Arrêté royal pris en exécution des articles 15 et 17 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 15 en 17 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 23 JANVIER 2003. - Arrêté royal pris en exécution des articles 15 et 17 de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 23 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 15 en 17 van de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des | Gelet op de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de |
travailleurs, notamment le chapitre V, tel que modifié par la | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V, |
loi-programme du 24 décembre 2002; | zoals gewijzigd door de programmawet van 24 december 2002; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les modifications introduites dans la loi du 5 | Overwegende dat de wijzigingen in de wet van 5 september 2001 tot de |
septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs | verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, |
par la loi-programme du 24 décembre 2002 sont entrées en vigueur le 1er | aangebracht door de programmawet van 24 december 2002, door de wil van |
janvier 2003 par la volonté du législateur et qu'il convient, sans | de wetgever op 1 januari 2003 in werking zijn getreden en dat het |
délai, de préciser aux employeurs et aux curateurs les obligations qui | onverwijld noodzakelijk is om de werkgevers en de curatoren in kennis |
s'imposent à eux à partir de cette date; | te stellen van de verplichtingen die vanaf die datum op hen rusten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder "wet" |
d'entendre par "loi", la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le | verstaan de wet van 5 september 2001 tot de verbetering van de |
taux d'emploi des travailleurs. | werkgelegenheidsgraad van de werknemers. |
Art. 2.En application de l'article 15, alinéa 2 de la loi, le montant |
Art. 2.Met toepassing van artikel 15, tweede lid, van de wet, wordt |
de la contribution de l'employeur qui n'a pas respecté les obligations | het bedrag van de bijdrage van de werkgever die de verplichtingen |
imposées en vertu des articles 13 et 14 de la même loi est fixé à euro | opgelegd krachtens de artikelen 13 en 14 van dezelfde wet niet heeft |
1.500. | nageleefd, vastgesteld op euro 1.500. |
Art. 3.En application de l'article 15, alinéa 2 de la loi, la |
Art. 3.Met toepassing van artikel 15, tweede lid, van de wet, wordt |
contribution fixée à l'article 2 du présent arrêté est majorée d'un | de door artikel 2 van dit besluit vastgestelde bijdrage verhoogd met |
montant de euro 300 afin de couvrir les charges administratives et | een bedrag van euro 300 teneinde de administratieve en financiële |
financières. | lasten te dekken. |
Art. 4.Le travailleur qui remplit les conditions fixées par l'article |
Art. 4.De werknemer die de voorwaarden vervult die zijn vastgesteld |
13 de la loi et qui a introduit une demande valable mais n'a pas pu | door artikel 13 van de wet, en die een geldige aanvraag heeft |
ingediend maar die niet heeft kunnen genieten van een | |
bénéficier d'une procédure de reclassement professionnel telle que | outplacementbegeleiding zoals voorzien door of krachtens de |
prévue par ou en vertu de la convention collective de travail conclue | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
au sein du Conseil national du travail et relative au droit au | betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en |
reclassement professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans | ouder die worden ontslagen, deelt aan het werkloosheidsbureau van de |
et plus qui sont licenciés, communique au bureau du chômage de | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening waaronder hij ressorteert, zijn |
l'Office national de l'Emploi dont il relève, son souhait de | wens mede om ten laste van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, te |
bénéficier d'une procédure de reclassement à charge de l'Office | genieten van outplacementbegeleiding. Deze mededeling moet op straffe |
national de l'Emploi. Cette communication doit, à peine de déchéance, | van verval ingediend worden bij het werkloosheidsbureau binnen een |
être adressée au bureau du chômage dans un délai de six mois à compter | termijn van 6 maanden te rekenen vanaf het tijdstip waarop de |
du moment où le travailleur a mis l'employeur en demeure, conformément | werknemer de werkgever in gebreke heeft gesteld, overeenkomstig de |
à la procédure de reclassement prévue par ou en vertu de la convention | procedure voor outplacementbegeleiding voorzien door of krachtens de |
collective de travail conclue au sein du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Si le travailleur a, entre temps, trouvé un emploi auprès d'un nouvel | Indien de werknemer intussen een betrekking gevonden heeft bij een |
employeur mais a perdu cet emploi dans les trois mois qui suivent son | nieuwe werkgever, maar deze betrekking verliest binnen de drie maanden |
entrée en service, le délai de six mois est suspendu à concurrence de | na de indiensttreding, dan wordt de termijn van zes maanden geschorst |
la durée de cette occupation. | ten belope van de duur van deze tewerkstelling. |
Art. 5.Le travailleur joint à sa communication la preuve qu'il |
Art. 5.De werknemer voegt bij zijn mededeling het bewijs toe dat hij |
remplit les conditions fixées par la loi, à savoir : | de door de wet vastgestelde voorwaarden vervult, te weten : |
avoir été licencié par son employeur pour un motif autre qu'un motif | door zijn werkgever zijn ontslagen op een andere grond dan een |
grave; | dringende reden; |
avoir notifié à son employeur son souhait de bénéficier d'une mesure | zijn werkgever kennis hebben gegeven van zijn wens om van een |
de reclassement professionnel et mis celui-ci en demeure; | outplacementbegeleiding te genieten of deze eventueel te hernemen; |
compter une ancienneté d'un an au moins dans l'entreprise au moment où | minstens één jaar dienstanciënniteit tellen in de onderneming op het |
le congé a été donné. | moment dat het ontslag wordt gegeven. |
A cet effet, il joint à sa communication : | Te dien einde legt de werknemer voor : |
une copie de la lettre de congé qui lui a été notifiée; | een kopie van de ontslagbrief die hem werd betekend; |
la preuve qu'il a, dans le délai fixé par ou en vertu de la convention | het bewijs dat hij, binnen de termijn vastgesteld door of krachtens de |
collective de travail visée à l'article 4, informé son employeur de | in artikel 4 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, zijn werkgever |
son souhait de faire usage de son droit à obtenir une procédure de | op de hoogte heeft gebracht van zijn wens om gebruik te maken van zijn |
reclassement professionnel et, si aucune proposition de procédure de | recht op outplacement en dat hij, indien hem geen voorstel tot |
reclassement n'a été faite, mis celui-ci en demeure de proposer une | outplacementbegeleiding werd gedaan, zijn werkgever in gebreke heeft |
offre de reclassement professionnel; | gesteld voor het niet voorleggen van een outplacementaanbod; |
s'il en dispose au moment où il introduit sa communication, une copie | zo hij daarover beschikt op het moment van zijn aanvraag, een kopie |
du certificat de chômage "formulaire C4". | van het werkloosheidsbewijs "formulier C4". |
Au cas où, conformément à un régime dérogatoire instauré en vertu de | In geval overeenkomstig een afwijkende regeling, ingesteld krachtens |
la convention collective de travail visée à l'article 4, une procédure | de in artikel 4 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, een |
dérogatoire est prévue, le travailleur doit apporter la preuve qu'il a | afwijkende procedure geldt, dient de werknemer het bewijs te leveren |
suivi cette procédure dérogatoire mais qu'aucune offre de procédure de | dat hij deze afwijkende procedure gevolgd heeft, doch geen aanbod |
reclassement ne lui est parvenue. | inzake outplacementbegeleiding heeft bekomen. |
Art. 6.Le bureau du chômage qui instruit le dossier examine si le |
Art. 6.Het werkloosheidsbureau dat het dossier behandelt, gaat na of |
travailleur est dans les conditions pour bénéficier d'une procédure de | de werknemer in de voorwaarden verkeert om te genieten van een |
reclassement professionnel au regard de la loi et demande à | outplacementbegeleiding in de zin van de wet en vraagt aan de |
l'employeur dans un délai d'un mois à compter de la communication du | werkgever, binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de |
travailleur de justifier l'absence de procédure de reclassement | mededeling door de werknemer, om de ontstentenis van een |
professionnel. | outplacementbegeleiding te rechtvaardigen. |
L'employeur dispose d'un délai de 15 jours, à compter de la | De werkgever beschikt over een termijn van 15 dagen, te rekenen vanaf |
notification de cette demande, pour y répondre. | de kennisgeving van deze vraag, om daarop te antwoorden. |
A défaut de réponse de l'employeur dans le délai imparti, celui-ci est | Bij ontstentenis van antwoord vanwege de werkgever binnen de |
présumé ne pas avoir respecté les obligations qui lui sont imposées en | toebedeelde termijn, wordt hij verondersteld de verplichtingen die hem |
vertu des articles 13 et 14 de la loi. | zijn opgelegd krachtens de artikelen 13 en 14 van de wet, niet te |
hebben nageleefd. | |
Indien de werkgever een rechtvaardiging aandraagt, onderzoekt het | |
Si l'employeur apporte une justification, le bureau du chômage examine | werkloosheidsbureau dit antwoord, doet het uitspraak daarover en deelt |
cette réponse, statue et notifie sa décision au travailleur et à | het zijn beslissingen mede aan de werknemer en aan de werkgever. |
l'employeur. Art. 7.Si le bureau de chômage constate que la demande du travailleur |
Art. 7.Indien het werkloosheidsbureau vaststelt dat de aanvraag van |
est fondée, il joint à la notification de sa décision adressée au | de werknemer gegrond was, voegt hij bij zijn mededeling een lijst toe |
travailleur la liste de prestataires de services créés ou reconnus par | van outplacementdiensten opgericht of erkend door de gewestelijke |
les institutions régionales. | instellingen. |
Art. 8.En vue d'assurer le paiement du coût des procédures de |
Art. 8.Teneinde de betaling te verzekeren van de |
reclassement professionnel pour les travailleurs qui n'ont pas pu | outplacementbegeleidingen voor de werknemers die niet hebben kunnen |
bénéficier de la procédure telle que prévue par les articles 13 et 14 | genieten van zulk outplacement zoals voorzien door de artikelen 13 en |
de la loi et qui, conformément à l'article 4, ont fait savoir leur | 14 van de wet, en die overeenkomstig artikel 4 hun wens te kennen |
souhait de bénéficier d'une procédure de reclassement professionnel à | hebben gegeven om ten laste van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening |
te genieten van outplacementbegeleiding, deelt het werkloosheidsbureau | |
charge de l'Office national de l'Emploi, le bureau du chômage | gelijktijdig zijn beslissing mede aan de Rijksdienst voor Sociale |
communique simultanément sa décision à l'Office national de Sécurité | Zekerheid, die belast is met de invordering van de bedragen |
sociale chargé du recouvrement des montants fixés aux articles 2 et 3 | vastgesteld in de artikelen 2 en 3 van dit besluit, en met het |
et du versement des montants recouvrés à l'Office national de | overmaken van de geïnde bedragen aan de Rijksdienst voor |
l'Emploi. | arbeidsvoorziening. |
Art. 9.Le montant mentionné à l'article 7, § 1er, 3ème alinéa, s, de |
Art. 9.Het bedrag bedoeld in artikel 7, § 1, derde lid, s, van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, ne peut dépasser euro 1.500 si la procédure de | zekerheid der arbeiders, mag euro 1.500 niet overschrijden indien de |
reclassement professionnel a été complètement dispensée ou si elle a | outplacementbegeleiding volledig werd verstrekt of indien zij werd |
été interrompue par une occupation, qu'elle soit ou non en qualité de | stopgezet ingevolge een tewerkstelling, al of niet in loondienst. In |
salarié. Dans les autres cas, l'Office national de l'Emploi peut, en | de andere gevallen kan de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening dit |
accord avec le prestataire de service, réduire ce montant en | bedrag, bij overeenkomst met de dienstverlener, verminderen in |
proportion des prestations fournies. | verhouding tot de geleverde prestaties. |
Art. 10.Sous réserve des attributions des officiers de police |
Art. 10.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
judiciaire, les fonctionnaires relevant de l'Inspection des lois | gerechtelijke politie, worden de ambtenaren behorend tot de Inspectie |
sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | van de sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale, de la direction générale des services d'Inspection de | Arbeid en Sociaal Overleg, tot de Algemene Directie van de |
l'Office national de Sécurité sociale et des agents de l'Office | Inspectiediensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en tot de |
national de l'Emploi désignés, conformément à l'article 22 de la loi | ambtenaren van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening aangesteld |
du 14 février 1961 d'expansion économique, de progrès social et de | overeenkomstig artikel 22 van de wet van 14 februari 1961 voor |
economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel, | |
redressement financier, sont chargés de veiller au respect des | belast met het toezicht op de naleving van de bepalingen van Titel IV, |
dispositions du Titre IV, chapitre V de la loi et du présent arrêté. | Hoofdstuk V van de wet en van dit besluit. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003, met |
l'exception des articles 4 à 10 qui entrent en vigueur le 1er mars | uitzondering van de artikelen 4 tot 10 die in werking treden op 1 |
2003. | maart 2003. |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 12.Onze Minister van Werkgelegenheid wordt belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2003. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001 | Wet van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. |
Loi-programme du 24 décembre 2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002. | Programmawet van 24 december 2002, Belgisch Staatsblad van 31 december |
2002. |