Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 octobre 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps (1) | conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps. | huisvestingsinrichtingen, betreffende de toekenning van het halftijds |
conventioneel brugpensioen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 23 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 7 octobre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 1996 |
Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps | Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 1er juillet 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 |
sous le numéro 44424/CO/319) | onder het nummer 44424/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, commissions communautaires française et commune, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend zijn en/of worden gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Franse en Gemeenschappelijke gemeenschapscommissies, alsmede op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend zijn, noch worden gesubsidieerd. Onder "werknemers" verstaat men de mannelijke en vrouwelijke bedienden en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour but d'instaurer |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec embauche | regeling van halftijds conventioneel brugpensioen met compenserende |
compensatoire, tel que visé dans la convention collective de travail | indienstneming in te voeren, zoals is bepaald in de collectieve |
n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du travail et | arbeidsovereenkomst nr 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, pour les | van 17 november 1993, voor de bejaarde werknemers bedoeld bij artikel |
travailleurs âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars 1994, à partir de l'âge de 56 ans. | 46 van de wet van 30 maart 1994, vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un |
Art. 3.De betrokken werknemers moeten hebben gewerkt in een voltijdse |
régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la | arbeidsregeling, zoals is bepaald in artikel 2 van voormelde |
convention collective de travail précitée, au cours de la période de | collectieve arbeidsovereenkomst, in de loop van de twaalf maanden die |
douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. | de vermindering van arbeidsprestaties onmiddellijk voorafgaan. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan : de |
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la | arbeidsregeling in de zin van hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, |
loi sur le travail du 16 mars 1971. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 4.Ils doivent en outre, bénéficier de l'allocation de chômage |
Art. 4.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering |
relative à l'assurance contre le chômage. | betreffende de werkloosheidsverzekering. |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren dat is bepaald in de deeltijdse |
à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale par | arbeidsregeling moet, na de vermindering, gemiddeld per arbeidscyclus, |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren in een normale |
régime de travail normal à temps plein dans le service. | voltijdse arbeidsregeling in de dienst. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals is bepaald in |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | de artikelen 5 tot en met 10 van de voormelde collectieve |
n° 55 du 13 juillet 1993. | arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993. |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et est payée mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |