Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/01/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des travailleurs "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des travailleurs Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar van de werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 décembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten,
prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir betreffende het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen
de l'âge de 55 ans des travailleurs (1) vanaf de leeftijd van 55 jaar van de werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
prépension après licenciement et à la prépension à mi-temps à partir het brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de
de l'âge de 55 ans des travailleurs. leeftijd van 55 jaar van de werknemers.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à bruxelles, le 23 janvier 2006. Gegeven te Brussel, 23 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services de garde Paritair Comité voor de bewakingsdiensten
Convention collective de travail du 23 décembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2004
Prépension après licenciement et prépension à mi-temps à partir de Brugpensioen na ontslag en het halftijds brugpensioen vanaf de
l'âge de 55 ans des travailleurs (Convention enregistrée le 7 mars leeftijd van 55 jaar van de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op
2005 sous le numéro 74124/CO/317) 7 maart 2005 onder het nummer 74124/CO/317)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten.
Par "travailleurs" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de
masculin ou féminin. vrouwelijke arbeider of bediende.
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de
gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée. beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd.
CHAPITRE II. - Prépension après licenciement des ouvriers HOOFDSTUK II. - Brugpensioen na ontslag van de arbeiders
Section 1re. - Ayants droit Afdeling 1. - Rechthebbenden

Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het
du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te
conventionnelle, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de
en prépension ont droit à une indemnité complémentaire en plus des werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor
allocations de chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence du bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten".
gardiennage".

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à cette indemnité

Art. 3.De arbeiders vermeld in artikel 1 hebben recht op deze

complémentaire si : aanvullende vergoeding indien zij :
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de 1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt
la fin effective du délai de préavis ou à la fin de la période zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of op de
théorique couverte par l'indemnité de rupture accordée; einddatum van de theoretische periode gedekt door de toegekende
verbrekingsvergoeding;
2. ils ont droit aux allocations de chômage; 2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen;
3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; 3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis;
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke
textes légaux en la matière (25 ans). teksten terzake (25 jaar).
Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de
periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de arbeiders in
crédit-temps prises par les ouvriers en application des articles 3, 6 uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve
et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée par la de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de
convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002.

Art. 4.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après

Art. 4.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever

notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par die het voornemen heeft van deze brugpensioenregeling gebruik te
l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt
prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft
conseil d'administration du fonds. ontvangen van de raad van bestuur van het fonds.
En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een arbeider
ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de l'employeur. bedoeld bij artikel 2, de aanvullende vergoeding ten laste van de
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans werkgever. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden
les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het
alinéa. eerste lid voorziene melding.

Art. 5.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles

Art. 5.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen

d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist
charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de sécurité de verantwoordelijkheid te geven aan het fonds voor bestaanszekerheid,
d'existence du gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten", om
refuser ces prépensions et le devoir d'en assurer le paiement comme deze brugpensioenen toe te kennen of te weigeren en de betaling
prévu à l'article 4 de la convention collective de travail n° 17vicies hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikel 4 van collectieve
du 17 décembre 1997. arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december 1997.
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de
social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence statuten van het sociaal fonds, waarover het fonds voor
dénommé "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite devra être capitalisé dès le départ. bestaanszekerheid genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bewakingsdiensten" beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek.

Art. 6.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de

l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde,
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de
ans au moment de la prise de cours. opbrugpensioenstelling.
b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioenontslag waarvan
est ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een
indemnités de prépension. eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen.
Section 2. - Montant et indemnité Afdeling 2. - Bedrag en uitkering

Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est

Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan

égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon en de
et l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
§ 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : § 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend :
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) a) (gemiddeld brutouurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37
x 37 heures x 52 semaines/12 mois. uren x 52 weken/12 maanden.
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire Onder "gemiddeld brutouurloon" moet worden verstaan het basisuurloon,
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives vermeerderd met de premies voorzien in de sectoriële collectieve
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de onderneming (het
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop sociale
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het vakantiegeld en
compléments pour heures supplémentaires. van de toeslagen voor overuren.
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto
brut de référence; maandelijks referentieloon te bekomen;
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; men het maandelijks netto referentieloon;
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon;
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, mo menteel
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur vastgesteld op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; arbeidsduur die van kracht is op het ogenblik van de berekening van
het maandelijks netto referentieloon;
f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een
travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé dans les arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget
statuts du fonds social. bepaald in de statuten van het sociaal fonds.

Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant

Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd

droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop
a droit à l'indemnité de chômage. hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering.
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen.
Section 3. - Contrôle Afdeling 3. - Toezicht

Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

Art. 9.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

du gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente de bewakingsdiensten" houdt toezicht over de correcte uitvoering van
convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Section 4. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet naar voltijds brugpensioen

Art. 10.L'ouvrier bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à

Art. 10.De arbeider die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in

l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
19 décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution 19 december 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, heeft recht op de
juillet 2002, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door
conditions prévues par l'article 3 de la présente convention artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
collective de travail. Ingeval de arbeider kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van
Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. Het brutoloon dat de arbeider voor zijn prestaties ontvangt wordt dus
La rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations est vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking,
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een
de carrière d'1/5. loopbaanvermindering van 1/5e.
CHAPITRE III. - Prépension après licenciement des employés HOOFDSTUK III. - Brugpensioen na ontslag van de bedienden
Section 1re. - Ayants droit Afdeling 1. - Rechthebbenden

Art. 11.Compte tenu des dispositions prévues dans la convention

Art. 11.Rekening houdend met de bepalingen vervat in de collectieve

collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen binden
par arrêté royal du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, en met het
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
conventionnelle, les employés qui sont licenciés pour pouvoir partir werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire en plus des hebben de bedienden die worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen
allocations de chômage, à charge de leur employeur. gaan, recht op een aanvullende vergoeding bovenop de
werkloosheidsuitkeringen.

Art. 12.Il est convenu que les jours de maladie et les jours

Art. 12.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid,

d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe wegens ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van
actuelle. de bestaande enveloppe.

Art. 13.Les employés visés à l'article 11 ont droit à cette indemnité

Art. 13.De bedienden vermeld in artikel 11 hebben recht op deze

complémentaire si : aanvullende vergoeding indien zij :
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans; cet âge doit être atteint lors de 1. de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten
la fin effective du délai de préavis; laatste zijn bereikt bij het effectief verstrijken van de
opzeggingstermijn;
2. ils ont droit aux allocations de chômage; 2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen;
3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, 3. tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de onderneming, op
à temps plein; voltijdse basis;
4. ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en 4. een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen
tant que salarié. verantwoorden.
Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de
periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de bedienden in
crédit-temps prises par les employés en application des articles 3, 6 uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve
et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée par la de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de
convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002.

Art. 14.Afin de répartir les charges des prépensions éventuelles, les

Art. 14.Teneinde de lasten van de eventuele brugpensioenen te

partenaires sociaux ont décidé de mettre à charge d'un organe spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven aan
paritaire composé de délégués de la direction et des employés du een paritair orgaan, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de
conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du conseil directie en van de bedienden in de ondernemingsraad, of bij
d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou des ontstentenis ervan achtereenvolgens de ondernemingsraad als dusdanig,
représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au préalable of de syndicale delegatie of de syndicale vertegenwoordigers en de
directie, voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot
de toute intention de licenciement d'employés visés à l'article 11 afdanking van bedienden bedoeld bij artikel 11 die eventueel tot de in
menant éventuellement à l'application du présent système de prépension toepassingstelling van deze brugpensioenregeling kan leiden en waarbij
devant assurer le paiement d'une allocation comme prévu à l'article 4 de betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien in artikel
de la convention collective de travail n° 17vicies du 17 décembre 4 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17vicies van 17 december
1997. 1997.
A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere
entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 p.c. des onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen
appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise. door 0,3 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 14. tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, aangewezen in artikel 14, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde
Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total elk probleem te vermijden, wordt er beslist een totaal bedrag dat
nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de
prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het
le départ. vertrek.

Art. 15.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

Art. 15.a) De werkgever is ertoe hegouden, overeenkomstig de

l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée. brugpensioen, om te voorzien in de vervanging van de
bruggepensioneerde.
b) L'employeur s'engage à accorder le licenciement en prépension dont b) De werkgever verbindt zich ertoe de brugpensioenafdanking waarover
il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben
paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de leurs gekregen van het aangewezen paritair orgaan voor een eventuele ten
indemnités de prépension. laste neming van een brugpensioenvergoeding.
Section 2. - Montant et indemnité Afdeling 2. - Bedrag en uitkering

Art. 16.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est

Art. 16.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan

égale à la moitié de la différence entre le revenu mensuel net et de helft van het verschil tussen de netto-refertewedde en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
§ 2. Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : § 2. De netto-refertewedde wordt als volgt berekend :
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) +
(prime de fin d'année/12); (eindejaarspremie/12)
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het
compléments pour heures supplémentaires. vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren.
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse basiswedde waarvan de
les charges sociales et le précompte professionnel; sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden;
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. barema of voorzover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde.

Art. 17.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant

Art. 17.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd

droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop
a droit à l'indemnité de chômage. hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering.
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkering heeft ontvangen.
Section 3. - Contrôle Afdeling 3. - Toezicht

Art. 18.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de

Art. 18.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de

la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 14 syndicale delegatie, houdt het onder artikel 14 aangewezen paritair
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail orgaan toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve
au niveau de l'entreprise. arbeidsovereenkomst, op het vlak van de onderneming.
Section 4. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein Afdeling 4. - Overgang van tijdskrediet naar voltijds brugpensioen

Art. 19.L'employé bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à

Art. 19.De bediende die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in

l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van
19 décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution 19 december 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, heeft recht op de
juillet 2002, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door
conditions prévues par l'article 14 de la présente convention artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
collective de travail. Ingeval de bediende kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van
Dans le cas où l'employé peut bénéficier des dispositions du premier dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée arbeidsprestaties niet had verminderd.
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. Het brutoloon dat de bediende voor zijn prestaties ontvangt wordt dus
La rémunération brute de l'employé afférente à ses prestations est vermenigvuldigd met twee las hij de voorkeur gaf aan een vermindering
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en met 5/4
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations als hij de voorkeur gaf aan een loopbaanvermindering van 1/5de.
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen voor de arbeiders vanaf de
de carrière d'1/5.
CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des leeftijd van 55 jaar
ouvriersSection 1re. - Objectif Afdeling 1. - Doelstelling

Art. 20.Ce chapitre a pour objet d'instaurer un régime de prépension

Art. 20.Dit hoofdstuk heeft als doel een halftijdse

brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij
à mi-temps avec embauche compensatoire en vue de promouvoir l'emploi voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te
des jeunes et des chômeurs. bevorderen.
Section 2. - Ayants droit Afdeling 2. - Rechthebbenden

Art. 21.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

Art. 21.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

travail n° 55 du 13 juillet 1993 conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, algemeen verbindend
du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993 verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch
(Moniteur belge du 4 décembre 1993) et de l'arrêté royal du 30 juillet Staatsblad van 4 december 1993) en met het koninklijk besluit van 30
1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad
1994), les ouvriers qui réduisent leurs prestations de travail à van 10 augustus 1994), hebben de werklieden die hun arbeidsprestaties
mi-temps ont droit à une indemnité complémentaire en plus des halveren, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de
allocations de chômage, à charge du "Fonds de sécurité d'existence du werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Fonds voor
gardiennage". bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten".

Art. 22.Les ouvriers visés à l'article 21 ont droit à cette indemnité

Art. 22.De arbeiders vermeld in artikel 21 hebben recht op deze

complémentaire pour autant : aanvullende vergoeding voorzover dat :
1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint 1. ze de leeftijd van 55 bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt
lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of
de l'adaptation du contrat de travail; uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt aangepast;
2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage; 2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen;
3. qu'ils aient 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps; 3. ze 10 jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis;
4. qu'ils puissent justifier, au moment de l'adaptation du contrat de 4. ze op de tijdstip van de aanpassing van de arbeidsovereenkomst een
travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que salarié; beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen rechtvaardigen;
5. qu'au cours des 12 mois qui précèdent immédiatement la réduction de 5. ze gedurende een ononderbroken periode van 12 maanden die
leurs prestations de travail, ils aient été occupés à temps plein onmiddellijk voorafgaan aan de halvering voltijds tewerkgesteld zijn
auprès de la même entreprise; in dezelfde onderneming;
6. que le nombre d'heures de travail soit, après réduction, égal, par 6. het aantal arbeidsuren, na vermindering, per arbeidscyclus
cycle de travail, en moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van een
conclues dans un régime de temps plein normal dans l'entreprise. normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.
Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de
crédit-temps prises par les travailleurs en application des articles periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de werknemers in
3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve
décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002.
juillet 2002.

Art. 23.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après

Art. 23.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever die het voornemen heeft van deze halftijdse

notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par brugpensioenregeling gebruikt te maken, vooraf aan het fonds van deze
l'employeur de son intention de faire usage du présent système de intentie melding heeft gemaakt bij aangetekende brief en hierop
prépension mi-temps, et après réception d'un avis favorable de la part schriftelijk gunstig advies heeft ontvangen van de raad van bestuur
du conseil d'administration du fonds. van het fonds.
En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des In geval van ongunstig advies valt de aanvullende vergoeding ten
travailleurs visés par l'article 21 qui réduisent leurs prestations à gunste van de werknemers bedoeld bij artikel 21 die hun
mi-temps est à charge de l'employeur. arbeidsprestaties halveren ten laste van de werkgever.
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden
les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het
alinéa. eerste lid voorziene melding.

Art. 24.Afin de répartir les charges de prépensions mi-temps

Art. 24.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen halftijds

susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist
het Fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Fonds voor
de mettre à charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de bestaanszekerheid van de bewakingsdiensten", te belasten met de
sécurité d'existence du gardiennage", la responsabilité d'accorder ou verant-woordelijkheid om deze halftijdse brugpensioenen toe te kennen
de refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité de of te weigeren de betaling van de aanvullende halftijdse
prépension mi-temps comme prévu à l'article 9, § 2 de la convention brugpensioenvergoeding ten laste te nemen zoals vorzien in artikel 9,
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. § 2 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993.
La cotisation spéciale capitative à charge des employeurs (loi du 30 De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage (wet van 30 maart 1994)
mars 1994) et la cotisation patronale mensuelle compensatoire en de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage,
particulière destinée au secteur du chômage jusqu'à ce que l'âge de 58 bestemd voor de sector werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar
ans soit atteint sont supportées par le "Fonds de sécurité d'existence bereikt is, worden gedragen door het "Fonds voor bestaanszekerheid
du gardiennage". voor de bewakingsdiensten".
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze
objectif dans le cadre du budget déterminé dans les statuts du fonds doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in
artikel 8, alinea 2 van de statuten van het sociaal fonds, waarover
social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité d'existence het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Fonds voor bestaanszekerheid
dénommé "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". van de bewakingsdiensten" beschikt of zal beschikken.
La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden
modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair
la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal. koninklijk besluit.
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen,
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de
chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het
devra être capitalisé dès le départ. pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek.

Art. 25.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de

Art. 25.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de

l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde,
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de
ans au moment de la prise de cours. opbrugpensioenstelling.
b) L'employeur s'engage à accorder la prépension mi-temps dont il est b) De werkgever verbindt zich ertoe het halftijds brugpensioen waarvan
ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een
indemnités de prépension à mi-temps. eventuele tenlasteneming van hun halftijds brugpensioenvergoedingen.
Section 3. - Montant et indemnité Afdeling 3. - Bedrag en uitkering

Art. 26.§ 1er. L'indemnité complémentaire accordée aux

Art. 26.§ 1. De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen is

prépensionnésàmi-temps est égale au résultat de l'opération suivante : gelijk aan het resultaat van de volgende bewerking :
(revenu à garantir - 1/2 salaire net de référence) - allocation de (te waarborgen inkomen - 1/2 netto referteloon) -
chômage werkloosheidsuitkering
§ 2. Le revenu à garantir est le revenu obtenu dans le cadre de la § 2. Met "te waarborgen inkomen" wordt bedoeld : het inkomen verkregen
prépension à temps plein, augmenté de la moitié de la différence entre in het kader van het voltijds brugpensioen, vermeerderd met de helft
le salaire net de référence et le revenu obtenu dans le cadre de cette van het verschil tussen het netto referteloon en het inkomen verkregen
prépension à temps plein. Le revenu à garantir est arrondi à l'euro in het kader van dat voltijds brugpensioen. Het te waarborgen inkomen
supérieur. wordt afgerond tot de hogere euro.
§ 3. Le salaire net de référence est calculé comme suit : § 3. Het netto-referteloon wordt als volgt berekend :
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) a) (gemiddeld brutouurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37
x 37 heures x 52 semaines)/12 mois. uren x 52 weken)/12 maanden.
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire Onder "gemiddeld bruto-uurloon" moet worden verstaan : het
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectoriële
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het
compléments pour heures supplémentaires. vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren.
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto
brut de référence; maandelijks referteloon te bekomen;
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. calculées sur base du c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen berekend op 100 pct. van het loon
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c., et déduction du précompte en niet op 108 pct., en aftrek van de bedrijfsvoorheffing bekomt men
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; het maandelijks netto referteloon;
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon;
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks
f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de netto referteloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een
travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé dans les arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget
statuts du fonds social. bepaald in statuten van het sociaal fonds.

Art. 27.L'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps est payée

Art. 27.De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen wordt

à l'ayant droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de
lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering.
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen.
Section 4. - Contrôle Afdeling 4. - Toezicht

Art. 28.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

Art. 28.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

du gardiennage" contrôle l'exécution correcte du présent chapitre. de bewekingsdiensten" houdt toezicht over de correcte uitvoering van
dit hoofdstuk.
Section 5. - Embauche compensatoire Afdeling 5. - Compenserende aanwerving

Art. 29.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier

Art. 29.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen

des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s)
ouvrier(s) en même temps que les autres documents appropriés destinés samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de RVA één of
à l'ONEm, un ou des formulaire(s) "C4 prépension mi-temps" dûment meer formulier(en) "C4 halftijds brugpensioen" zorgvuldig ingevuld
complété(s), c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par laquelle overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaring(en) (door dewelke
(lesquelles) il s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en hij zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode
principe 36 mois) par une ou des personne(s) répondant aux critères (in principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria
fixés par l'article 3, § 2 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 bepaald in artikel 3, § 2 van het koninklijk besluit van 30 juli 1994
(Moniteur belge du 10 août 1994). (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden.
Section 6. - Passage vers la prépension à temps plein Afdeling 6. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 30.L'ouvrier concerné peut obtenir le bénéfice de l'indemnité

Art. 30.De betrokken arbeider heeft recht op de aanvullende

complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
dans les conditions prévues par le chapitre Ier. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où l'ouvrier peut bénéficier des dispositions du premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute de l'ouvrier afférente à ses prestations à mi-temps est multipliée par deux. onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door het hoofdstuk I. Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. Ingeval de arbeider de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider voor zijn halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen voor de bedienden vanaf de
CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans des employés leeftijd van 55 jaar
Section 1re. - Ayants droit Afdeling 1. - Rechthebbenden

Art. 31.Compte tenu des dispositions de la convention collective de

Art. 31.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve

travail n° 55 du 13 juillet 1993 conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, algemeen verbindend
du travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993 verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch
(Moniteur belge du 4 décembre 1993) et de l'arrêté royal du 30 juillet Staatsblad van 4 december 1993) en met het koninklijk besluit van 30
1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad
1994), les employés qui réduisent leurs prestations de travail à van 10 augustus 1994), hebben de bedienden die hun arbeidsprestaties
mi-temps ont droit à une indemnité complémentaire en plus des halveren, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de
allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.

Art. 32.Il est convenu que les jours de maladie et les jours

Art. 32.Er wordt overeengekomen dat de dagen werkonbekwaamheid,

d'accident de travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe wegens ziekte of arbeidsongeval, geassimileerd worden in het kader van
actuelle. de bestaande enveloppe

Art. 33.Les employés visés à l'article 31 ont droit à cette indemnité

Art. 33.De bedienden vermeld in artikel 31 hebben recht op deze

complémentaire si : aanvullende vergoeding indien :
1. ils ont atteint l'âge de 55 ans; cet âge doit être atteint au plus 1. zij de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt; deze leeftijd moet ten
tard au moment de l'adaptation du contrat de travail; laatste zijn bereikt op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt aangepast;
2. ils ont droit aux allocations de chômage; 2. zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen;
3. ils ont dix ans d'ancienneté dans le secteur ou dans l'entreprise, 3. zij tien jaar anciënniteit tellen in de sector of in de
à temps plein; onderneming, op voltijdse basis;
4. ils peuvent justifier d'une carrière professionnelle de 25 ans en 4. zij een beroepsverleden van 25 jaren als loontrekkende kunnen
tant que salarié; verantwoorden;
5. au cours des 12 mois qui précèdent immédiatement la réduction de 5. zij gedurende een ononderbroken periode van 12 maanden die
leurs prestations de travail, ils ont été occupés à temps plein auprès onmiddellijk voorafgaan aan de halvering voltijds tewerkgesteld zijn
de la même entreprise; in dezelfde onderneming;
6. le nombre d'heures de travail est, après réduction, égal, par cycle 6. het aantal arbeidsuren, na vermindering, per arbeidscyclus
de travail, en moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van een
conclues dans un régime de temps plein normal dans l'entreprise. normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.

Art. 34.Afin de répartir les charges des prépensions à mi-temps

Art. 34.Teneinde de lasten van de eventuele halftijdse brugpensioenen

éventuelles les partenaires sociaux ont décidé de mettre à charge de te spreiden, hebben de sociale partners beslist de opdracht te geven
l'organe paritaire tel que prévu à l'article 14, de se saisir au aan het paritair orgaan, zoals voorzien in artikel 14,
préalable de toute intention pouvant mener à l'application éventuelle voorafgaandelijk kennis te nemen van ieder voornemen tot de eventuele
in toepassingstelling van onderhavige halftijdse brugpensioenregeling
du présent système de prépension à mi-temps devant assurer le paiement en waarbij de betaling wordt verzekerd van een toelage zoals voorzien
d'une allocation comme prévu à l'article 9, § 2 de la convention in artikel 9, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. juli 1993.
A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans chaque Te dien einde komen de sociale partners overeen dat in iedere
entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,15 p.c. des onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen
appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans l'entreprise. door 0,15 pct. van de bruto wedden aan 100 pct. van de bedienden
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné à l'article 34. tewerkgesteld in de onderneming. Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming trimestrieel op het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder haar leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. De sociale partners verklaren dat de leden van het paritair orgaan, aangewezen in artikel 34, in die zin zullen moeten handelen. Teneinde
Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total elk probleem te vermijden, wordt er beslist een totaal bedrag dat
nécessaire au paiement de chaque prépensionné ou de chaque nodig is voor de uitbetaling van elke bruggepensioneerde tot op de
prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès leeftijd van het pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het
le départ. vertrek.

Art. 35.L'employeur s'engage à accorder le système de prépension à

Art. 35.De werkgever verbindt zich ertoe de halftijdse

mi-temps tel que décrit ici aux employés qui auront reçu l'accord de brugpensioenregeling waarover hier sprake, toe te kennen aan de
l'organe paritaire désigné pour une éventuelle prise en charge de bedienden die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen
paritair orgaan voor een eventuele ten laste neming van een hafltijdse
leurs indemnités de prépension à mi-temps. brugpensioenvergoeding.
Section 2. - Montant et indemnité Afdeling 2. - Bedrag en uitkering

Art. 36.Le mode de calcul du montant de l'indemnité est identique au

Art. 36.De berekeningswijze van het uit te keren bedrag is dezelfde

mode de calcul pour la prépension à plein temps, mais avec une als de berekeningswijze van het voltijds brugpensioen, maar met een
application prorata. pro rata toepassing.

Art. 37.L'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps à partir

de 55 ans est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui suit

Art. 37.De aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen vanaf 55

le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. jaar wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand
volgend op de maand waarop hij recht heeft op de
werkloosheidsuitkering.
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig document
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkering heeft ontvangen.
Section 3. - Contrôle Afdeling 3. - Toezicht

Art. 38.Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de

Art. 38.Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de

la délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 14 syndicale delegatie, houdt het onder artikel 14 aangewezen paritair
contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail orgaan toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve
au niveau de l'entreprise. arbeidsovereenkomst, op vlak van de onderneming.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 39.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en

Art. 39.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

vigueur le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007. op 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
§ 2. Elle remplace : § 2. Ze vervangt :
- la convention collective de travail du 19 décembre 2003 (enregistrée - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003
sous le n° 70348/CO/317) relative à la prépension après licenciement (geregistreerd nr. 70348/CO/317) betreffende het brugpensioen na
des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé; ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de
- la convention collective de travail du 19 décembre 2003 (enregistrée privé-sector; - de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003
sous le n° 70347/CO/317) relative à l'instauration de laprépension (geregistreerd nr. 70347/CO/317) betreffende het sectorieel halftijds
sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de
promouvoir l'emploi. bevordering van de tewerkstelling.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^