Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à l'interruption de carrière "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à l'interruption de carrière Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997,
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel
ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
l'interruption de carrière (1) toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in
ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning
l'interruption de carrière. van een recht op beroepsloopbaanonderbreking.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. Gegeven te Brussel, 23 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 17 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997
Octroi d'un droit à l'interruption de carrière (Convention enregistrée Toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking (Overeenkomst
le 19 septembre 1997 sous le numéro 45268/CO/138) geregistreerd op 19 september 1997 onder het nummer 45268/CO/138)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden"
"ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Commission genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
matériaux de remplacement. vervangingsmaterialen ressorteren.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité et de l'arrêté royal werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives concurrentievermogen en het koninklijk besluit van 24 februari 1997
houdende nadere voorwaarden tot de tewerkstellingsakkoorden in
aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26
et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
et à la sauvegarde de la compétitivité. vrijwaring van het concurrentievermogen.
CHAPITRE II. - Droit à l'interruption de carrière HOOFDSTUK II. - Recht op beroepsloopbaanonderbreking

Art. 3.§1er. Moyennant le respect du § 2 ci-après, la présente

Art. 3.§ 1. Met inachtname van § 2 hierna, is deze collectieve

convention collective de travail s'applique aux ouvriers occupés en arbeidsovereenkomst van toepassing op de werklieden die zijn
exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, alinéa tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn
premier de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari
dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de la fabrication tewerkstellen en die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
vervangingsmaterialen ressorteren.
§ 2. Sont exclus, les travailleurs mentionnés dans l'arrêté royal du § 2. Uitgesloten zijn, de werknemers vermeld in het koninklijk besluit
10 février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een
direction ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de
nationale, pour l'application de la loi sur la durée du travail. particuliere sector van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur.

Art. 4.Les ouvriers mentionnés à l'article 1er ont droit au bénéfice

Art. 4.De in artikel 1 genoemde werklieden hebben het recht de

des dispositions des articles 100 et 102 de la loi de redressement bepalingen van de artikelen 100 en 102 van de voornoemde herstelwet
précitée du 22 janvier 1985, pour autant que les périodes van 22 januari 1985 te genieten, voor zover de desbetreffende
d'interruption considérées ne comportent pas au total plus de 3 ans, onderbrekingsperioden in totaal niet meer bedragen dan 3 jaar,
calculés sur la base de la carrière professionnelle. berekend op grond van de loopbaan.
Les périodes d'interruption peuvent être prises avec un minimum de De onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van drie
trois mois et un maximum d'un an; la durée minimale de trois mois maanden en met een maximum van één jaar; de minimale duur van drie
n'est pas requise lorsqu'il s'agit d'une prolongation. maanden is niet vereist wanneer het om een verlenging gaat.

Art. 5.Les règles d'organisation sont déterminées par le conseil

Art. 5.De organisatieregels worden vastgesteld door de

d'entreprise conformément aux dispositions de la convention collective ondernemingsraad overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in
les conventions collectives de travail relatifs aux conseils de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve
d'entreprise, conclus au sein du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden.
A défaut d'un conseil d'entreprise, les règles sont fixées d'un commun Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden de regels vastgelegd
accord entre l'employeur et la délégation syndicale de l'entreprise, in gemeen overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging van
ou, à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et les ouvriers de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen
concernés. de werkgever en de betrokken werklieden.
Les ouvriers concernés sont les ouvriers occupés dans l'unité De betrokken werklieden zijn werklieden tewerkgesteld in de technische
technique d'exploitation, au sens de la loi du 20 septembre 1948 bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 houdende
portant organisation de l'économie. organisatie van het bedrijfsleven.
CHAPITRE III. - Formalités HOOFDSTUK III. - Formaliteiten

Art. 6.§ 1er. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'avantage de

Art. 6.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst

la présente convention informe son employeur de son souhait deux mois te genieten, brengt twee maanden van tevoren zijn werkgever hiervan op
à l'avance. de hoogte.
Il informe son employeur de la date à laquelle l'interruption de la Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking
carrière professionnelle prend cours, ainsi que de la durée de l'interruption. van de beroepsloopbaan ingaat alsook van de duur van de onderbreking.
Le délai de deux mois peut être réduit d'un commun accord entre De termijn van twee maanden kan in gemeen overleg tussen de werkgever
l'employeur et le travailleur. en de werknemer worden verminderd.
La même procédure s'applique lorsqu'il s'agit d'une prolongation. Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat.
§ 2. En cas de réduction des prestations et conformément aux § 2. In geval van vermindering van de arbeidsprestaties en
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 bis van de wet van 3 juli
aux contrats de travail, le contrat de travail est établi par écrit. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld. Deze schriftelijke
Ce contrat écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et overeenkomst vermeldt de overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en
l'horaire de travail convenus. het overeengekomen werkrooster.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van
d'être en vigueur le 31 décembre 1998. kracht te zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^