Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 octobre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober |
Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende |
maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest, | |
de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
logement social agréées de la Région wallonne; | maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021, |
Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor |
de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale. | sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2022. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les sociétés | Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen |
de logement social agréées de la Région wallonne | voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 27 octobre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de vakbondsafvaardiging |
(Convention enregistrée le 23 novembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 november 2021 onder het nummer |
168351/CO/339.02) | 168351/CO/339.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant | op de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en |
masculin que féminin, des sociétés de logement social ressortissant de | bediendepersoneel van de maatschappijen voor sociale huisvesting die |
la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées de la Région wallonne (SCP 339.02). | maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). |
§ 2. La présente convention collective de travail contient les | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat |
modalités d'exécution de la convention collective de travail du 5 | uitvoeringsmodaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 |
décembre 2017 relative au statut de la délégation syndicale (CP 339) | december 2017 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (PC |
dont les règles, transposées fidèlement, ont servi de point de départ | 339) waarvan de regels, die trouw werden omgezet, als uitgangspunt |
à la rédaction de la présente convention collective. | hebben gediend voor de opstelling van deze collectieve overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.§ 1er. Par « personnel syndiqué », il y a lieu d'entendre : le |
Art. 2.§ 1. Onder "gesyndiceerd personeel" moet het personeel worden |
personnel affilié à l'une des organisations signataires de la présente | verstaan dat is aangesloten bij één van de organisaties die deze |
convention. | overeenkomst hebben ondertekend. |
§ 2. Par « personnel de direction », il y a lieu d'entendre : les | § 2. Onder "directiepersoneel" moet worden verstaan : de personen die |
personnes chargées de la gestion journalière de l'entreprise qui ont | instaan voor het dagelijks beheer van de onderneming die de |
pouvoir de représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres | bevoegdheid hebben om de werkgever te vertegenwoordigen en om |
du personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils | verbintenissen aan te gaan voor de werkgever alsook de personeelsleden |
remplissent également des missions de gestion journalière. Cette | die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij |
définition englobant nécessairement le directeur gérant et le | eveneens opdrachten inzake dagelijks beheer vervullen. Deze definitie |
directeur gérant adjoint. | omvat noodzakelijkerwijze de directeur zaakvoerder en de |
adjunct-directeur zaakvoerder. | |
CHAPITRE III. - Principes généraux | HOOFDSTUK III. - Algemene principes |
Art. 3.Objet |
Art. 3.Doel |
§ 1er. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de | § 1. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve |
travail n° 5 du 24 mai 1971 et de la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 en van de collectieve |
du 5 décembre 2017 relative au statut de la délégation syndicale (CP | arbeidsovereenkomst van 5 december 2017 betreffende het statuut van de |
339), les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées | vakbondsafvaardiging (PC 339), verklaren de werkgevers- en |
dans la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social | werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair |
agréées de la Région wallonne déclarent que les compétences et les | Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van |
modalités de fonctionnement de la délégation syndicale sont définies | het Waals Gewest dat de bevoegdheden en de werkingsmodaliteiten van de |
par la présente convention. | vakbondsafvaardiging bepaald worden door deze overeenkomst. |
§ 2. Les parties signataires mettront un point d'honneur à exécuter | § 2. De ondertekenende partijen maken er een erezaak van om deze |
consciencieusement cette convention. | overeenkomst nauwgezet uit te voeren. |
§ 3. Les organisations des travailleurs s'engagent, en respectant la | § 3. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe om, met naleving |
liberté d'association, à observer, au sein des entreprises, les | van de vrijheid van vereniging, binnen de ondernemingen de praktijken |
pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente | van paritaire relaties in acht te nemen overeenkomstig de geest van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Engagements mutuels |
Art. 4.Wederzijdse verbintenissen |
§ 1er. Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent un point d'honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les travailleurs ainsi que leurs délégués syndicaux doivent en toutes circonstances ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers échelons. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. Toutefois, la délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par la voie précitée. | § 1. De werknemers erkennen de noodzaak van een wettig gezag van de werkgevers en maken er een erezaak van om hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werknemers alsook hun vakbondsafgevaardigden moeten in alle omstandigheden de actie van de directie van de onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende niveaus niet verhinderen. Elke individuele klacht wordt voorgelegd langs de gebruikelijke hiërarchische weg door de betrokken werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De vakbondsafvaardiging heeft echter het recht om te worden ontvangen ter gelegenheid van elk individueel geschil of conflict dat niet kon worden opgelost langs deze weg. |
§ 2. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent | § 2. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en |
un point d'honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne | maken er een erezaak van om hen eerlijk te behandelen. Zij verbinden |
porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | zich ertoe hun vrijheid van vereniging noch de vrije ontplooiing van |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Les chefs d'entreprises reconnaissent à leur personnel travailleur, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales de travailleurs signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention et dont les membres sont désignés parmi les travailleurs de l'entreprise. Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir, personnellement ou auprès d'un représentant, la délégation syndicale des travailleurs, notamment à l'occasion ou en cas de menace de tout litige ou différend | hun organisatie in de onderneming rechtstreeks of onrechtstreeks te hinderen. De werkgevers erkennen aan hun werknemerspersoneel, aangesloten bij één van de ondertekenende vakorganisaties van werknemers, het recht om zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging waarvan het statuut geregeld wordt door deze overeenkomst en waarvan de leden worden aangesteld onder de werknemers van de onderneming. De werkgevers verbinden zich ertoe om, persoonlijk of bij een vertegenwoordiger, de vakbondsafvaardiging van de werknemers te ontvangen, onder meer ter gelegenheid of in geval van dreiging van elk |
de caractère collectif survenant dans l'entreprise. | collectief geschil dat ontstaat in de onderneming. |
Art. 5.Liberté syndicale |
Art. 5.Vakbondsvrijheid |
Les employeurs ne peuvent exercer aucune pression sur le personnel | De werkgevers mogen geen enkele druk uitoefenen op het personeel om |
pour l'empêcher de se syndiquer et ne peuvent consentir aux | hen te verhinderen om aan te sluiten bij een vakbond en mogen aan de |
travailleurs non-syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs | niet aangesloten werknemers geen andere voorrechten toekennen dan aan |
syndiqués. | de aangesloten werknemers. |
Art. 6.Climat social |
Art. 6.Sociaal klimaat |
§ 1er. Les organisations signataires s'engagent à : | § 1. De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
1) inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | 1) respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te |
syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de | verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van de geest van |
justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van |
relations sociales dans l'entreprise; | de goede sociale verhoudingen in de onderneming; |
2) veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation | 2) erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, |
travail, ainsi que la discipline du travail et le secret professionnel | alsook de arbeidsdiscipline en het beroepsgeheim en gezamenlijke |
et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | inspanningen doen om te zorgen voor de naleving ervan. |
§ 2. Pendant la durée de la présente convention collective de travail, | § 2. Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met |
y incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent | inbegrip van de duur van de opzeggingstermijn, verbinden de partijen |
à ne pas recourir à la grève ou au lock-out dans les entreprises où | zich ertoe om geen toevlucht te nemen tot staking of lock-out in de |
ondernemingen waar zij zal toegepast geweest zijn, zonder gebruik te | |
elle aura été appliquée sans avoir recouru aux dispositions du | hebben gemaakt van de bepalingen van hoofdstuk IX. De stakingen of |
chapitre IX. Les grèves ou lock-out déclarés en contradiction avec le | lock-out waarvan werd verklaard dat zij strijdig zijn met dit artikel, |
présent article ne seront pas soutenus. | zullen niet worden ondersteund. |
Art. 7.Les organisations syndicales s'engagent à se mettre d'accord |
Art. 7.De vakorganisaties verbinden zich ertoe om onderling akkoord |
entre elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice | te gaan, eventueel met bemiddeling van de voorzitter van het paritair |
du président de la sous-commission paritaire, pour la désignation dans | subcomité, voor de aanstelling van een vakbondsafvaardiging in de |
les entreprises d'une délégation syndicale, et à faire en sorte que | ondernemingen, en om ervoor te zorgen dat de aangestelde |
les délégués désignés soient choisis en considération de la | afgevaardigden worden gekozen met inachtneming van de |
représentativité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs | representativiteit waarover zij zullen moeten beschikken bij de |
fonctions, ainsi que pour leur compétence qui comporte notamment une | uitoefening van hun functies, alsook voor hun bevoegdheid die onder |
bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. | meer een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. |
Les organisations affiliées aux organisations interprofessionnelles de | De organisaties die aangesloten zijn bij de interprofessionele |
werknemersorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend zullen | |
travailleurs signataires de la présente convention veilleront à ce que | erop toezien dat de afgevaardigden die zijn aangesteld voor de |
les délégués désignés pour les délégations syndicales, soient, dans la | vakbondsafvaardigingen, voor zover mogelijk, representatief zijn voor |
mesure du possible, représentatifs des différentes divisions de | de verschillende afdelingen van de onderneming en dat er een evenwicht |
l'entreprise et qu'il y ait un équilibre ouvriers-employés. | arbeiders-bedienden is. |
CHAPITRE IV. - Institution | HOOFDSTUK IV. - Instelling |
Art. 8.Conditions |
Art. 8.Voorwaarden |
Lorsqu'au moins une organisation de travailleurs signataire de la | Wanneer ten minste één werknemersorganisatie die deze overeenkomst |
présente convention en fait la demande au chef d'entreprise, une | heeft ondertekend hiervoor een aanvraag richt tot de werkgever, kan |
délégation syndicale peut être installée dans chaque établissement qui | een vakbondsafvaardiging worden opgericht in elke instelling die een |
occupe un certain volume d'emploi, et où les travailleurs le demandent | bepaald aantal werknemers tewerkstelt, en waar de werknemers het |
conformément aux alinéas suivants : | vragen overeenkomstig de volgende leden : |
a. La société occupe au moins un effectif de 20 travailleurs en | a. De vennootschap stelt ten minste gemiddeld 20 werknemers te werk, |
moyenne, calculé sur les quatre trimestres qui précèdent la date de la | berekend op de vier trimesters die voorafgaan aan de datum van de |
demande, hors personnel de direction tel que défini dans l'article 2 | aanvraag, buiten het directiepersoneel zoals bepaald in artikel 2 van |
de la présente convention. Ne sont pris en considération pour calculer | |
ce nombre de 20 travailleurs que les travailleurs engagés dans le | deze overeenkomst. Om dit aantal van 20 werknemers te berekenen worden |
cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée d'ouvrier ou | enkel de werknemers in aanmerking genomen die in dienst genomen zijn |
in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur voor | |
d'employé. | arbeiders of bedienden. |
et | en |
b. Pour autant qu'au moins la moitié des travailleurs, à l'exclusion | b. Voor zover ten minste de helft van de werknemers, met uitsluiting |
du personnel de direction, en fasse la demande. Cette condition doit | van het directiepersoneel, hiervoor een aanvraag indient. Deze |
être vérifiée conformément à l'article 11 de la présente convention. Ne sont pris en considération pour établir la moitié des travailleurs que les travailleurs qui prestent dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, qui sont occupés par l'entreprise depuis au moins douze mois consécutifs avant la date de la demande et qui, au moment de la demande, exercent des prestations effectives. N'entrent donc pas en ligne de compte notamment les travailleurs malades de longue durée, ceux qui bénéficient d'un crédit-temps à temps plein ou d'un congé sans solde. Ne sont donc pas pris en considération, au sens de cet article, les personnes embauchées dans le cadre d'un contrat d'étudiant, les personnes embauchées dans le cadre du remplacement d'un travailleur (contrat de remplacement), les intérimaires de moins de douze mois et le personnel de direction. | voorwaarde moet worden geverifieerd overeenkomstig artikel 11 van deze overeenkomst. Enkel de werknemers die werken in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, die sinds ten minste twaalf opeenvolgende maanden tewerkgesteld zijn door de onderneming, vóór de datum van de aanvraag en die, op het ogenblik van de aanvraag, effectieve prestaties uitoefenen worden in aanmerking genomen om de helft van de werknemers vast te stellen. Onder meer langdurig zieke werknemers, diegenen die voltijds tijdskrediet of verlof zonder wedde opnemen komen dus niet in aanmerking. De personen die worden aangeworven in het kader van een studentenovereenkomst, de personen aangeworven in het kader van de vervanging van een werknemer (vervangingsovereenkomst), uitzendkrachten voor minder dan twaalf maanden en het directiepersoneel worden dus niet in aanmerking genomen. |
Art. 9.Procédure |
Art. 9.Procedure |
§ 1er. La ou les organisation(s) syndicale(s), représentée(s) au sein | § 1. De vakorganisatie(s) vertegenwoordigd in het paritair subcomité, |
de la sous-commission paritaire, qui prend/prennent une initiative en | die een initiatief neemt/nemen om een vakbondsafvaardiging op te |
vue d'installer une délégation syndicale, doi(ven)t avertir le | richten moet(en) de voorzitter van het paritair subcomité en de andere |
président de la sous-commission paritaire et les autres organisations | representatieve werknemersorganisaties per aangetekende brief op de |
représentatives des travailleurs de son/leur intention par lettre | hoogte brengen van haar/hun intentie. De andere organisaties brengen, |
recommandée. Les autres organisations informent, dans les 14 jours | binnen 14 kalenderdagen, de organisatie(s) aan de oorsprong van de |
calendrier, par lettre recommandée, la ou les organisation(s) à | |
l'origine de la demande et le président de la souscommission | aanvraag en de voorzitter van het paritair subcomité ervan op de |
paritaire, qu'elles prétendent au moins à un mandat. A défaut de | hoogte dat zij aanspraak maken op ten minste één mandaat. Bij gebreke |
réaction dans le délai mentionné, ces organisations sont censées ne | van een reactie binnen de vermelde termijn worden deze organisaties |
pas prétendre à une représentation. | geacht om geen aanspraak te maken op een vertegenwoordiging. |
§ 2. Sous peine de nullité, la demande d'institution d'une délégation | § 2. Op straffe van nietigheid wordt de aanvraag tot oprichting van |
syndicale est introduite auprès du chef d'entreprise au moyen d'une | een vakbondsafvaardiging ingediend bij de werkgever met een |
lettre recommandée commune des organisations représentatives qui | gezamenlijke aangetekende brief van de representatieve organisaties |
prétendent au moins à un mandat. Dans cette lettre, les organisations | die aanspraak maken op ten minste één mandaat. In deze brief zullen de |
syndicales concernées feront référence aux dispositions de la | betrokken vakorganisaties verwijzen naar de bepalingen van de |
convention collective de travail concernant le statut de la délégation | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de |
syndicale conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | vakbondsafvaardiging gesloten in het paritair subcomité voor de |
sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. | erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest. |
Sous peine de nullité, l'employeur peut, dans un délai de 10 jours | Op straffe van nietigheid kan de werkgever, binnen een termijn van 10 |
ouvrables qui suivent la plus prochaine réunion de l'organe de gestion | werkdagen na de eerstvolgende vergadering van het bevoegde |
compétent qui suit la demande citée ci-dessus, contester | beheersorgaan die volgt op de hierboven vermelde aanvraag, de |
l'instauration d'une délégation syndicale par lettre recommandée aux | oprichting van een vakbondsafvaardiging betwisten per aangetekende |
organisations syndicales qui ont introduit la demande. Une copie de ce | brief aan de vakorganisaties die de aanvraag hebben ingediend. Een |
courrier est envoyée également par pli recommandé au président de la | kopie van deze brief wordt eveneens aangetekend verzonden naar de |
sous-commission paritaire. | voorzitter van het paritair subcomité. |
§ 3. Tout employeur est tenu de communiquer par écrit, à la simple | § 3. Elke werkgever is verplicht om schriftelijk, op eenvoudige |
demande écrite d'une organisation syndicale représentative ou du | |
président de la sous-commission paritaire, le nombre de personnes | schriftelijke vraag van een representatieve vakorganisatie of van de |
occupées dans son entreprise, au plus tard dans les 14 jours | voorzitter van het paritair subcomité, uiterlijk binnen 14 |
calendrier suivant la réception de cette demande. | kalenderdagen na de ontvangst van deze aanvraag, het aantal personen |
mede te delen die tewerkgesteld zijn in zijn onderneming. | |
Art. 10.Contestation |
Art. 10.Betwisting |
En cas de contestation des procédures prévues dans cette convention | In geval van betwisting van de procedures waarin voorzien is in deze |
collective de travail, la partie la plus diligente peut faire appel à | collectieve arbeidsovereenkomst, kan de meest gerede partij een beroep |
l'initiative de conciliation du président de la sous-commission | doen op het verzoenend initiatief van de voorzitter van het paritair |
paritaire, dans un délai de 30 jours calendrier. Toutes les parties | subcomité, binnen een termijn van 30 kalenderdagen. Alle partijen |
fourniront au président les données nécessaires, et il sera alors en | zullen de nodige gegevens verstrekken aan de voorzitter, en hij zal |
mesure de procéder aux contrôles. Les renseignements demandés doivent | dan in staat zijn om de controles uit te voeren. De gevraagde |
être envoyés dans les 14 jours calendrier suivant la demande au | inlichtingen moeten binnen 14 kalenderdagen na de aanvraag naar de |
président. Il garantira la confidentialité des renseignements fournis. | voorzitter worden gestuurd. Hij zal de vertrouwelijkheid van de verstrekte inlichtingen waarborgen. |
Art. 11.Vérification de la condition relative au taux de demandes |
Art. 11.Verificatie van de voorwaarde betreffende het aantal |
(article 8, b.) | aanvragen (artikel 8, b.) |
Dans un délai de 30 jours calendrier à dater de la réception de la | Binnen een termijn van 30 kalenderdagen vanaf de ontvangst van de |
demande d'installation, visée à l'article 9, l'employeur peut | aanvraag tot oprichting, bedoeld in artikel 9, kan de werkgever per |
demander, par lettre recommandée aux organisations syndicales | aangetekende brief aan de aanvragende vakorganisaties en aan de |
demanderesses et au président de la sous-commission paritaire, que la | voorzitter van het paritair subcomité vragen dat de voorwaarde gesteld |
condition posée au point b. de l'article 8 soit vérifiée. | in punt b. van artikel 8 wordt geverifieerd. |
Si le courrier visé à l'alinéa 1er n'est pas envoyé dans le délai | Als de brief bedoeld in het eerste lid niet binnen de vastgestelde |
termijn wordt verzonden, wordt de voorwaarde gesteld in punt b. van | |
imparti, la condition posée au point b. de l'article 8 est considérée | artikel 8 als vervuld beschouwd, en mag de vakbondsafvaardiging worden opgericht. |
comme remplie, et la délégation syndicale peut être installée. | De verificatie waarvan sprake in het eerste lid zal erin bestaan om na |
La vérification dont question dans le premier alinéa consistera à | te gaan of de helft van de werknemers deze aanvraag schriftelijk |
vérifier que la moitié des travailleurs soutiennent, par écrit, cette | |
demande par une lettre recommandée adressée au président de la | ondersteunen door een aangetekende brief aan de voorzitter van het |
sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
CHAPITRE V. - Composition | HOOFDSTUK V. - Samenstelling |
Art. 12.Nombre de délégués |
Art. 12.Aantal afgevaardigden |
Le nombre de membres par délégation syndicale est déterminé comme il | Het aantal leden per vakbondsafvaardiging wordt bepaald zoals het |
se trouve indiqué ci-après en fonction de l'effectif calculé | hierna wordt aangeduid volgens de personeelsbezetting overeenkomstig |
conformément à l'article 8, a. : | artikel 8, a. : |
- de 20 à 25 travailleurs : 1 délégué effectif + 1 délégué suppléant; | - van 20 tot 25 werknemers : 1 effectieve en 1 plaatsvervangende afgevaardigde; |
- de 26 à 50 travailleurs : 2 délégués effectifs + 1 délégué | - van 26 tot 50 werknemers : 2 effectieve en 1 plaatsvervangende |
suppléant; | afgevaardigden; |
- de 51 à 100 travailleurs : 3 délégués effectifs + 2 délégués | - van 51 tot 100 werknemers : 3 effectieve en 2 plaatsvervangende |
suppléants; | afgevaardigden; |
- à partir de 101 travailleurs : 4 délégués effectifs + 2 délégués | - vanaf 101 werknemers : 4 effectieve + 2 plaatsvervangende |
suppléants. | afgevaardigden. |
Un délégué suppléant n'étant amené à exercer les missions de délégué | Een plaatsvervangende afgevaardigde wordt er enkel toe gebracht om de |
que lorsque le mandat d'un délégué syndical effectif prend fin au | opdrachten van afgevaardigde uit te oefenen wanneer het mandaat van |
cours de son exercice, pour quelque raison que ce soit (à l'exception | een effectieve vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de loop van de |
uitoefening ervan, om welke reden dan ook (met uitzondering van de | |
de son expiration) ou en cas d'absence du délégué effectif pour un | vervaldatum ervan) of in geval van afwezigheid van de effectieve |
motif dont la durée est supérieure à un mois. Ceci afin d'éviter la | afgevaardigde voor een reden waarvan de duur langer is dan een maand. |
paralysie du fonctionnement de la société en cas d'absence de longue | Dit om te voorkomen dat de werking van de vennootschap wordt verlamd |
durée d'un délégué effectif. | in geval van langdurige afwezigheid van een effectieve afgevaardigde. |
Art. 13.Conditions pour pouvoir exercer la fonction de délégué |
Art. 13.Voorwaarden voor het mogen uitoefenen van de functie van |
syndical | afgevaardigde |
Pour pouvoir faire fonction de délégué syndical, les personnes | Om de functie van vakbondsafgevaardigde te mogen uitoefenen moeten de |
concernées doivent satisfaire aux conditions suivantes : | betrokken personen aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. Etre Belge ou ressortissant d'un autre état membre de l'Union | 1. Belg zijn of onderdaan van een andere lidstaat van de Europese Unie |
européenne ou, pour les étrangers d'autres nationalités, résider | of, voor de buitenlanders van andere nationaliteiten, sinds ten minste |
régulièrement en Belgique depuis au moins trois ans; | drie jaar regelmatig in België verblijven; |
2. Etre âgé de 21 ans accomplis le 31 décembre de l'année qui précède | 2. De volle leeftijd van 21 jaar bereikt hebben op 31 december van het |
la désignation; | jaar dat aan de aanstelling voorafgaat; |
3. Avoir été occupé en qualité de travailleur depuis au moins douze | 3. Sinds ten minste twaalf opeenvolgende maanden tewerkgesteld zijn |
mois consécutifs au sein de l'entreprise et avoir fourni, à ce titre, | geweest als werknemer in de onderneming en, in die hoedanigheid, |
des prestations effectives et complètes au cours de cette période; | effectieve en volledige prestaties hebben geleverd in de loop van deze |
4. Etre proposé par l'une des organisations syndicales signataires de | periode; 4. Worden voorgesteld door één van de vakorganisaties die de |
la convention; | overeenkomst hebben ondertekend; |
5. Ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | 5. Niet in vooropzeg zijn op het ogenblik van de aanstelling; |
6. Ne pas avoir atteint l'âge de la retraite au moment de sa | 6. De pensioenleeftijd niet hebben bereikt op het ogenblik van de |
désignation; | aanstelling; |
7. Travailler au minimum à mi-temps; | 7. Ten minste halftijds werken; |
8. Etre affilié à l'organisation syndicale, signataire de la présente | 8. Aangesloten zijn bij de vakorganisatie die deze overeenkomst heeft |
convention, qui présente la candidature; | ondertekend, die de kandidatuur voorstelt; |
9. Ne pas faire partie du personnel de direction tel que défini dans | 9. Geen deel uitmaken van het directiepersoneel zoals bepaald in |
l'article 2. | artikel 2. |
Art. 14.Désignation |
Art. 14.Aanstelling |
Les organisations syndicales concernées envoient à l'employeur un | De betrokken vakorganisaties verzenden aan de werkgever een |
courrier recommandé commun reprenant soit la composition de l'ensemble | gezamenlijke aangetekende brief met vermelding van ofwel de |
de la délégation syndicale, soit la répartition des mandats entre | samenstelling van de gehele vakbondsafvaardiging, ofwel de onderlinge |
elles, chacune des organisations nommant par la suite ses délégués par | verdeling van de mandaten, waarbij elke organisatie vervolgens haar |
courrier recommandé à l'employeur. | afgevaardigden benoemt per aangetekende brief aan de werkgever. |
L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la | De werkgever zal zich steeds mogen verzetten om ernstige redenen tegen |
désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, | de aanstelling of het behoud van een afgevaardigde. In het eerste |
l'employeur fait connaître aux organisations professionnelles des | geval maakt de werkgever aan de betrokken professionele |
travailleurs en cause ses motifs d'opposition dans les 15 jours | werknemersorganisaties zijn bezwaargronden bekend binnen 15 werkdagen |
ouvrables qui suivent la réception de l'envoi recommandé qui annonce | na de ontvangst van de aangetekende brief waarin de samenstelling van |
la composition de la délégation syndicale. | de vakbondsafvaardiging wordt aangekondigd. |
En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au | Ingeval tussen de partijen geen akkoord bereikt is, wordt de zaak aan |
bureau de conciliation de la souscommission paritaire, qui la | het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voorgelegd, dat ter |
tranchera après avoir entendu les parties, éventuellement assistées | zake beslist na de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, |
d'un conseil. | te hebben gehoord. |
CHAPITRE VI. - Mandat | HOOFDSTUK VI. - Mandaat |
Art. 15.Durée |
Art. 15.Duur |
Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est tacitement | Het mandaat van afgevaardigde duurt 4 jaar en kan stilzwijgend worden |
reconductible; il débute le jour de l'envoi du recommandé commun de | verlengd; het begint op de dag van het versturen van de |
désignation ou de répartition dont question à l'article 14. | gemeenschappelijke aangetekende aanstellings- of verdelingsbrief waarvan sprake in artikel 14. |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 16.Het mandaat van de vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het uitoefent. |
Art. 17.Fin |
Art. 17.Einde |
Le mandat d'un délégué syndical prend fin : | Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : |
- en cas de non-renouvellement; | - in geval van niet-vernieuwing; |
- lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de | - wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
- par démission du délégué de son mandat, signifiée par écrit à | - door ontslag van de afgevaardigde uit zijn mandaat, schriftelijk |
l'employeur; | betekend aan de werkgever; |
- lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation syndicale | - wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de |
dont il était membre et qui a présenté sa candidature; | vakorganisatie waarvan hij lid was en die zijn kandidatuur heeft |
- dès que le travailleur appartient au personnel de direction; | voorgesteld; - zodra de werknemer tot het directiepersoneel behoort; |
- en cas de décès; | - in geval van overlijden; |
- lorsque les conditions énoncées à l'article 13 ne sont plus réunies; | - wanneer de voorwaarden uiteengezet in artikel 13 niet meer vervuld zijn; |
- à la requête de l'organisation de travailleurs qui a présenté la | - op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature du délégué. | afgevaardigde heeft ingediend. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, | Als het mandaat van een vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de |
pour quelque raison que ce soit (à l'exception de son expiration), le | loop van de uitoefening ervan, om gelijk welke reden (met uitzondering |
délégué suppléant achèvera le mandat en qualité de délégué effectif. | van de vervaldatum ervan), zal de plaatsvervangende afgevaardigde het |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, | mandaat beëindigen in de hoedanigheid van effectieve afgevaardigde. |
pour quelque raison que ce soit (à l'exception de son expiration), et | Als het mandaat van een vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de |
loop van de uitoefening ervan, om gelijk welke reden (met uitzondering | |
en l'absence d'un délégué suppléant, l'organisation de travailleurs à | van de vervaldatum ervan) en bij gebreke van een plaatsvervangend |
laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui | afgevaardigde, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze |
afgevaardigde behoort het recht om de persoon aan te stellen die het | |
achèvera le mandat. | mandaat zal beëindigen. |
CHAPITRE VII. - Renouvellement de la délégation | HOOFDSTUK VII. - Vernieuwing van de afvaardiging |
Art. 18.Evolution du nombre de travailleurs |
Art. 18.Evolutie van het aantal werknemers |
§ 1er. En cas d'évolution du nombre de travailleurs ayant une | § 1. In geval van evolutie van het aantal werknemers die een invloed |
influence sur le nombre de délégués, la partie la plus diligente peut | hebben op het aantal afgevaardigden, kan de meest gerede partij een |
demander une adaptation du nombre de mandats ou une suppression de la | aanpassing vragen van het aantal mandaten of de afschaffing van de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Celle-ci sera prise en compte lors du renouvellement le plus proche | Deze zal in rekening worden genomen bij de eerstvolgende vernieuwing |
des mandats. | van de mandaten. |
§ 2. En cas de suppression de la délégation syndicale, l'employeur | § 2. In geval van afschaffing van de vakbondsafvaardiging moet de |
doit informer les organisations syndicales concernées, par recommandé, | werkgever de betrokken vakorganisaties ten vroegste 6 maanden en |
au plus tôt 6 mois et au plus tard 3 mois avant le terme des mandats | uiterlijk 3 maanden voor het einde van de mandaten per aangetekende |
en fournissant les éléments de calcul. Les organisations concernées | brief op de hoogte brengen en hierbij de elementen van de berekening |
verstrekken. De betrokken organisaties beschikken over een termijn van | |
disposent d'un délai de 30 jours calendrier pour saisir le président | 30 kalenderdagen om de voorzitter van het paritair subcomité op de |
de la sous-commission paritaire. | hoogte te brengen. |
Art. 19.§ 1er. Au plus tôt 6 mois, et au plus tard 3 mois avant |
Art. 19.§ 1. Ten vroegste 6 maanden, en uiterlijk 3 maanden voor het |
l'échéance des mandats, l'employeur le signale par lettre recommandée | verstrijken van de mandaten, deelt de werkgever het per aangetekende |
aux organisations syndicales qui ont désigné un délégué syndical, | brief aan de vakorganisaties die een vakbondsafgevaardigde hebben |
ainsi qu'à l'organisation syndicale qui n'est jusque-là pas | aangesteld mede, alsook aan de vakorganisatie(s) die tot nu toe niet |
représentée, mais qui a fait savoir, par lettre recommandée à | vertegenwoordigd is/zijn, maar die per aangetekende brief aan de |
l'employeur, avec copie aux autres organisations, qu'elle était | werkgever, met kopie aan de andere organisaties, hebben laten weten |
demanderesse de participer à la délégation syndicale lors du | dat zij vragende partij was/waren om deel te nemen aan de |
renouvellement des mandats. | vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing van de mandaten. |
§ 2. Dans un délai de 3 mois à dater de cette notification, et au plus | § 2. Binnen een termijn van 3 maanden vanaf deze kennisgeving, en |
tard le jour qui précède la date d'échéance des mandats, les | uiterlijk op de dag die voorafgaat aan de vervaldatum van de mandaten, |
organisations syndicales peuvent désigner la nouvelle composition de | kunnen de vakorganisaties de nieuwe samenstelling van de |
la délégation syndicale, dans les formes et la méthode prévues à | vakbondsafvaardiging aangeven, in de vormen en de methode bepaald in |
l'article 14 de la présente convention collective de travail. Les | artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De mandaten |
mandats prennent cours le lendemain de la date d'échéance des | vangen aan de dag na de vervaldatum van de vorige mandaten. |
précédents. § 3. A défaut de notification de la part de l'employeur, et si aucune | § 3. Bij gebreke van kennisgeving vanwege de werkgever, en als geen |
organisation syndicale non représentée n'a fait la demande de | enkele niet vertegenwoordigde vakorganisatie de aanvraag heeft gedaan |
participer à la délégation syndicale lors du renouvellement, | om deel te nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing, |
conformément au § 1er, les mandats sont reconduits pour une nouvelle | overeenkomstig § 1, worden de mandaten verlengd voor een nieuwe duur |
durée de 4 ans tacitement reconductible. | van 4 jaar die stilzwijgend kan worden verlengd. |
CHAPITRE VIII. - Missions de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Opdrachten van de vakbondsafvaardiging |
Art. 20.§ 1er. Les membres de la délégation syndicale disposeront du |
Art. 20.§ 1. De leden van de vakbondsafvaardiging zullen over de tijd |
temps et des facilités strictement nécessaires pour l'exercice | en de faciliteiten beschikken die strikt noodzakelijk zijn voor de |
collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues | collectieve of individuele uitoefening van de vakbondsopdrachten en |
au paragraphe 2. Ces missions syndicales sont rémunérées comme temps | -activiteiten waarin voorzien is in paragraaf 2. Deze |
vakbondsopdrachten worden betaald als arbeidstijd. In het vooruitzicht | |
de travail. En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, | van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, verwittigen de leden |
les membres de la délégation syndicale doivent informer au préalable | van de vakbondsafvaardiging de werkgever voorafgaandelijk en waken |
l'employeur et veiller de commun accord avec lui à ce que cette | erover, in gemeenschappelijk overleg met hem, dat dit gebruik de goede |
utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. | werking van de diensten van de onderneming niet in het gedrang brengt. |
En cas de désaccord, l'employeur en informe l'organisation syndicale | In geval van onenigheid brengt de werkgever de betrokken |
concernée, en motivant sa position. | vakorganisatie hiervan op de hoogte, en motiveert hij zijn standpunt. |
§ 2. Plus concrètement, les missions et activités syndicales | § 2. Concreter, bestaan de vakbondsopdrachten en -activiteiten onder |
consistent, entre autres, à : | andere in : |
- négocier les conventions collectives de travail et les accords | - het onderhandelen over de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
collectifs au sein de l'entreprise; | collectieve akkoorden in de onderneming; |
- s'occuper des conflits collectifs et individuels entre employeur et | - zich bezighouden met de collectieve en individuele conflicten tussen |
travailleurs et dans cette optique, veiller à l'application de la | werkgever en de werknemers en in deze optiek, toezien op de toepassing |
législation sociale dans l'entreprise, des conventions collectives de | van de sociale wetgeving in de onderneming, van de collectieve |
travail, du règlement de travail et des contrats individuels de | arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele |
travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- assister les travailleurs dans leurs relations de travail; | - de werknemers bijstaan in hun arbeidsrelaties; |
- veiller au respect des principes généraux tels que mentionnés aux | - toezien op de naleving van de algemene principes zoals vermeld in de |
articles 3 à 7 de la présente convention collective de travail. | artikelen 3 tot 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - | § 3. De onderneming geeft aan de vakbondsafvaardiging het gebruik van |
soit en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | een lokaal - ofwel permanent, ofwel occasioneel - zodat zij haar |
remplir adéquatement sa mission. | opdracht adequaat kan vervullen. |
§ 4. Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation | § 4. De werkgever of zijn vertegenwoordiger zal de |
syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans les 14 jours | vakbondsafvaardiging zo snel mogelijk ontvangen, uiterlijk binnen 14 |
ouvrables suivant l'introduction de la demande. Cette rencontre lui | werkdagen na de indiening van de aanvraag. Deze ontmoeting zal worden |
sera accordée à l'occasion de tout litige concernant : | toegekend ter gelegenheid van elk geschil betreffende : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 5 | a) de inbreuken op de fundamentele principes uiteengezet in de |
de la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil | artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei |
national du Travail concernant le statut des délégations syndicales du | 1971 van de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de |
personnel des entreprises; | vakbondsafvaardigingen van het personeel van de ondernemingen; |
b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail, | b) de toepassing van de sociale wetgeving, van de arbeidsreglementen, |
des conventions collectives et des contrats individuels de travail; | van de collectieve arbeidsovereenkomsten, en de individuele arbeidsovereenkomsten; |
c) les relations de travail. | c) de arbeidsverhoudingen. |
§ 5. La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit avec | § 5. De vakbondsafvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt met de |
l'employeur pendant les heures normales de travail. Le temps consacré | werkgever samen gedurende de normale werkuren. De tijd die wordt |
aux réunions de la délégation syndicale avec l'employeur est considéré | besteed aan de vergaderingen van de vakbondsafvaardiging met de |
comme prestation de travail et est rétribué comme tel. Toutefois, le | werkgever wordt als arbeidsprestatie beschouwd en wordt als dusdanig |
temps de réunion qui dépasse les heures normales de travail ne donne | vergoed. De vergadertijd die de normale werkuren overschrijdt geeft |
pas lieu à un sursalaire. | echter geen aanleiding tot een overloon. |
§ 6. La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions | § 6. De vakbondsafvaardiging mag bijeenkomen binnen de onderneming met |
avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant | het voorafgaand akkoord van de werkgever, om de vergaderingen met de |
l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à | werkgever voor te bereiden. Deze voorbereidende vergaderingen moeten |
considérer comme des missions et activités syndicales au sens du | als vakbondsopdrachten en -activiteiten worden beschouwd in de zin van |
présent article. | dit artikel. |
Art. 21.Information et consultation du personnel |
Art. 21.Informatie en raadpleging van het personeel |
§ 1er. La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse perturber | § 1. De vakbondsafvaardiging kan, zonder dat dit de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, | mag verstoren, onder meer tijdens de rusturen, mondeling of |
procéder oralement ou par écrit en ce compris par voie électronique, à | schriftelijk en ook elektronisch alle nuttige mededelingen doen aan |
toutes communications utiles au personnel. Ces communications devront | het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van |
avoir un caractère professionnel ou syndical. | syndicale aard zijn. |
§ 2. La délégation syndicale doit disposer du temps et des facilités | § 2. De vakbondsafvaardiging moet over de nodige tijd en faciliteiten |
nécessaires pour informer convenablement le personnel des événements | beschikken om het personeel behoorlijk op de hoogte te brengen van de |
importants de nature professionnelle ou syndicale. | belangrijke evenementen van professionele of syndicale aard. |
§ 3. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront | § 3. Informatievergaderingen voor het personeel van de onderneming |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail | zullen kunnen georganiseerd worden door de vakbondsafvaardiging op de |
et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur, | arbeidsplaatsen en tijdens de werkuren, met het akkoord van de |
après une demande motivée des organisations syndicales adressée au | werkgever, na een gemotiveerde aanvraag van de vakorganisaties die |
minimum 7 jours calendrier avant la date souhaitée de la réunion. | minimaal 7 kalenderdagen vóór de gewenste datum van de vergadering |
L'employeur ne pourra refuser arbitrairement cet accord. | wordt verzonden. De werkgever kan dit akkoord niet willekeurig |
Art. 22.Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence de |
weigeren. Art. 22.Rol van de vakbondsafvaardiging wanneer er geen |
conseil d'entreprise et/ou de CPPT | ondernemingsraad en/of CPBW bestaat |
En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation syndicale | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, zal de vakbondsafvaardiging |
pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce | de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan deze raad |
conseil aux articles 4, 5, 6, 7 et 11 de la convention collective de | worden toegekend in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve |
travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 9 die op 9 maart 1972 in de Nationale |
Travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions | Arbeidsraad werd gesloten betreffende de coördinatie van de nationale |
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, conclus au | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de |
sein du Conseil national du Travail. | ondernemingsraden die in de Nationale Arbeidsraad werden gesloten. |
En cas d'inexistence du comité pour la prévention et la protection au | Bij ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming op het |
travail, la délégation syndicale assumera les tâches confiées à ce | werk, zal de vakbondsafvaardiging taken op zich nemen die aan dit |
comité en vertu des articles 65 et suivants de la loi du 4 août 1996 | comité worden toevertrouwd krachtens de artikelen 65 en volgende van |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers |
travail. | bij de uitoefening van hun werk. |
CHAPITRE IX. - Règlement des différends | HOOFDSTUK IX. - Afhandelen van geschillen |
Art. 23.§ 1er. Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise |
Art. 23.§ 1. Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming met |
avec la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens | de directie, gebruikt de vakbondsafvaardiging alle mogelijke middelen |
possibles pour régler ce différend par la négociation. | om dit geschil op te lossen door te onderhandelen. |
§ 2. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis | § 2. Wanneer de bemiddeling van een vakbondsafvaardiging niet heeft |
d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | mogelijk gemaakt om tot een akkoord te komen met de werkgever voor het |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | oplossen van een geschil, kunnen de afgevaardigden een beroep doen op |
permanents de leurs organisations syndicales pour continuer l'examen | de permanente vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het |
de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire | onderzoek van de zaak voort te zetten. In dit geval kan de werkgever |
assister de représentants de son organisation professionnelle. | zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. |
§ 3. Après épuisement des moyens de négociation, la délégation | § 3. Nadat gebruik werd gemaakt van de onderhandelingsmiddelen mag de |
syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de | vakbondsafvaardiging het geschil voor het verzoeningsbureau laten |
conciliation de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de | brengen van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor |
logement social agréées de la Région wallonne (SCP 339.02). | sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). |
Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par | |
l'intermédiaire d'un membre de la Sous-commission paritaire pour les | Elk beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door toedoen van een |
sociétés de logement social agréées de la Région wallonne (SCP | lid van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor |
339.02). | sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). |
§ 4. Un préavis de grève ne peut être notifié que par courrier | § 4. Een stakingsaanzegging mag enkel worden betekend per aangetekende |
recommandé ou par courriel valablement authentifié et après que le | brief of per geldig geauthentiseerde mail en nadat het |
bureau de conciliation se soit prononcé. | verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. |
Le préavis de grève aura une durée d'au moins 14 jours calendrier et | De stakingsaanzegging zal ten minste 14 kalenderdagen duren en zal |
commencera à courir le jour suivant la notification. | beginnen te lopen op de dag na de kennisgeving. |
CHAPITRE X. - Statut des délégués | HOOFDSTUK X. - Statuut van de afgevaardigden |
Art. 24.Formation syndicale |
Art. 24.Vakbondsopleiding |
§ 1er. Chaque délégué syndical peut consacrer maximum trois jours par | § 1. Elke vakbondsafgevaardigde mag maximaal drie dagen per jaar aan |
an à la formation syndicale, à des moments coïncidant avec les | |
horaires normaux de travail, pour autant que cela ne perturbe pas la | de vakbondsopleiding besteden, op momenten die samenvallen met de |
bonne marche des services de l'entreprise. Les organisations | normale arbeidsuren, voor zover dit de goede werking van de diensten |
syndicales sont tenues d'en avertir la direction le plus vite possible | van de onderneming niet verstoort. De vakorganisaties zijn verplicht |
et au plus tard 1 semaine à l'avance. | om de directie hiervan zo vlug mogelijk en uiterlijk 1 week tevoren op |
Par dérogation à la limite de trois jours prévue à l'alinéa précédent, | de hoogte te brengen. In afwijking van de grens van drie dagen waarin voorzien is in het |
les nouveaux délégués syndicaux peuvent, au cours des deux premières | vorige lid mogen de nieuwe vakbondsafgevaardigden, in de loop van de |
années de leur mandat, consacrer maximum cinq jours par an à la | eerste twee jaren van hun mandaat, maximaal vijf dagen per jaar aan de |
vakbondsopleiding besteden, onder dezelfde voorwaarden als die waarin | |
formation syndicale, aux mêmes conditions que celles prévues dans | voorzien is in het vorige lid. De nieuwe afgevaardigden, in de zin van |
l'alinéa précédent. Les nouveaux délégués, au sens de cet article, | dit artikel, zijn de afgevaardigden die hun eerste mandaat van |
sont les délégués qui assument leur premier mandat de délégué. Cela ne | afgevaardigde aannemen. Dit heeft dus geen betrekking op de |
vise donc pas les délégués dont le mandat est (tacitement) reconduit. | afgevaardigden van wie het mandaat (stilzwijgend) wordt verlengd. |
§ 2. Plus concrètement, il s'agit du temps consacré aux activités | § 2. Concreter gaat het over de tijd besteed aan de |
syndicales qui ne sont pas en rapport avec l'entreprise et visant au | vakbondsactiviteiten die geen verband houden met de onderneming en die |
perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques | gericht zijn op de vervolmaking van de economische, sociale en |
des délégués, dans leur rôle de représentant des travailleurs. | technische kennis van de afgevaardigden, in hun rol van |
Conformément au paragraphe précédent, ces activités et leur contenu | vertegenwoordiger van de werknemers. Overeenkomstig de vorige |
doivent être portés à la connaissance de l'employeur le plus vite | paragraaf moeten deze activiteiten en de inhoud ervan zo vlug mogelijk |
possible et au plus tard 1 semaine à l'avance. La participation à ce | ter kennis van de werkgever worden gebracht en uiterlijk 1 week |
genre d'activités doit être justifiée au moyen d'une attestation de | tevoren. De deelname aan dit soort activiteiten moet worden |
l'organisation syndicale concernée. Dans cette optique, les délégués | gerechtvaardigd door middel van een attest van de betrokken |
peuvent participer à des réunions ou formations sectorielles, | vakorganisatie. In deze optiek mogen de afgevaardigden deelnemen aan |
interprofessionnelles, européennes ou internationales organisées par | vergaderingen of sectorale, interprofessionele, Europese of |
les confédérations syndicales signataires ou leurs centrales | internationale opleidingen georganiseerd door de ondertekenende |
professionnelles. | vakbondsconfederaties of hun beroepscentrales. |
Ces périodes sont rémunérées comme du temps de travail. | Deze periodes worden betaald als arbeidstijd. |
§ 3. En cas de refus de l'employeur, la partie la plus diligente a la | § 3. In geval van weigering van de werkgever, heeft de meest gerede |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het |
de la sous-commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor te leggen. |
Art. 25.Protection des délégués syndicaux contre le licenciement |
Art. 25.Bescherming van de vakbondsafgevaardigden tegen ontslag |
§ 1er. Les membres effectifs de la délégation syndicale ne peuvent pas | § 1. De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden ontslagen |
être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | om redenen die inherent zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
Les délégués suppléants bénéficient uniquement de cette protection | De plaatsvervangende afgevaardigden genieten deze bescherming enkel |
pour la période au cours de laquelle ils remplacent un membre effectif et exercent effectivement un mandat. Le délégué syndical peut être licencié comme tout autre travailleur pour des raisons économiques ou techniques ou pour des raisons personnelles qui ne sont pas en rapport avec son activité syndicale. § 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le | voor de periode in de loop waarvan zij een effectief lid vervangen en effectief een mandaat uitoefenen. De vakbondsafgevaardigde mag worden ontslagen zoals elke andere werknemer om economische of technische redenen of om persoonlijke redenen die geen verband houden met zijn vakbondsactiviteit. § 2. De werkgever die van plan is om een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking |
troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. | heeft op de derde werkdag die volgt op de datum van de verzending. |
§ 3. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept | § 3. De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van zeven |
jours calendrier pour notifier son refus d'admettre la validité du | kalenderdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het |
licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre | voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze kennisgeving gebeurt |
recommandée. | bij aangetekend schrijven. |
La période de sept jours débute le jour de l'expédition de la lettre | De periode van zeven dagen vangt aan op de dag van de verzending van |
recommandée par l'employeur. | de aangetekende brief door de werkgever. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | Het uitblijven van reactie van de vakorganisatie moet worden beschouwd |
comme une non-contestation du licenciement envisagé. | als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. |
§ 4. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | § 4. Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne | het paritair subcomité voor te leggen; de maatregel tot ontslag mag |
pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. | niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. |
§ 5. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision | § 5. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissingen is |
unanime dans les trente jours calendrier de la demande d'intervention, | kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag tot bemiddeling, wordt |
le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur | het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de |
pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. | werkgever worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de |
arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 26.Licenciement pour motif grave |
Art. 26.Ontslag om dringende reden |
En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la | In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, |
délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui l'a | moeten de vakbondsafvaardiging alsook de vakorganisatie die hem heeft |
proposé, doivent en être informées immédiatement. | voorgesteld hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 27.Indemnité |
Art. 27.Vergoeding |
Si l'employeur licencie un délégué syndical sans respecter l'article | |
25 de la présente convention collective de travail, le délégué | Als de werkgever een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder artikel 25 |
syndical a droit à une indemnité forfaitaire. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst na te leven, heeft de |
L'indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants | vakbondsafgevaardigde recht op een forfaitaire vergoeding. |
Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in de | |
: | volgende gevallen : |
1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1° indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure |
prévue à l'article 25 ci-dessus; | te eerbiedigen waarin voorzien is bij artikel 25 hierboven; |
2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2° als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen |
licenciement au regard de la disposition de l'article 25 ci-dessus, | voor ontslag, ten aanzien van artikel 25 hierboven, niet erkend wordt |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank; |
3° si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3° indien de werkgever de afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van een jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 37 et suivants de la loi | onverminderd de toepassing van de artikelen 37 en volgende van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité forfaitaire n'est pas due lorsque le délégué syndical | Deze forfaitaire vergoeding is niet verschuldigd wanneer de |
vakbondsafgevaardigde een vergoeding geniet waarin voorzien is bij | |
bénéficie de l'indemnité prévue par l'article 16 de la loi du 19 mars | artikel 16 van de wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere |
1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
candidats-délégués du personnel. | kandidaat-personeelsafge-vaardigden. |
CHAPITRE XI. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK XI. - Overgangsbepaling |
Art. 28.§ 1er. Les conventions collectives de travail d'entreprise |
Art. 28.§ 1. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten |
relatives à la délégation syndicale existant, à la date d'entrée en | betreffende de vakbondsafvaardiging die bestaan op de datum van |
vigueur de la présente convention collective de travail, au sein des | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst, binnen de |
sociétés de logement social, resteront d'application. | maatschappijen voor sociale huisvesting, zullen van toepassing |
§ 2. Il est possible de créer une délégation syndicale dans une | blijven. § 2. Het is mogelijk om een vakbondsafvaardiging op te richten in een |
société de logement social agréée de la Région wallonne où il existe | erkende maatschappij voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest |
un accord en ce sens entre ladite société et les travailleurs qu'elle | waar een akkoord in die zin bestaat tussen de genoemde maatschappij en |
occupe, même si la société ne se trouve pas dans les conditions | de werknemers die zij tewerkstelt, zelfs als de maatschappij zich niet |
déterminées par la présente convention collective de travail | in de voorwaarden bevindt die bepaald zijn door deze sectorale |
sectorielle. Il appartiendra alors aux parties de déterminer les | collectieve arbeidsovereenkomst. Het zal dan aan de partijen zijn om |
missions et les modalités de fonctionnement de la délégation | de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de vakbondsafvaardiging |
syndicale. | te bepalen. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen |
Art. 29.Contestation |
Art. 29.Betwisting |
En cas de contestation, les parties déclarent être d'accord pour faire | In geval van betwisting verklaren de partijen akkoord te gaan om |
appel exclusivement au président de la Sous-commission paritaire pour | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het Paritair |
les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. | Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van |
het Waalse Gewest. | |
Art. 30.Entrée en vigueur |
Art. 30.Inwerkingtreding |
Cette convention collective de travail entre en vigueur le 27 octobre 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Art. 31.Dénonciation La présente convention collective peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée à toutes les parties ainsi qu'au président de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la sous-commission paritaire, dans un délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2022. Le Ministre du Travail, |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 oktober 2021. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Art. 31.Opzegging Deze collectieve overeenkomst kan worden opgezegd door elke partij die ze heeft gesloten met een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan alle partijen alsook aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, verbindt er zich toe de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen waarvoor de ondertekenende organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de maand na ontvangst in het paritair subcomité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |