Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
paritaire du transport, relative au travail à temps partiel | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige |
involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des | deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de |
services de location de voitures avec chauffeur (1) | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige |
involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des | deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de |
services de location de voitures avec chauffeur. | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des | Onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de |
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec | taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen |
chauffeur (Convention enregistrée le 15 septembre 1997, sous le numéro | met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997, onder |
44838/CO/140.06) | het nummer 44838/CO/140.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis | vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en |
et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à | van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur alsook |
leurs ouvriers. | op hun werklieden. |
§ 2. Par "entreprises de taxis", on entend les employeurs qui | § 2. Onder "taxionderneming" wordt bedoeld de werkgevers die |
ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité | ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich |
consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la | inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving |
législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. | van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming. |
Par "service de location de voitures avec chauffeur", on entend les | Onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur", " |
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport | wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité |
dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de | voor het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst |
voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de |
région du siège de l'entreprise. | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
onderneming. | |
Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de | Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het |
location de voitures avec chauffeur les services de transport de | verhuren van voertuigen met chauffeur de diensten die geregeld |
personnes constituant des services réguliers, des services réguliers | vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer |
spécialisés ou des services occasionnels. | zijn. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Régimes de travail à temps partiel | HOOFDSTUK II. - Toegelaten stelsels |
autorisés pour les chauffeurs | van deeltijdse arbeid voor de chauffeurs |
Art. 2.En ce qui concerne les chauffeurs, sont seuls autorisés les |
Art. 2.Voor de chauffeurs, zijn enkel toegelaten de volgende stelsels |
régimes de travail à temps partiel suivants : | van deeltijdse arbeid : |
1° l'occupation par journées de prestations complètes; | 1° de tewerkstelling in volle dagprestaties; |
2° l'occupation par journées de prestations incomplètes à condition | 2° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties op voorwaarde dat |
que le contrat de travail précise les jours de prestations; | de arbeidsovereenkomst de prestatiedagen vermeldt; |
3° l'occupation par journées de prestations incomplètes dont l'horaire | 3° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties waarvan het |
de travail correspond à un des horaires de travail à temps partiel | uurrooster overeenstemt met één van de uurroosters voor deeltijdse |
repris au règlement de travail de l'employeur. | arbeid die in het arbeidsreglement van de werkgever is opgenomen. |
Art. 3.Lorsqu'il est fait usage de l'article 2, 2° ou 3°, la durée |
Art. 3.Bij gebruik van artikel 2, 2° of 3°, moet de wekelijkse |
hebdomadaire des prestations du chauffeur doit être au moins égale à | arbeidsduur van de prestaties van de chauffeurs minstens gelijk zijn |
la moitié de la durée hebdomadaire des prestations d'un chauffeur | aan de helft van de wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse |
occupé à temps plein. | tewerkgestelde chauffeur. |
CHAPITRE III. - Régime de travail à temps partiel | HOOFDSTUK III. - Toegelaten stelsels |
autorisés pour les autres ouvriers | van deeltijdse arbeid voor de andere werklieden |
Art. 4.Les ouvriers qui ne sont pas occupés en qualité de chauffeurs |
Art. 4.De werklieden die niet als chauffeurs zijn tewerkgesteld door |
par les employeurs visés à l'article 1er doivent être occupés au moins | de onder artikel 1 bedoelde werkgevers moeten minstens halftijds |
à mi-temps. | tewerkgesteld zijn. |
Le régime de travail de ces ouvriers doit être un de ceux repris dans | Het arbeidstijdstelsel van deze werklieden moet een van deze zijn die |
le règlement de travail de l'entreprise. | in het op de onderneming toepasselijke arbeidsreglement opgenomen is. |
CHAPITRE IV. - Nombre maximum de chauffeurs à temps partiel | HOOFDSTUK IV. - Maximumaantal deeltijdse chauffeurs |
Art. 5.Le nombre total de chauffeurs occupés à temps partiel par un |
Art. 5.Het globaal aantal deeltijds tewerkgestelde chauffeurs door |
employeur visé à l'article 1er ne peut être supérieur au nombre de | een werkgever bedoeld in artikel 1 mag niet hoger zijn dan het aantal |
chauffeurs qu'il occupe à temps plein. | voltijdse chauffeurs die hij tewerkstelt. |
Pour l'application de la présente convention, est considéré comme | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt als onvrijwillig |
travailleur à temps partiel involontaire le chauffeur qui n'était pas | deeltijdse werknemer beschouwd de chauffeur die de dag vóór de aanvang |
occupé dans l'entreprise la veille du début du temps partiel en | van een deeltijdse tewerkstelling in de onderneming niet voltijds |
qualité de travailleur à temps plein. | tewerkgesteld was. |
Art. 6.Pour l'application de l'article 5, la personne physique |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 5, is de fysische persoon die |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxi | titularis is van een vergunning voor exploitatie van een |
est assimilé à un chauffeur occupé à temps plein. | taxionderneming gelijkgesteld met een voltijds tewerkgestelde |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires | chauffeur. HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 16 mars 1972, concernant l'instauration d'un | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1972, betreffende de invoering van |
régime de travail "part time" pour les chauffeurs de taxis, rendue | een arbeidstijdstelsel "part-time" voor de chauffeurs, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 8 mai 1972 (Moniteur belge du 8 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 1972 (Belgisch |
septembre 1992). | Staatsblad van 8 september 1992). |
CHAPITRE VI. - Travail à temps partiel volontaire | HOOFDSTUK VI. - Vrijwillige deeltijdse arbeid |
Art. 8.Un ouvrier occupé à temps plein peut avec l'accord de |
Art. 8.Een voltijds tewerkgestelde werkman kan, mits toestemming van |
l'employeur, passer à un régime de travail à temps partiel dans les | de werkgever, overstappen naar een deeltijds arbeidsregime in de |
conditions fixées par la convention collective de travail du 15 mai | voorwaarden vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
1997 relative au travail à temps partiel dans le sous-secteur des | mei 1997 betreffende de vrijwillig deeltijdse arbeid in de subsector |
entreprises de taxis et des services de location de voitures avec | van de taxiondernemingen en van het verhuren van voertuigen met |
chauffeur. | chauffeur. |
Art. 9.Les ouvriers qui font usage de la possibilité prévue dans la |
Art. 9.De werklieden die gebruik maken van de mogelijkheid geschapen |
convention visée à l'alinéa précédent n'entre pas en ligne de compte | door de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in het vorig lid komen |
pour déterminer le quota de travailleurs à temps partiel fixé par la | niet in aanmerking om het quota vastgesteld door deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst te bepalen. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1997 en is is voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Ze kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening, per |
de trois mois notifié, par lettre recommandée à la poste, au président | aangetekende brief, van een opzegtermijn van drie maanden aan de |
de la Commission paritaire du transport. | voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer. |
La partie qui dénonce la convention est tenue d'en préciser les | De partij die de overeenkomst opzegt is er toe gehouden de redenen er |
motifs. | van mede te delen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |