Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/01/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant les conditions de travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité les services de remorquage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant les conditions de travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité les services de remorquage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als activiteit sleepdiensten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 novembre 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november
Commission paritaire de la batellerie, concernant les conditions de 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart,
travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met
les services de remorquage (1) als activiteit sleepdiensten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
binnenscheepvaart;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 novembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1999,
Commission paritaire de la batellerie, concernant les conditions de gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als
les services de remorquage. activiteit sleepdiensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2002. Gegeven te Brussel, 23 januari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 24 novembre 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1999
Conditions de travail et de rémunération pour les entreprises ayant
comme activité les services de remorquage (Convention enregistrée le Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als activiteit
28 janvier 1999 sous le numéro 53752/CO/139) sleepdiensten (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 1999 onder het
nummer 53752/CO/139)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, ayant comme welke onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren,
activité les services de remorquage. met als activiteit sleepdiensten.
Les dispositions relatives à la durée du travail sont prises en De bepalingen betreffende de arbeidsduur worden genomen in toepassing
application de la loi du 16 mars 1971, article 38ter, et de la loi du van de wet van 16 maart 1971, artikel 38ter, en de wet van 17 maart
17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
dans les entreprises. ondernemingen.
Dispositions générales Algemene bepalingen
Durée du travail et régime de travail Arbeidsduur en werksysteem

Art. 2.La durée du travail est fixée à 1 557,33 heures par an, ce qui

Art. 2.De arbeidsduur wordt bepaald op 1 557,33 uren jaarlijks wat

revient à une moyenne de 32 heures 22 minutes par semaine. Le travail een gemiddelde van 32 uren 22 minuten per week betekent. De arbeid
est organisé sur la base de 4 semaines de travail sur une période de wordt op basis van 4 weken werken over een periode van 15 weken
15 semaines, à condition qu'on reste à bord pendant 7 jours (jours de georganiseerd. Op voorwaarde dat gedurende 7 dagen aan boord wordt
prestation) et qu'une période de repos de 14 ou 35 jours soit prévue. verbleven (prestatiedagen) en een rustperiode aansluitend van 14 of 35
dagen is voorzien.
Les jours de prestation sont payés à 16 heures par jour avec une De prestatiedagen worden betaald aan 16 uur per dag met een effectieve
prestation effective de 13 heures. prestatie van 13 uur.
Une période de repos (à bord) de 8 heures d'affilée est garantie sur Een aaneengesloten rustperiode (aan boord) van 8 uur wordt gewaarborgd
un lieu de mouillage sûr. L'employeur prévoira un courant de terre op een veilige ligplaats. In de mate van de technische mogelijkheden
dans la mesure des possibilités techniques. zal de werkgever walspanning voorzien.
Rémunération régime de travail Verloning werksysteem

Art. 3.La rémunération dans le régime de travail, 1 semaine de

Art. 3.De verloning in het werksysteem, 1 week prestatie en 2 of 5

prestation et 2 ou 5 semaines de repos, est déterminée forfaitairement weken rust, wordt forfaitair bepaald op een basismaandloon. Het
sur un salaire mensuel de base. Le salaire mensuel de base est basismaandloon wordt bepaald door het verwacht jaarinkomen van
déterminé en divisant le revenu annuel prévu de prestations effectives
à temps plein par 11. D'autres rémunérations existantes sont intégrées voltijdse effectieve prestaties te delen door 11. Andere bestaande
dans un lumpsum et ne peuvent pas être exigées. La partie variable est vergoedingen zijn geïntegreerd in een lumpsum en niet eisbaar. Het
liée aux jours de prestation et concerne les jours fériés prestés, les veranderlijk deel wordt gekoppeld aan de prestatiedagen en betreft de
heures supplémentaires, et l'abonnement social. gepresteerde feestdagen, overuren, en sociaal abonnement.
Dans le lumpsum, il est prévu 1 heure par transfert de l'équipe qui In de lumpsum is 1 uur voorzien per overdracht van de vertrekkende
part et elle utilisera ce temps pour finir dûment le transfert et la ploeg en zij zal deze tijd gebruiken om de overdracht en de checklist
liste de contrôle. ordentelijk af te werken.
Le salaire mensuel de base comprend le salaire réel. Le lumpsum
comprend un forfait pour le supplément salarial du dimanche, les Het basismaandloon omvat het reële loon. De lumpsum omvat een forfait
rémunérations pour les jours fériés, le supplément de système et le voor zondagtoeslag, vergoedingen voor feestdagen, systeemtoeslag en de
jour férié régional. regionale feestdag.
Les heures supplémentaires sont payées si, suite à des circonstances Overuren worden betaald, indien door uitzonderlijke omstandigheden
exceptionnelles, on doit prester plus de 12 heures en un seul jour, ou meer dan 12 uren op één dag gepresteerd moeten worden, of indien het
si le bloc de repos est interrompu, suite à des circonstances rustblok door onvoorziene omstandigheden en/of overmacht verbroken
imprévues et/ou à la force majeure. Le bloc de repos peut uniquement wordt. Alleen dringende omstandigheden kunnen het gegarandeerd
être interrompu en cas d'urgence. rustblok onderbreken.
Les heures supplémentaires sont payées : De overuren worden betaald :
pour le travail presté suite à des circonstances exceptionnelles voor arbeid gepresteerd door uitzonderlijke omstandigheden in het
pendant le bloc de repos : rustblok :
jours ouvrables : 150 p.c. weekdagen : 150 pct.
dimanches et jours fériés : 200 p.c. zon- en feestdagen : 200 pct.
pour le travail presté entre la 12e et la 16e heure : voor arbeid gepresteerd tussen 12e en 16e uur :
jours ouvrables : + 50 p.c. weekdagen : + 50 pct.
dimanches et jours fériés : + 100 p.c. zon- en feestdagen : + 100 pct.
Salaires de base de référence Referte basislonen

Art. 4.Pour le calcul des augmentations indiciaires, les salaires de

Art. 4.Voor de berekening van de indexverhogingen zijn vanaf 1

base de référence (100 p.c.) suivants sont en vigueur à partir du 1er janvier 1999 : januari 1999, volgende referte basislonen (100 pct.) van kracht :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
L'indice de référence est subdivisé en tranches de 0,79 points et Het referte-indexcijfer wordt ingedeeld in schijven van 0,79 punten en
donne lieu à une augmentation ou à un abaissement, de 2,5 p.c. du geeft aanleiding tot verhoging of verlaging, met 2,5 pct. van het
salaire de base, si l'indice de référence se trouve dans une tranche basisloon, indien het referte-indexcijfer zich in een hogere of lagere
supérieure ou inférieure. schijf bevindt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Le salaire mensuel de base minimum et les salaires réels sont rajustés Het minimum basismaandloon en de reële lonen worden bij verhoging of
par les montants suivants en cas d'augmentation ou d'abaissement : verlaging aangepast met de volgende bedragen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les rajustements se font mensuellement et ont comme indice de De bijpassingen gebeuren maandelijks en hebben als referte-indexcijfer
référence celui du mois précédent. dit van de vorige maand.
Salaire mensuel de base minimum Minimum basismaandloon

Art. 5.A. Salaire de base minimum

Art. 5.A. Minimumbasisloon

Les salaires de base minimums actuels au 1er janvier 1999 sont De huidige minimumbasislonen op 1 januari 1999 zijn berekend op 1
calculés sur 1 557,33 fois le salaire horaire et divisés par 11 mois 557,33 maal het uurloon en gedeeld door 11 maanden en zij bedragen :
et ils s'élèvent à :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires sont valables pour la tranche indiciaire 102,08 - 102,86. Deze lonen zijn geldig voor de indexschijf 102,08 - 102,86.
B. Lumpsum B. Lumpsum
Le lumpsum comprend un forfait pour le supplément de système, le jour férié régional, les indemnités pour les jours fériés, l'indemnité de relais et le supplément du dimanche. Le lumpsum réel comprend les indemnités suivantes: l'indemnité de système, le paiement du jour férié régional, l'indemnité pour les jours fériés, l'indemnité de relais et le supplément du dimanche. Et les montants qui sont d'application au 1er janvier 1999 sont les suivants : Pour la consultation du tableau, voir image La partie variable est liée aux jours de prestation et concerne les jours fériés prestés, les heures supplémentaires et l'abonnement social. Les travailleurs liés par un contrat à durée indéterminée recevront le salaire de 1er matelot après une période de six mois. Les travailleurs liés par un contrat à durée déterminée recevront le salaire de 2e matelot A. Promotions et réglementation des brevets De lumpsum omvat een forfait voor systeemtoeslag, regionale feestdag, vergoedingen voor feestdagen, aflosvergoeding en zondagtoeslag. De werkelijke lumpsum omvat volgende vergoedingen : systeemvergoeding, betaling regionale feestdag, vergoeding voor feestdagen, aflosvergoeding en zondagtoeslag. En de bedragen die op 1 januari 1999 van toepassing zijn : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het veranderlijk deel wordt gekoppeld aan de prestatiedagen en betreft de gepresteerde feestdagen, de overuren, en het sociaal abonnement. De werknemers met contract voor onbepaalde tijd zullen het loon van 1ste matroos ontvangen na een periode van zes maanden. De werknemers met contract voor bepaalde tijd zullen het loon van 2de matroos A ontvangen. Bevorderingen en brevettenreglementering

Art. 6.Pour chaque promotion, le travailleur promu sera obligé de

Art. 6.Bij elke bevordering, zal voor de bevorderde werknemer de

naviguer dans un grade inférieur. verplichting ontstaan om te varen in één lagere graad.
capitaine dans le grade de timonier; kapitein in de graad van stuurman;
timonier dans le grade de matelot; motoriste dans le grade d'assistant motoriste. Le travailleur maintient le salaire du grade supérieur. Ces dispositions sont uniquement valables pour les trois premières années après la date d'entrée en vigueur de la promotion. La fonction d'assistant-motoriste est supprimée, les travailleurs engagés par l'employeur dans la fonction de motoriste, devront disposer de la formation et des brevets exigés par l'employeur. Ces travailleurs recevront une formation à bord en tant que membre d'équipage surnuméraire, tel que prévu par l'employeur, pendant un stuurman in de graad van matroos; motorist in de graad van assistent-motorist. De werknemer behoudt het loon van de hogere graad. Deze bepalingen gelden enkel voor de eerste drie jaar na ingangsdatum van de bevordering. De functie van assistent-motorist vervalt, de werknemers die door de werkgever aangeworven worden in de functie motorist, zullen over de door de werkgever vereiste opleiding en brevetten dienen te beschikken. Deze werknemers zullen als boventallig bemanningslid aan boord opleiding krijgen, zoals bepaald door de werkgever gedurende een
certain nombre de gardes. Et ils seront payés dans la fonction comme bepaald aantal wachten. En in de functie betaald worden als trainee.
stagiaire. Au terme de cette formation, les travailleurs concernés Na deze opleiding zullen de betrokken werknemers onmiddellijk
seront immédiatement employables comme motoriste. inzetbaar zijn als motorist.
Le travailleur - stagiaire qui est occupé comme membre d'équipage à De werknemer-trainee die als volwaardig bemanningslid wordt
part entière est considéré comme fin de formation. tewerkgesteld, wordt beschouwd als einde opleiding.
Indemnités Vergoedingen

Art. 7.A. Travail sur des jours fériés

Art. 7.A. Arbeid op wettelijke feestdagen

Les heures prestées sur des jours fériés légaux sont payées lors du De gewerkte uren op wettelijke feestdagen, worden uitbetaald met de
paiement mensuel (16 heures). maandafrekening (16 uren).
B. Indemnité de déplacement B. Verplaatsingsvergoeding
Tous les travailleurs qui entrent en considération pour la législation Alle werknemers die in aanmerking komen voor de wetgeving op de
sur l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement du tussenkomst van de werkgever in de verplaatsingskosten van het
moyen de transport reçoivent cette intervention de l'employeur, vervoermiddel ontvangen deze tussenkomst van de werkgever, ongeacht of
indépendamment du fait qu'ils achètent l'abonnement ou pas. zij het abonnement kopen of niet.
Par semaine de prestations effectives, les frais de déplacement seront Per week effectieve prestatie zal de verplaatsingsonkost à rato van 1
payés au prorata d'un abonnement hebdomadaire et calculés jusqu'aux weekabonnement worden uitgekeerd en berekend tot de aflospunten.
points de relais.
Lorsque les travailleurs se déplacent à l'aide de leur propre véhicule Wanneer de werknemers zich verplaatsen met hun eigen wagen en dit op
et cela à la demande de l'employeur, une indemnité de 10 BEF/km sera payée. verzoek van de werkgever, wordt een vergoeding van 10 BEF/km betaald.
C. Logement - repas C. Logies - maaltijden
L'employeur assure la fourniture complète de repas, de linge et de De werkgever draagt zorg voor de volledige aanlevering van maaltijden,
produits d'entretien. L'organisation se fait en fonction du changement linnengoed en onderhoudsproducten. De organisatie loopt met de
d'équipe. Pour la disposition de logement et de repas à bord, un ploegwisseling. Voor het beschikken over logies en maaltijden aan
montant de 100 BEF par jour effectivement presté sera déclaré comme boord zal een bedrag van 100 BEF per effectief gepresteerde dag als
avantage en nature par travailleur. voordeel in natura worden aangegeven per werknemer.
D. Indemnité en cas de naufrage ou d'accident maritime D. Vergoeding bij schipbreuk of scheepsongeval
En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force In geval van schipbreuk, brand aan boord of elk ander geval van
majeure, la personne embauchée sera indemnisée pour toute perte de overmacht, wordt de aangeworvene schadeloos gesteld voor alle verlies
bien personnel, sauf si cette perte résulte d'une faute ou de van persoonlijk goed, behalve indien dat verlies voortvloeit uit een
négligence de l'embauché. fout of uit de nalatigheid van de aangeworvene.
E. Brevets et/ou formation Dans le cadre du règlement maritime de brevets, un grand nombre de travailleurs ne sont pas dans la possibilité de soumettre les brevets nécessaires. Dans l'amendement y prévu, chaque travailleur aura l'opportunité de se perfectionner. Les frais résultant de l'organisation des formations prévues par les entreprises pour l'obtention des brevets exigés ne sont pas à charge du travailleur. Ce dernier peut en bénéficier deux fois. Prime de fin d'année E. Brevetten en/of opleiding In het kader van de regeling maritieme brevettering zijn een groot aantal werknemers niet in de mogelijkheid de nodige brevetten voor te leggen. In de aanpassing die hierin wordt voorzien, zal iedere werknemer de kans krijgen tot bijscholing. Onkosten voortvloeiend uit de organisatie van de door de ondernemingen ingerichte opleidingen tot het verkrijgen van de vereiste brevetten, vallen niet ten laste van de werknemer. Hiervan kan tweemaal genoten worden. Eindejaarspremie

Art. 8.Une prime de fin d'année sera octroyée aux membres du

Art. 8.Aan de personeelsleden zal aan het einde van elk jaar een

personnel à la fin de chaque année. Pour entrer en considération, il eindejaarspremie worden toegekend. Om in aanmerking te komen moet men
faut avoir été en service pendant au moins 75 jours (pas d'affilée) de minstens 75 dagen (niet opeenvolgend) van het desbetreffende
l'exercice en question. dienstjaar in dienst zijn geweest.
Les ouvriers mis en retraite qui étaient liés par un contrat de De op rust gestelde arbeiders van het afgelopen jaar in vast
travail fixe pendant l'année écoulée ont droit à une prime complète. dienstverband hebben recht op een volledige premie.
En cas de décès du travailleur, la prime complète est octroyée à la In geval van overlijden van de werknemer wordt de volledige premie
veuve ou aux héritiers légaux.
Les périodes de maladie ou d'accident de travail sont assimilées à uitgekeerd aan de weduwe of wettelijke erfgenamen.
l'emploi pour un maximum de 12 mois. Periodes van ziekte of arbeidsongeval worden voor een maximum van 12
Pour la consultation du tableau, voir image maanden gelijkgesteld met tewerkstelling.
Les pour-cents sont calculés sur le salaire mensuel de base minimum du mois de décembre de l'année en question, c'est-à-dire sans supplément de système ou d'autres primes qui peuvent être ajoutés au salaire. Le salaire pour du travail supplémentaire est également exclu. Les travailleurs qui, au moment du paiement, n'ont pas encore travaillé une année de service complète reçoivent cette prime prorata temporis par prestation effectuée. Lorsqu'un ouvrier reçoit un contrat fixe, le temps de service presté dans le cadre de contrats à durée déterminée est pris en compte pour le calcul de l'ancienneté. Salaire hebdomadaire et mensuel garanti

Art. 9.Les travailleurs ont droit à un salaire hebdomadaire et mensuel garanti, tel que prévu par la loi sur les contrats de travail

Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De procenten worden berekend op het minimum basismaandloon van de maand december van het betreffende jaar, dit wil zeggen zonder toeslag van systeemtoeslag of andere premies die bij het loon kunnen gevoegd worden. Loon voor overwerk is eveneens uitgesloten. De werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling nog geen vol jaar dienst hebben, ontvangen deze premie pro rata temporis per gewerkte prestatie. Wanneer een werkman in vast dienstverband treedt, telt de diensttijd gepresteerd met contracten van bepaalde tijd voor de berekening van de anciënniteit. Gewaarborgd week- en maandloon

Art. 9.De werknemers hebben recht op gewaarborgd week - en maandloon

du 3 juillet 1978. zoals bepaald in de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3
L'absence qui donne lieu au salaire garanti est supposée être comprise juli 1978. De afwezigheid die aanleiding geeft tot gewaarborgd loon, wordt
entre 00.00 heures et 24.00 heures. verondersteld te liggen tussen 00.00 uur en 24.00 uur.
La période de maladie ou d'accident de travail prend toujours cours à De periode van ziekte en arbeidsongeval gaat steeds in op de
la date initiale mentionnée sur le certificat médical. aanvangsdatum vermeld op het doktercertificaat.
En cas d'accident de travail, les travailleurs bénéficient de In geval van arbeidsongeval genieten de werknemers de volwaardige
l'application à part entière de la législation en la matière. En plus
de l'obligation légale, l'employeur garantit encore un montant toepassing van de wetgeving terzake. De werkgever garandeert boven de
supplémentaire de 50 000 BEF en plus du plafond prévu dans la wettelijke verplichting, nog een supplementaire som van 50 000 BEF
législation sur les accidents de travail. Le plafond s'élève à 965 010 boven het plafond voorzien in de arbeidsongevallenwetgeving. Het
BEF au 1er janvier 1998. plafond op 1 januari 1998 bedraagt 965 010 BEF.
Vacances annuelles Jaarlijkse vakantie

Art. 10.Les 24 jours de congé annuels légaux pour les services de

Art. 10.De 24 wettelijke jaarlijkse verlofdagen voor de sleepdiensten

remorquage sont introduits dans l'horaire de 4 semaines de travail sur is in het werksysteem 4 weken werken over een periode van 15 weken
une période de 15 semaines. ingeroosterd.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 11.Le congé d'ancienneté s'élève à un jour par cinq années

Art. 11.Het anciënniteitverlof bedraagt per volledig vijf jaar

complètes d'ancienneté de service dans le secteur. dienstanciënniteit in de sector, één dag.
Lorsqu'un ouvrier reçoit un contrat fixe, le temps de service presté Wanneer een werkman in vast dienstverband treedt, telt de diensttijd
dans le cadre de contrats à durée déterminée est pris en compte pour gepresteerd met contracten van bepaalde tijd voor de berekening van de
le calcul de l'ancienneté. anciënniteit.
A partir de 35 ans d'ancienneté de service dans le secteur, le Vanaf 35 jaar dienstanciënniteit in de sector heeft de werknemer recht
travailleur a droit à un jour supplémentaire. op één bijkomende dag.
Petit chômage Klein verlet

Art. 12.De werknemers genieten naast de bepalingen van het koninklijk

Art. 12.En plus des dispositions de l'arrêté royal du 28 août 1963

besluit van 28 augustus 1963 aangaande het behoud van loon voor
relatif au maintien de la rémunération normale pour des absences gerechtvaardigde afwezigheden (klein verlet) van de hiernavolgende
justifiées (petit chômage), les travailleurs bénéficient des avantages voordelen. Zij mogen dan ook volgende gelegenheden afwezig zijn, met
suivants. Dès lors, ils peuvent s'absenter du travail pour les behoud van hun normaal loon.
occasions suivantes, avec maintien de leur rémunération normale. Ook hier is het normaal loon; het bedrag dat men zou verdienen wanneer
La rémunération normale est ici également le montant qu'on aurait
gagné si on avait travaillé. men had gewerkt.
Pour l'absence qui donne lieu au salaire garanti, il est supposé: un De afwezigheid die aanleiding geeft tot gewaarborgd loon wordt
jour est égal à 24 heures et est payé à 16 fois le salaire horaire. verondersteld: één dag is gelijk aan 24 uur en wordt betaald aan 16
maal het uurloon.
Si le travailleur ne peut pas être occupé pour les heures qui Indien de werknemer voor de ontbrekende uren niet kan tewerkgesteld
manquent, celles-ci seront rémunérées. worden, zullen ze worden vergoed.
Occasion et durée Gelegenheid en duurtijd
1. Mariage du travailleur. 1. Huwelijk van de werknemer.
Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
l'événement ou dans la semaine suivante. gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgenote, van
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder,
du beau-père, de la belle-mère, du second mari de la mère, de la schoonvader, schoonmoeder, stiefvader, stiefmoeder, van een kleinkind
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur. van de werknemer.
Le jour du mariage (civil ou religieux). De dag zelf (burgerlijk of kerkelijk).
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une soeur, werknemer, of van zijn echtgenote, van een broer, zuster, schoonbroer
d'un beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur. of schoonzuster van de werknemer.
Le jour de la cérémonie. De dag van de plechtigheid zelf.
4. Accouchement de l'épouse du travailleur. La naissance d'un enfant 4. Bevalling van de echtgenote van de werknemer. De geboorte van een
du travailleur si la descendance du côté du père est certaine (hors du kind van de werknemer zo de afstamming langs vaderzijde vaststaat
mariage). (buiten huwelijk).
Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te
du jour de l'accouchement. rekenen van de dag van de bevalling.
5. Adoption d'un enfant. 5. Adoptie van een kind.
Trois jours à choisir par le travailleur, dans le mois suivant Drie dagen door de werknemer te kiezen, in de maand volgend op de
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population de la inschrijving, van het kind in het bevolkingsregister van de gemeente,
commune, où le travailleur a son lieu de résidence, comme faisant waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
partie de la famille. het gezin.
6. Décès du conjoint ou de la conjointe, d'un enfant du travailleur ou de son/sa conjoint/e, du père, de la mère, du beau-père, de la belle-mère, du second mari de la mère, de la seconde femme du père du travailleur. Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le travailleur. Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. Le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de sa conjointe. Participation d'un enfant du travailleur ou de sa conjointe à la fête de la jeunesse laique, là où elle est organisée. Le jour de la fête ou un jour d'activité précédant ou suivant 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, schoonmoeder, stiefvader, stiefmoeder van de werknemer. Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, voor een overgrootvader, een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter die bij de werknemer inwoont. Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, voor een overgrootvader, een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. De dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgenote. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgenote aan het feest van de vrijzinnige jeugd daar waar dit georganiseerd wordt. De dag van de gebeurtenis of activiteitsdag voorafgaand of
immédiatement la fête si celle-ci coïncide avec un dimanche, un jour onmiddellijk op de gebeurtenis volgend als deze met een zondag-, een
férié ou un jour normal de non-activité. feestdag of een gewone niet-werkdag samenvalt.
10. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par 10. Bijwonen van een bijeenkomst van de familieraad, bijeengeroepen
le juge de paix. door de vrederechter.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. De nodige tijd met een maximum van één dag.
11. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les tribunaux, ou comparution personnelle suite à une sommation par le tribunal du travail. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. 12. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un bureau unique de dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et communales. Le temps nécessaire. 13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et communales. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. 11. Deelneming aan een jury, opgeroepen als getuige voor de rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. 12. Uitoefening van een ambt van bijzitter in een hoofdbureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en gemeenteraads verkiezingen. De nodige tijd. 13. Uitoefening van een ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor stemopname parlements-, provincieraads-, en gemeenteraadsverkiezingen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux de dépouillement, lors des élections du Parlement européen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. 15. Pour passer un examen en vue de l'obtention d'un brevet reconnu par la firme. Un jour. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des numéros 2, 3, 6 et 9. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à la grand-mère du travailleur pour les numéros 7 et 8. Congé familial

Art. 13.Les travailleurs bénéficient des dispositions de la

14. Uitoefening van een ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus bij verkiezingen van het Europees parlement. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. 15. Voor het afleggen van een examen tot het verkrijgen van één door de firma erkend brevet. Eén dag. Voor de toepassing van de nummers 2, 3, 6 en 9 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettelijk of gewettigd kind. Voor de nummers 7 en 8 worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de echtgenote van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. Familiaal verlof

Art. 13.De werknemers genieten van de bepalingen van de collectieve

convention collective de travail du 19 décembre 1989 instaurant un arbeidsovereenkomst van 19 december 1989 houdende de invoering van een
congé pour raisons impérieuses. Le travailleur ne recevra pas de verlof om dwingende redenen. Er zal geen loon uitbetaald worden maar
rémunération, mais les jours sont assimilés pour l'Office national de de dagen zijn gelijkgesteld voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
sécurité sociale.
Interruption de carrière professionnelle Beroepsloopbaanonderbreking

Art. 14.Les travailleurs bénéficient des dispositions légales

Art. 14.De werknemers genieten van de wettelijke bepalingen inzake de

concernant l'interruption de carrière professionnelle. beroepsloopbaanonderbreking.
La durée de la suspension du contrat de travail s'élève au moins à De duur van de schorsing van de arbeidsovereenkomst bedraagt ten
trois mois et ne peut pas dépasser le délai d'un an. minste drie maanden en mag de termijn van één jaar niet overschrijden.
Le travailleur est tenu d'introduire la demande trois mois avant la De werknemer moet de aanvraag indienen drie maanden voor de
date initiale de l'interruption de carrière. Contrats à durée déterminée

Art. 15.Conformément à la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure, des contrats à durée déterminée peuvent être conclus, après que l'effectif pour l'équipe de réserve a été complètement occupé. Les conditions de travail et de rémunération de ces travailleurs seront égales à celles des personnes liées par un contrat à durée indéterminée. Lorsqu'un ouvrier reçoit un contrat de travail fixe, le temps de travail presté dans le cadre d'un contrat à durée déterminée est pris en compte comme temps de service pour le calcul de l'ancienneté au sein de l'entreprise. Dégradation

Art. 16.En cas de dégradation, le travailleur maintient le salaire de

aanvangsdatum van de loopbaanonderbreking. Contracten van bepaalde tijd

Art. 15.Conform de wet van 1 april 1936 op de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen, kunnen er contracten van bepaalde tijd gesloten worden, nadat het aantal manschappen voor de reserveploeg volledig werd tewerkgesteld. De loon- en arbeidsvoorwaarden van deze werknemers zullen gelijk zijn aan deze met een contract van onbepaalde tijd. Wanneer een werkman in vast dienstverband treedt, komt de werktijd gepresteerd met een contract van bepaalde tijd, in aanmerking als diensttijd voor de berekening van de anciënniteit in de onderneming. Rangverlaging

Art. 16.In geval van rangverlaging behoudt men zijn loon, van de

sa fonction supérieure pendant le nombre de mois correspondant au hogere functie gedurende het aantal maanden overeenkomend met het
nombre d'années de service dans cette fonction supérieure. Cette aantal jaren dienst in die hogere functie. Deze maatregel is niet van
mesure n'est pas d'application lorsqu'il s'agit d'une sanction reprise toepassing indien het gaat om een sanctie opgenomen in het
dans le règlement de travail de l'entreprise individuelle. arbeidsreglement van de individuele onderneming.
La prime de fin d'année sera payée au prorata suivant la fonction De eindejaarspremie zal pro rata uitbetaald worden volgens de
exercée pendant l'année en cours. uitgeoefende functie in het lopende jaar.
Prime de départ Afscheidspremie

Art. 17.Lors de la mise en retraite du travailleur, celui-ci reçoit

Art. 17.Bij het op pensioen gaan van de werknemer wordt hem een

une prime de départ qui s'élève à 1 147 BEF par année de service au 1er afscheidspremie betaald die op 1 januari 1999 1 147 BEF per dienstjaar
janvier 1999. Ce montant est adapté chaque année à l'évolution des in de sector bedraagt. Dit bedrag wordt jaarlijks aangepast aan de
salaires. loonevolutie.
Par année de service, on entend chaque période de 12 mois entre la Onder dienstjaar wordt iedere periode van 12 maanden verstaan tussen
date d'engagement et la date de mise en retraite. de datum van indiensttreding en datum van op pensioenstelling.
Cette prime n'est due qu'aux travailleurs qui ont au moins 15 ans de Deze premie is slechts verschuldigd aan de werknemers die minstens 15
service. dienstjaren hebben.
Pension extralégale Extralegaal pensioen

Art. 18.Chaque entreprise est tenue de prévoir une pension

Art. 18.Elke onderneming dient te voorzien in een extra-legale

extralégale d'au moins 2 p.c. du salaire annuel de base. Les régimes pensioenvoorziening van ten minste 2 pct. van het basisjaarloon.
plus favorables sont maintenus. Les cotisations sont à charge de Gunstiger regelingen blijven behouden. De bijdragen zijn ten laste van
l'employeur. de werkgever.
Assurance d'hospitalisation Hospitalisatieverzekering

Art. 19.Chaque entreprise est tenue de prévoir une assurance

Art. 19.Elke onderneming dient te voorzien in een

d'hospitalisation pour ses travailleurs. hospitalisatieverzekering voor haar werknemers.
Fonction adaptée Aangepaste functie

Art. 20.Chaque travailleur ayant au moins 25 ans d'ancienneté dans la

Art. 20.Iedere werknemer die minstens 25 jaar dienst in de firma

firme et qui, pour des raisons médicales, n'est plus apte à exercer sa heeft en, om medische redenen niet langer meer geschikt is om zijn
fonction, recevra une fonction adaptée. Toutefois, ils maintiennent functie uit te oefenen, zal een aangepaste functie aangeboden krijgen.
leur prime de fin d'année dans la fonction la plus élevée. Ze behouden echter hun eindejaarspremie in de hoogste functie.
Les travailleurs qui, suite à un accident qui s'est passé au service
de la firme, ne sont plus en mesure d'exercer leur fonction, reçoivent Werknemers die, ingevolge een ongeval opgelopen in dienst van de
également un autre emploi, sans qu'ils doivent pour autant être en firma, hun functie niet meer kunnen uitoefenen, krijgen eveneens een
service depuis 25 ans. Ils maintiennent également la prime de fin andere werkgelegenheid aangeboden. Zonder dat ze daarom 25 jaar in
dienst hoeven te zijn. Ze behouden eveneens de hoogste
d'année la plus élevée. eindejaarspremie.
Durée Duurtijd

Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de

la durée de 2 ans à partir du 1er février 1999. duurtijd van 2 jaar met ingang van 1 februari 1999.
Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas poser des De werknemersorganisaties verbinden er zich toe geen andere eisen te
revendications supplémentaires et à maintenir la paix sociale. stellen en de sociale vrede te bewaren.
Après son écoulement, elle sera transformée en une convention Na afloop ervan wordt het een collectieve arbeidsovereenkomst van
collective de travail à durée indéterminée à moins qu'une des parties onbepaalde tijd tenzij één van de partijen bij een met reden omkleed
notifie sa dénonciation par lettre recommandée motivée au président de aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité
la commission paritaire, trois mois avant l'écoulement de la date hiervan de opzegging betekent drie maand voor het verstrijken van de
finale du 31 janvier 2001. einddatum 31 januari 2001.
Après le 31 janvier 2001, on peut mettre fin à la convention Na 31 januari 2001 kan aan de collectieve arbeidsovereenkomst een
collective de travail moyennant le respect d'un délai de préavis de einde worden gesteld mits opzegging, met een opzeggingstermijn van 3
trois mois. maanden.
Le préavis se fait par lettre recommandée à la poste, adressée au De opzegging geschiedt door een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Commission paritaire de la batellerie ainsi qu'aux aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en
organisations représentées au sein de la commission. aan de in het comité vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^