Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la formation professionnelle pendant les heures de travail dans le sous-secteur du transport en commun par voie terrestre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het gemeenschappelijk vervoer te land |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
paritaire du transport, relative à la formation professionnelle | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
pendant les heures de travail dans le sous-secteur du transport en | beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het |
commun par voie terrestre (1) | gemeenschappelijk vervoer te land (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la formation | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
professionnelle pendant les heures de travail dans le sous-secteur du | beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het |
transport en commun par voie terrestre. | gemeenschappelijk vervoer te land. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Formation professionnelle pendant les heures de travail dans le | Beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre (Convention | gemeenschappelijk vervoer te land (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro 44895/CO/140.01.02.03) | september 1997 onder het nummer 44895/CO/140.01.02.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartiennent au sous-secteur du transport en commun | vervoer en behoren tot de subsector voor het gemeenschappelijk vervoer |
par voie terrestre ainsi qu'à leurs ouvriers. | te land alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport en commun par voie terrestre", on | § 2. Onder "subsector voor het gemeenschappelijk vervoer te land", |
entend les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du | wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité |
transport et qui s'occupent de : | voor het vervoer en die zich inlaten met : |
* les services occasionnels, les services de navette et les services | * de ongeregelde diensten, de pendeldiensten en de internationale |
réguliers internationaux; | geregelde diensten; |
* les services réguliers; | * het geregeld vervoer; |
* les services réguliers spécialisés; | * het bijzonder geregeld vervoer; |
* les services de navettes vers les aéroports, ports, etc.. au moyen | * de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz.. door middel van |
de véhicules de moins de 9 places; | voertuigen van minder dan 9 plaatsen; |
* la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places; | * het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen; |
* le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | * het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la région du siège de | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
compétitivité. | concurrentievermogen. |
Elle exécute l'article 21 de la convention collective de travail du 15 | Zij voert het artikel 21 uit van de collectieve arbeidsovereenkomst |
mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du | van 15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector |
transport en commun par voie terrestre. | voor het gemeenschappelijk vervoer te land. |
CHAPITRE III. - Formation : un droit et un devoir | HOOFDSTUK III. - Opleiding : een recht en een plicht |
Art. 3.Tant l'employeur que l'ouvrier doivent avoir la possibilité de |
Art. 3.Zowel de werkgever als de werkman moeten de mogelijkheid |
faire usage d'un module de formation élaboré dans le sous-secteur. | krijgen gebruik te maken van een in de subsector uitgewerkte |
Art. 4.Les modules de formation élaborés par le sous-secteur selon la |
opleidingsmodule. Art. 4.De opleidingsmodules uitgewerkt door de subsector |
procédure définie au chapitre IV de la présente convention collective | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van deze collectieve |
de travail comprendront tant des formations de base que des formations | arbeidsovereenkomst zullen zowel basisopleidingen als opleidingen |
orientées vers les besoins spécifiques des entreprises. | gericht naar de specifieke behoeften van de ondernemingen bevatten. |
Art. 5.Lorsque la formation sera donnée dans l'entreprise, |
Art. 5.Indien de vorming binnen de onderneming gegeven wordt zal haar |
l'organisation de celle-ci fera l'objet d'une concertation au sein du | organisatie het voorwerp uitmaken van overleg in de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, avec la | of, bij ontstentenis van ondernemingsraad, met de syndicale |
délégation syndicale et, à défaut de conseil d'entreprise et de | afvaardiging of, bij ontstentenis van ondernemingsraad en van |
délégation syndicale, au niveau du comité restreint institué par la | syndicale afvaardiging, in de schoot van het beperkt comité opgericht |
convention collective de travail du 22 mai 1995 contenant un accord | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1995 houdende een |
sectoriel d'emploi applicable aux services réguliers et spéciaux | tewerkstellingsplan toepasselijk op het geregeld vervoer, op het |
d'autobus et aux entreprises d'autocars. | bijzonder geregeld vervoer en op de autocarondernemingen. |
Art. 6.Tant l'employeur que l'ouvrier répondront positivement à |
Art. 6.Zowel werkgever als werkman zal positief ingaan op het |
l'initiative en matière de formation émanant de l'autre partie. | initiatief inzake opleiding van de andere partij. |
CHAPITRE IV. - Rôle du comité restreint et de la "cellule de | HOOFDSTUK IV. - Rol van het beperkt comité en van de "opleidingscel" |
formation" du fonds social | van het sociaal fonds |
Art. 7.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
Art. 7.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
* "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises | * "sociaal fonds" : het "Sociaal fonds voor de werklieden van de |
des services publics et spéciaux d'autobus et des services | ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en |
d'autocars"; | autocardiensten"; |
* "comité restreint" : le comité restreint institué par la convention | * "beperkt comité" : het beperkt comité opgericht door de collectieve |
collective de travail du 22 mai 1995 précitée; | arbeidsovereenkomst van 22 mei 1995 hierboven vermeld; |
* "cellule de formation" : l'instance constituée au sein du fonds | * "opleidingscel" : de instantie opgericht op vlak van het sociaal |
social pour prendre en charge la formation professionnelle et les groupes à risque. | fonds om de beroepsopleiding en de risicogroepen ten laste te nemen. |
Art. 8 Le président du comité restreint est tenu d'inscrire à l'ordre | Art. 8.De voorzitter van het beperkt comité is ertoe gehouden de |
du jour du comité les dossiers visés à l'article 5 de la présente | dossiers bedoeld in artikel 5 van deze overeenkomst op de agenda van |
convention. | het comité te plaatsen. |
Le comité émettra son avis dans le mois. | Het comité zal binnen de maand zijn advies verlenen. |
Art. 9.Le comité restreint agit comme groupe d'accompagnement de la |
Art. 9.Het beperkt comité functioneert als stuurgroep ten aanzien van |
cellule de formation du fonds social. | de opleidingscel van het sociaal fonds. |
Il définit les priorités, détermine les groupes-cibles et suit les | Het stelt de prioriteiten vast, geeft de doelgroepen aan en volgt de |
initiatives prises. | genomen initiatieven op. |
Le comité restreint se fait assister de la cellule de formation pour : | Het beperkt comité laat zich bijstaan door de opleidingscel ten einde |
* établir une banque de données au sujet de l'offre de formation; | : * een databank samen te stellen van het opleidingsaanbod; |
* fixer le coût de chaque formation ainsi que pour rechercher les | * de kostprijs van elke opleiding vast te stellen alsook de financiële |
aides financières des autorités publiques et autres; | inbreng van overheids- en andere instanties nauwkeurig in kaart te brengen; |
* élaborer les modules de formation. | * de opleidingsmodules uit te werken. |
Art. 10.Les employeurs sont invités à communiquer au président de la |
Art. 10.De werkgevers worden uitgenodigd aan de voorzitter van het |
commission paritaire les informations suivantes : | paritair comité de volgende inlichtingen mede te delen : |
* la liste et le contenu des programmes de formation qu'ils organisent | * de lijst en de inhoud van de opleidingsprogramma's die zij nu op |
actuellement au plan de l'entreprise; | ondernemingsvlak organiseren; |
* les besoins actuels en matière de formation de leur entreprise; | * de huidige behoeften inzake opleiding binnen hun onderneming; |
* éventuellement, des propositions de formation. | * eventueel, voorstellen inzake opleiding. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 15 mai 1997 et est conclue pour une durée de deux ans. | ingang van 15 mei 1997 en is voor een duur van twee jaar gesloten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |