Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2005, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005, |
paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un régime | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
temporaire de prépension à 58 ans (1) | ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
sidérurgie; | ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot |
régime temporaire de prépension à 58 ans. | invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 6 juin 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2005 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 58 ans (Convention | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro 75191/CO/210) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2005 onder het nummer |
75191/CO/210) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention est d'application dans les |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de ondernemingen die |
entreprises relevant de la Commission paritaire pour les employés de | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden |
la sidérurgie (CP 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés | van de ijzernijverheid (PC 210) en op de gebaremiseerde werknemers en |
qui sont liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze |
ondernemingen gebonden zijn. | |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 2.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 2.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
Art. 3.La présente convention instaure selon les modalités reprises |
mogelijkheden. Art. 3.Deze overeenkomst voert, volgens de hierna vermelde |
ci-après un droit à la prépension en faveur des travailleurs licenciés | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
et âgés d'au moins 58 ans en fin de contrat, qui peuvent justifier | werknemers van minstens 58 jaar oud die einde contract zijn en die een |
d'un passé professionnel de 25 ans. | beroepsverleden van 25 jaar kunnen bewijzen. |
Art. 4.Dans ce cadre, le travailleur prépensionné a droit à une |
Art. 4.In dit kader heeft de bruggepensioneerde werknemer recht op |
indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur, | een aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever, |
calculée conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail. | overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
Art. 5.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
régime temporaire s'engagent à coopérer aux mutations internes devant | door de toepassing van onderhavig stelsel, zich ertoe mee te werken |
permettre le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la | aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk |
présente convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de | moeten maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers. Ze |
verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de aanvragen tot | |
dispense à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées | vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die |
par les critères légaux. | verantwoord worden door de wettelijke criteria. |
CHAPITRE III. - Durée d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsduur |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 6.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2005 et cessera d'être en | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten |
vigueur le 30 juin 2007. | werking op 30 juni 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |