Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
paritaire du transport, relative au travail à temps partiel in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige
involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de
services de location de voitures avec chauffeur (1) diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige
involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de
services de location de voitures avec chauffeur. diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. Gegeven te Brussel, 23 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 15 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
Travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des Onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen
chauffeur (Convention enregistrée le 15 septembre 1997, sous le numéro met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997, onder
44838/CO/140.06) het nummer 44838/CO/140.06)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en
et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur alsook
leurs ouvriers. op hun werklieden.
§ 2. Par "entreprises de taxis", on entend les employeurs qui § 2. Onder "taxionderneming" wordt bedoeld de werkgevers die
ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich
consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving
législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming.
Par "service de location de voitures avec chauffeur", on entend les Onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur", "
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité
dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de voor het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst
voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la voor het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de
région du siège de l'entreprise. wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de
onderneming.
Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het
location de voitures avec chauffeur les services de transport de verhuren van voertuigen met chauffeur de diensten die geregeld
personnes constituant des services réguliers, des services réguliers vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer
spécialisés ou des services occasionnels. zijn.
§ 3. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. § 3. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Régimes de travail à temps partiel HOOFDSTUK II. - Toegelaten stelsels
autorisés pour les chauffeurs van deeltijdse arbeid voor de chauffeurs

Art. 2.En ce qui concerne les chauffeurs, sont seuls autorisés les

Art. 2.Voor de chauffeurs, zijn enkel toegelaten de volgende stelsels

régimes de travail à temps partiel suivants : van deeltijdse arbeid :
1° l'occupation par journées de prestations complètes; 1° de tewerkstelling in volle dagprestaties;
2° l'occupation par journées de prestations incomplètes à condition 2° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties op voorwaarde dat
que le contrat de travail précise les jours de prestations; de arbeidsovereenkomst de prestatiedagen vermeldt;
3° l'occupation par journées de prestations incomplètes dont l'horaire 3° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties waarvan het
de travail correspond à un des horaires de travail à temps partiel uurrooster overeenstemt met één van de uurroosters voor deeltijdse
repris au règlement de travail de l'employeur. arbeid die in het arbeidsreglement van de werkgever is opgenomen.

Art. 3.Lorsqu'il est fait usage de l'article 2, 2° ou 3°, la durée

Art. 3.Bij gebruik van artikel 2, 2° of 3°, moet de wekelijkse

hebdomadaire des prestations du chauffeur doit être au moins égale à arbeidsduur van de prestaties van de chauffeurs minstens gelijk zijn
la moitié de la durée hebdomadaire des prestations d'un chauffeur aan de helft van de wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse
occupé à temps plein. tewerkgestelde chauffeur.
CHAPITRE III. - Régime de travail à temps partiel HOOFDSTUK III. - Toegelaten stelsels
autorisés pour les autres ouvriers van deeltijdse arbeid voor de andere werklieden

Art. 4.Les ouvriers qui ne sont pas occupés en qualité de chauffeurs

Art. 4.De werklieden die niet als chauffeurs zijn tewerkgesteld door

par les employeurs visés à l'article 1er doivent être occupés au moins de onder artikel 1 bedoelde werkgevers moeten minstens halftijds
à mi-temps. tewerkgesteld zijn.
Le régime de travail de ces ouvriers doit être un de ceux repris dans Het arbeidstijdstelsel van deze werklieden moet een van deze zijn die
le règlement de travail de l'entreprise. in het op de onderneming toepasselijke arbeidsreglement opgenomen is.
CHAPITRE IV. - Nombre maximum de chauffeurs à temps partiel HOOFDSTUK IV. - Maximumaantal deeltijdse chauffeurs

Art. 5.Le nombre total de chauffeurs occupés à temps partiel par un

Art. 5.Het globaal aantal deeltijds tewerkgestelde chauffeurs door

employeur visé à l'article 1er ne peut être supérieur au nombre de een werkgever bedoeld in artikel 1 mag niet hoger zijn dan het aantal
chauffeurs qu'il occupe à temps plein. voltijdse chauffeurs die hij tewerkstelt.
Pour l'application de la présente convention, est considéré comme Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt als onvrijwillig
travailleur à temps partiel involontaire le chauffeur qui n'était pas deeltijdse werknemer beschouwd de chauffeur die de dag vóór de aanvang
occupé dans l'entreprise la veille du début du temps partiel en van een deeltijdse tewerkstelling in de onderneming niet voltijds
qualité de travailleur à temps plein. tewerkgesteld was.

Art. 6.Pour l'application de l'article 5, la personne physique

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 5, is de fysische persoon die

titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxi titularis is van een vergunning voor exploitatie van een
est assimilé à un chauffeur occupé à temps plein. taxionderneming gelijkgesteld met een voltijds tewerkgestelde
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires chauffeur. HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen

Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective du 16 mars 1972, concernant l'instauration d'un arbeidsovereenkomst van 16 maart 1972, betreffende de invoering van
régime de travail "part time" pour les chauffeurs de taxis, rendue een arbeidstijdstelsel "part-time" voor de chauffeurs, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 8 mai 1972 (Moniteur belge du 8 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 1972 (Belgisch
septembre 1992). Staatsblad van 8 september 1992).
CHAPITRE VI. - Travail à temps partiel volontaire HOOFDSTUK VI. - Vrijwillige deeltijdse arbeid

Art. 8.Un ouvrier occupé à temps plein peut avec l'accord de

Art. 8.Een voltijds tewerkgestelde werkman kan, mits toestemming van

l'employeur, passer à un régime de travail à temps partiel dans les de werkgever, overstappen naar een deeltijds arbeidsregime in de
conditions fixées par la convention collective de travail du 15 mai voorwaarden vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15
1997 relative au travail à temps partiel dans le sous-secteur des mei 1997 betreffende de vrijwillig deeltijdse arbeid in de subsector
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec van de taxiondernemingen en van het verhuren van voertuigen met
chauffeur. chauffeur.

Art. 9.Les ouvriers qui font usage de la possibilité prévue dans la

Art. 9.De werklieden die gebruik maken van de mogelijkheid geschapen

convention visée à l'alinéa précédent n'entre pas en ligne de compte door de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in het vorig lid komen
pour déterminer le quota de travailleurs à temps partiel fixé par la niet in aanmerking om het quota vastgesteld door deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst te bepalen.
CHAPITRE VII. - Durée de validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1997 en is is voor onbepaalde tijd gesloten.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis Ze kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening, per
de trois mois notifié, par lettre recommandée à la poste, au président aangetekende brief, van een opzegtermijn van drie maanden aan de
de la Commission paritaire du transport. voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer.
La partie qui dénonce la convention est tenue d'en préciser les De partij die de overeenkomst opzegt is er toe gehouden de redenen er
motifs. van mede te delen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^