formation dans le cadre des groupes à risque. | tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité |
pour les compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena | voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena |
Convention collective de travail du 27 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 |
Mesures en faveur de l'emploi et de la formation dans le cadre des | Maatregelen ten gunste van de tewerkstelling en van de opleiding in |
groupes à risque (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le | het kader van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
numéro 45746/CO/315.02) | oktober 1997 onder het nummer 45746/CO/315.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable à tous les employeurs et travailleurs relevant de la | alle werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena. | Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi qu'en | concurrentievermogen alsook in toepassing van het koninklijk besluit |
application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | van 27 januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de |
pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la | werkgelegenheid in toepassing van artikel 7, § 2 van voormelde wet van |
loi du 26 juillet 1996 précitée. | 26 juli 1996. |
Art. 3.Les parties signataires conviennent de fournir pour les années |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen om voor de jaren 1997 |
1997 et 1998 au niveau du secteur un effort de 0,10 p.c. de la masse | en 1998 op het niveau van de sector een inspanning te leveren aan 0,10 |
salariale en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à | pct. van de loonsom ten gunste van de werkgelegenheid en van de |
risque, tels que définis à l'article 4. | opleiding van de risicogroepen, zoals bepaald in artikel 4. |
Art. 4.Par groupes à risque, on entend : |
Art. 4.Onder risicogroepen worden verstaan : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont | - de langdurige werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar |
indemnisés pendant au moins un an non interrompu; | ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn; |
- les jeunes en scolarité obligatoire partielle; | - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les handicapés demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès d'un | - gehandicapte werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend |
fonds communautaire reconnu; | communautair fonds; |
- les rentrants : demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
allocation de chômage ou d'interruption de carrière, et n'ayant exercé | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteit hebben verricht; |
- les chômeurs âgés de 50 ans et plus; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder |
sont pas porteurs, soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire, | zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma |
soit d'un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non | of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte |
universitaire de type long ou court, soit d'un certificat de | type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs; |
l'enseignement secondaire supérieur; | |
- les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la | - werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de |
Sabena, qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident | N.V. Sabena, die minder valide zijn en/of slachtofffer waren van een |
de travail ou qui seraient victimes d'une éventuelle restructuration. | arbeidsongeval of die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering. |
Art. 5.La convention collective de travail du 28 mars 1996, relative |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996 |
aux initiatives de promotion des groupes à risque est prolongée | betreffende de initiatieven tot bevordering van de risicogroepen wordt |
jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 9 et 11. | verlengd tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 9 en |
Art. 6.Chaque trimestre les entreprises qui relevent de la |
11. Art. 6.De ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena zullen elk |
Sabena déclareront comme telle à l'Office national de sécurité sociale | kwartaal een bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen voor de jaren |
une cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts pour les années 1997 et | 1997 en 1998 als dusdanig aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid |
1998 comme versement à l'"asbl. Fonds social groupes à risque 315.02". | aangeven als te storten aan de "vzw Sociaal Fonds risicogroepen 315.02". |
Les versements sont effectués à la fin du mois suivant celui du | De stortingen worden uitgevoerd op het einde van de maand die volgt op |
trimestre concerné. | het betrokken kwartaal. |
Art. 7.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 3 de l'arrêté |
Art. 7.Overeenkomstig de bepalingen vanartikel 3, § 3 van voormeld |
royal du 27 janvier 1997 précité, les parties signataires de la | koninklijk besluit van 27 januari 1997, komen de ondertekenende |
convention collective de travail conviennent de déposer au plus tard | partijen van de collectieve arbeidsovereenkomst om uiterlijk op 1 juli |
le 1er juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la | van het jaar dat volgt op het jaar waarop de collectieve |
convention collective de travail un rapport d'évaluation et un rapport | arbeidsovereennkomst van toepassing is, een evaluatieverslag en een |
financier de l'exécution de la convention collective de travail. | financieel verslag over de uitvoering van de collectieve |
arbeidsovereenkomst neer te leggen. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée déterminée de | ingang van 1 januari 1997 en wordt gesloten voor een bepaalde duur van |
trois ans jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 3 et | drie jaar tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 3 en |
6, conclus jusqu'au 31 décembre 1998. | 6, die worden gesloten tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |