Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi (1) | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
préventive de la compétitivité, notamment les articles 2 et 3; | concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 2 en 3; |
Vu la convention collective de travail du 7 juin 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instituant | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van |
un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue | een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, |
obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | 1991; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi. | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 3 octobre 1991, Moniteur belge du 29 octobre 1991. | Koninklijk besluit van 3 oktober 1991, Belgisch Staatsblad van 29 |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | oktober 1991. Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi | Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden |
(Convention enregistrée le 3 octobre 1997 sous le numéro 45518/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997 onder het nummer 45518/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles à l'exclusion des | Comité voor het tuinbouwbedrijf met uitzondering van de ondernemingen |
entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins. | voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | toepassing van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen. | |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal précité, les parties | Overeenkomstig artikel 2 van het hierboven vermelde koninklijk besluit |
signataires visent par la présente convention collective de travail à | hebben de ondertekenende partijen de bedoeling om door middel van deze |
prévoir pour les années 1997 et 1998, un effort de 0,15 p.c. calculé | collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 1997 en 1998 een |
sur la base de la rémunération globale des travailleurs, comme prévu à | inspanning te voorzien ten belope van 0,15 pct. berekend op het |
l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | volledig loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de wet |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
zekerheid voor werknemers. | |
Les parties signataires porteront l'effort supplémentaire de 0,05 p.c. | De ondertekende partijen zullen de bijkomende inspanning van 0,05 pct. |
par rapport à l'effort de 0,10 p.c. mentionné dans l'arrêté royal | in vergelijking met de inspanning van 0,10 pct. die vermeld is in het |
précité du 27 janvier 1997 en compte de la marge salariale applicable | voormeld koninklijk besluit van 27 januari 1997 aanrekenen op de voor |
pour 1997 et 1998. Elles en feront mention dans la convention | 1997 en 1998 geldende loonmarge. Zij zullen dat vermelden in de inzake |
collective de travail spécifique conclue à propos de la marge salariale. | de loonmarge afgesloten specifieke collectieve arbeidsovereenkomst. |
La cotisation susvisée de 0,15 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,15 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de sécurité sociale et versée au Fonds social et de | door de Rijksdienst voor sociale zekerheid en doorgestort aan het |
garantie pour les entreprises horticoles, institué par la convention | Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf, opgericht bij de |
collective de travail du 7 juin 1991, instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, |
du 3 octobre 1991. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991. |
Art. 3.La cotisation de 0,15 p.c. visée par l'article 2 de la |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde inspanning van 0,15 pct. wordt besteed ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou des personnes auxquelles | de werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord van 22 |
du 22 septembre 1992 entre l'Etat, les Communautés et les Régions, | september 1992 tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten |
concernant le plan d'accompagnement. | betreffende het begeleidingsplan van toepassing is. |
Art. 4.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
Art. 4.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
de travail, on entend par "groupes à risque", les personnes qui | arbeidsovereenkomst, wordt onder « risicogroepen » verstaan, de |
appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de | personen die behoren tot een van de volgende categorieën : langdurig |
longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, | werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds |
les jeunes à scolarité obligatoire partielle, les personnes qui | leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers en |
réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du minimum de | |
moyens d'existence et les travailleurs peu qualifiés. | laaggeschoolde werknemers. |
a) Par chômeur de longue durée, on entend : | a) Onder langdurig werkloze wordt verstaan : |
le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois précédant son | de werkloze die, gedurende de twaalf maanden die aan zijn |
embauche, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan zonder onderbreking genoten heeft van |
d'attente pour tous les jours de la semaine. | werkloosheids- of wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
b) Par chômeur à qualification réduite, on entend le chômeur, âgé de | b) Onder laaggeschoolde werkloze wordt verstaan de werkloze, ouder dan |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | 18 jaar, die geen houder is van : |
1° soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1° ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2° soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2° ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3° soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3° ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par handicapé, on entend la personne handicapée - demandeur | c) Onder gehandicapte wordt verstaan de werkzoekende mindervalide die |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du Fonds | op het ogenblik van zijn indienstneming bij het Vlaams Fonds voor |
sociale intergratie voor personen met een handicap of het "Fonds | |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen | |
met een handicap". | handicapés" ingeschreven is. |
d) Par jeune à scolarité obligatoire partielle, on entend le demandeur | d) Onder deeltijds leerplichtige wordt verstaan de werkzoekende van |
d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la scolarité | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de l'enseignement | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
secondaire de plein exercice. e) Par personne qui réintègre le marché de l'emploi, on entend le | e) Onder herintreder wordt verstaan de werkzoekende die tegelijkertijd |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | de volgende voorwaarden vervult : |
1° ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1° geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pendant une période de trois ans précédant son | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2° ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2° geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3° pour la période de trois ans prévue aux 1° et 2°, avoir interrompu | 3° vóór de periode van drie jaar voorzien in 1° en 2°, zijn |
son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une telle | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
activité. | activiteit begonnen is. |
f) Par bénéficiaire du minimum de moyens d'existence, on entend le | f) Onder bestaansminimumtrekker wordt verstaan de werkzoekende die op |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden zonder |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g) Par travailleur peu qualifié, on entend le travailleur, âgé de plus | g) Onder laaggeschoolde werknemer wordt verstaan de werknemer, ouder |
de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1° soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1° ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2° soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2° ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of het korte type; |
3° soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3° ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 5.Vu l'article 8 de la convention collective de travail du 7 |
Art. 5.Gelet op artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling |
fixant ses statuts, les entreprises qui embauchent en 1997 et 1998 un | van zijn statuten, genieten de ondernemingen die in 1997 en 1998 een |
werknemer in dienst nemen die behoort tot de categorieën vermeld in | |
travailleur appartenant aux catégories mentionnées à l'article 3 de la | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, een forfaitaire |
présente convention collective de travail, bénéficient d'une | |
intervention forfaitaire de 5.000 F par mois d'occupation, avec un | tegemoetkoming van 5.000 F per maand tewerkstelling met een maximum |
maximum de 60.000 F. | van 60.000 F. |
Cette intervention est versée par le Fonds social et de garantie pour | Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het Waarborg- en Sociaal |
les entreprises horticoles. | Fonds voor het tuinbouwbedrijf. |
Le conseil d'administration du Fonds social et de garantie pour les | De raad van bestuur van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
entreprises horticoles détermine les conditions d'octroi pratiques. | tuinbouwbedrijf bepaalt de practische toekenningsvoorwaarden. |
Art. 6.Les entreprises qui, en 1997 et 1998, permettent aux |
Art. 6.De ondernemingen die in de jaren 1997 en 1998 de werknemers |
travailleurs pour lesquels une prime d'embauche est octroyée ou aux | waarvoor een tewerkstellingspremie is toegekend of de laaggeschoolde |
travailleurs peu qualifiés de suivre un programme de formation, de | werknemers een opleidings-, een omscholings- of een |
recyclage ou de perfectionnement professionnel, peuvent, à charge du | bijscholingsprogramma laten volgen, kunnen ten laste van het fonds een |
fonds, recevoir une indemnité forfaitaire de 8.000 F par mois avec un | forfaitaire tegemoetkoming van 8.000 F per maand ontvangen met een |
maximum de 80.000 F. | maximum van 80.000 F. |
Il est payé un montant forfaitaire de 5.000 F aux travailleurs qui | Aan de werknemers die een attest kunnen voorleggen waaruit blijkt dat |
peuvent produire une attestation certifiant qu'ils ont suivi | |
régulièrement un cours "horticulture ou aménagement de jardins" du | zij regelmatig een cursus « tuinbouw of tuinaanleg » behorende tot het |
type court et d'au moins 20 heures. | korte type en van minimum 20 uren gevolgd hebben, wordt een forfaitair |
bedrag van 5.000 F uitbetaald. | |
Art. 7.Les montants et les périodes d'intervention mentionés dans la |
Art. 7.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze |
présente convention collective de travail, ainsi que les conditions | collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte practische |
d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil | toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het |
d'administration du Fonds social et de garantie pour les entreprises | Waarborg en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf aangepast worden in |
horticoles en fonction des possibilités d'affectation budgétaires | functie van de jaarlijks voorziene budgettaire |
annuelles. | bestedingsmogelijkheden. |
Art. 8.En application de l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier |
Art. 8.In toepassing van artikel 3 van voormeld koninklijk besluit |
1997 précité, les parties signataires déposeront un rapport | van 27 januari 1997 zullen de ondertekenende partijen een |
d'évaluation et un rapport financier au Greffe du Service des | evaluatieverslag en een financieel rapport neerleggen op de Griffie |
relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du | van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en dit uiterlijk tegen 1 juli | |
Travail au plus tard le 1er juillet de l'année suivant l'année 1997 et | van het jaar dat volgt op het jaar 1997 en het jaar 1998. |
l'année 1998. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1999. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |