Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, remplaçant la convention collective de travail du 28 mars 2007 instaurant un plus minus conto | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus minus conto |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, remplaçant la convention collective de travail du 28 mars | elektrische bouw, tot vervanging van de collectieve |
2007 instaurant un plus minus conto (1) | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus minus conto (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, remplaçant la convention collective de travail du 28 mars | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart |
2007 instaurant un plus minus conto. | 2007 tot instelling van een plus minus conto. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. | Gegeven te Brussel, 23 februari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 19 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017 |
Remplacement de la convention collective de travail du 28 mars 2007 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 |
instaurant un plus minus conto (Convention enregistrée le 19 octobre | tot instelling van een plus minus conto (Overeenkomst geregistreerd op |
2017 sous le numéro 142104/CO/111) | 19 oktober 2017 onder het nummer 142104/CO/111) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises : | werkgevers en werklieden van ondernemingen : |
- de construction et d'assemblage de véhicules automobiles, camions et | - actief in het bouwen en de assemblage van autovoertuigen, |
autobus et de la fabrication de pièces et accessoires pour ces | vrachtwagens en autobussen en in de fabricage van onderdelen en |
véhicules; | toebehoren voor deze voertuigen; |
- de construction de machines, appareils et outils, | - actief in het bouwen van machines, apparaten en werktuigen, |
pour autant qu'elles soient situées dans les provinces flamandes ou | voor zover ze gelegen zijn in de Vlaamse provincies of in het Brussels |
dans la Région de Bruxelles-Capitale et ressortissent à la Commission | Hoofdstedelijk Gewest en vallen onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. | metaal-, machine- en elektrische bouw. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Modification |
Art. 2.Wijziging |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 28 mars 2007 instaurant un plus minus conto | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus |
avec numéro d'enregistrement 87020/CO/111, rendue obligatoire par | minus conto, met registratienummer 87020/CO/111, algemeen verbindend |
l'arrêté royal du 5 mars 2008 (Moniteur belge du 23 avril 2008). | verklaard door het koninklijk besluit van 5 maart 2008 (Belgisch Staatsblad van 23 april 2008). |
Art. 3.Objet |
Art. 3.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
articles 204 à 214 de la loi portant des dispositions diverses (I) du | de artikelen 204 tot 214 van de wet houdende diverse bepalingen (I) |
27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) instituant le | van 27 december 2006 (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006) tot |
plus minus conto, appelée ci-après "la loi", modifiée par la loi du 5 | invoering van het plus minus conto, hierna genoemd "de wet", gewijzigd |
mars 2017 (Moniteur belge du 15 mars 2017) concernant le travail | door de wet van 5 maart 2017 (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) |
faisable et maniable. | betreffende werkbaar en wendbaar werk. |
Art. 4.Motivation |
Art. 4.Motivatie |
Les entreprises ressortissant au champ d'application défini à | De ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied zoals bepaald |
l'article 1er de la présente convention collective de travail | in artikel 1 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
répondent de manière cumulative aux caractéristiques suivantes : | beantwoorden op cumulatieve wijze aan de volgende kenmerken : |
- Elles appartiennent à un secteur caractérisé par une forte | - Ze behoren tot een sector gekenmerkt door een sterke internationale |
concurrence internationale; | concurrentie; |
- Elles sont soumises à des cycles de production de longue durée ou | - Ze zijn gekenmerkt door langdurige productie- of ontwikkelingscycli |
cycles de développement qui s'étendent sur plusieurs années, de sorte | die over meerdere jaren lopen, waardoor de gehele onderneming of een |
que l'ensemble de l'entreprise ou une partie homogène de celle-ci est | homogeen deel ervan geconfronteerd wordt met een langdurige, |
confrontée à une augmentation ou diminution substantielle et prolongée | substantiële vermeerdering of vermindering van het werk; |
du travail; - Elles sont confrontées à la nécessité de faire face à une forte | - Ze zijn gekenmerkt door de noodzaak om een sterke stijging of daling |
hausse ou baisse de la demande d'un produit nouvellement développé ou | van de vraag nar een nieuw ontwikkeld product of nieuw ontwikkelde |
d'un service nouvellement développé; | dienst op te vangen; |
- Elles sont confrontées à des motifs économiques spécifiques qui | - Ze kampen met specifieke economische redenen die het onmogelijk |
rendent impossible le respect de la durée hebdomadaire moyenne du | maken om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur te respecteren binnen de |
travail dans les périodes de référence de la loi du 16 mars 1971 sur | referteperiodes die de arbeidswet van 16 maart 1971 toelaat. |
le travail. Les quatre caractéristiques reprises ci-avant découlent à l'évidence | De vier bovenstaande kenmerken blijken afdoend uit onderstaande |
des éléments suivants : | elementen : |
- Les dernières années, ces entreprises ont dû s'adapter en profondeur | - De laatste jaren zijn deze ondernemingen genoodzaakt verregaande |
suite à la libéralisation des marchés européens et mondiaux; | aanpassingen door te voeren ingevolge de liberalisering van de |
Europese en de wereldmarkten; | |
- La pression concurrentielle incessante et l'émergence de marchés de | - De niet-aflatende concurrentiedruk en de opkomst van groeimarkten |
croissance influencent les décisions d'investissements de ces entreprises; - La concurrence joue non seulement entre les différentes entreprises, mais également à l'intérieur d'une même entreprise, tant au niveau de l'Europe qu'au niveau global; - Est caractéristique pour les entreprises concernées le fait que l'activité qu'elles développent est déterminée par de longs cycles de production de plusieurs années; - Pour pouvoir répondre à cette forte augmentation ou diminution de la demande de ces produits pendant le cycle de production, il faut respectivement pouvoir faire face à une augmentation ou diminution substantielle du travail; - Vu les longs cycles de production, il n'est pas possible d'organiser | beïnvloeden de investeringsbeslissingen van deze ondernemingen; - De concurrentie is niet alleen aanwezig tussen de verschillende ondernemingen maar ook binnen éénzelfde groep van ondernemingen, zowel op Europees als op wereldvlak; - Kenmerkend voor de betrokken ondernemingen is het feit dat de activiteit die zij ontplooien bepaald wordt door langdurige productiecycli van meerdere jaren; - Om te kunnen beantwoorden aan deze sterk stijgende of dalende vraag van deze producten doorheen hun productiecycli, moet er respectievelijk kunnen ingespeeld worden op deze langdurige, substantiële vermeerdering of vermindering van het werk; - Gezien de langdurige productiecycli is het niet mogelijk dit te organiseren binnen de bestaande wetgeving zonder overschrijding van de |
ceci dans le cadre de la législation existante sans dépasser les | in de arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalde referteperiodes van |
périodes de référence de maximum 12 mois inscrites dans la loi sur le | maximaal 12 maanden. |
travail du 16 mars 1971. | |
Art. 5.Validité |
Art. 5.Geldigheid |
Cette convention collective de travail est valide pour autant que les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is slechts geldig voor zover de |
motifs invoqués à l'article 4 soient reconnus par le Ministre de | in artikel 4 ingeroepen motieven worden erkend door de Minister van |
l'Emploi, sur avis unanime et conforme du Conseil national du travail. | Werk, op unaniem en eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Ratification |
Art. 6.Algemeen verbindend verklaring |
Les parties signataires demandent que la présente convention | Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal, comme | arbeidsovereenkomst bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt |
stipulé à l'article 208, § 1er de la loi. | verklaard zoals vereist door artikel 208, § 1 van de wet. |
Art. 7.Cadre sectoriel |
Art. 7.Sectoraal kader |
En exécution de l'article 208, § 2 de la loi, les limites suivantes | In uitvoering van artikel 208, § 2 van de wet worden volgende grenzen |
sont fixées : | vastgelegd : |
1. La période de référence maximale : pour l'application de la | 1. De maximale referteperiode : de maximale referteperiode voor de |
présente réglementation sectorielle, la période de référence maximale est fixée à 6 ans; | toepassing van deze sectorale regeling wordt vastgelegd op 6 jaar; |
2. Le délai minimum d'avertissement des modifications d'horaires : le | 2. De minimale termijn inzake kennisgeving voor wijziging van de |
uurroosters : de minimale termijn van de kennisgeving voor de | |
délai minimum pour la notification des modifications d'horaires faites | wijziging van de uurroosters die voortvloeien uit de toepassing van |
en application de la présente réglementation sectorielle est de 7 | deze sectorale regeling, bedraagt 7 kalenderdagen. Deze minimale |
termijn kan bij collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak | |
jours calendrier. Ce délai minimum peut être ramené à 3 jours | worden verminderd tot minimaal 3 werkdagen op voorwaarde dat hierover |
ouvrables par convention collective de travail conclue au niveau de | een bijzondere overlegprocedure aan vooraf is gegaan; |
l'entreprise, à condition qu'il y ait préalablement eu une procédure | |
spéciale de concertation sur ce sujet; | |
3. Le dépassement maximum du temps de travail journalier et | 3. De maximale overschrijding van de dagelijkse en de wekelijkse |
hebdomadaire ainsi que le nombre maximum d'heures de dépassement de la | arbeidsduur alsook het maximaal aantal uren van overschrijding van de |
durée de travail moyenne autorisée : | gemiddelde toegestane arbeidsduur : |
1. La limite journalière ne peut pas dépasser 10 heures par jour; | 1. De dagelijkse arbeidsduur mag niet meer bedragen dan 10 uur per |
2. La limite hebdomadaire est de maximum 48 heures par semaine; | dag; 2. De wekelijkse grens bedraagt maximum 48 uur per week; |
3. Le nombre maximum d'heures de dépassement du temps de travail moyen | 3. Het maximaal aantal uren van overschrijding van de gemiddelde |
autorisé est de 240 heures; | toegestane arbeidsduur bedraagt 240 uur; |
4. Description des sous-parties du champ de compétences de l'organe | 4. Omschrijving van de onderdelen van het bevoegdheidsdomein van het |
paritaire concerné : la description des sous-parties du champ de | betrokken paritair orgaan : de omschrijving van de onderdelen van het |
bevoegdheidsdomein van het paritair orgaan, waarnaar de wet verwijst | |
compétences de l'organe paritaire auquel l'article 208, § 2, 4° de la | in artikel 208, § 2, 4°, komt overeen met alle ondernemingen die |
loi fait référence correspond à toutes les entreprises qui | vallen onder het toepassingsgebied van de huidige collectieve |
ressortissent au champ d'application de cette convention collective de | arbeidsovereenkomst en die de motieven inroepen voorzien in artikel |
travail et qui invoquent les motifs prévus à l'article 204 de la loi | 204 van de wet, die erkend worden door de Minister van Werk op unaniem |
reconnus par le Ministre de l'Emploi sur avis unanime et conforme du | en eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. |
Conseil national du travail. | |
Art. 8.Procédure au niveau de l'entreprise |
Art. 8.Procedure op ondernemingsvlak |
§ 1er. Préalablement à toute initiative au niveau de l'entreprise en | § 1. Voorafgaandelijke aan elk initiatief om op ondernemingsvlak een |
vue d'introduire le système du plus minus conto, l'entreprise | systeem van plus minus conto in te voeren, zal de onderneming een |
effectuera une communication simultanée à la commission paritaire et | gelijktijdige mededeling doen aan zowel het paritair comité als aan de |
aux représentants des ouvriers au niveau de l'entreprise de son | werknemersvertegenwoordigers op ondernemingsvlak van zijn gemotiveerde |
intention motivée d'introduire le système plus minus conto. | intentie om het plus minus conto in te voeren. |
Vanaf de aankondiging van deze intentie start op ondernemingsvlak een | |
A partir de l'annonce de cette intention débute une période de 6 | informatie- en consultatieperiode van 6 weken. |
semaines d'information et de consultation au niveau de l'entreprise. | |
Les négociations au niveau de l'entreprise sur l'introduction du plus | De onderhandelingen op ondernemingsvlak over de invoering van een plus |
minus conto ne peuvent commencer qu'à l'issue de cette période de 6 | minus conto kunnen pas na afloop van deze 6 weken opgestart worden |
semaines dans le respect du cadre légal et sectoriel. | binnen het wettelijke en sectorale kader. |
§ 2. Une entreprise ne pourra appliquer ce régime dérogatoire instauré par cette convention collective de travail que si une convention collective de travail a été conclue au niveau de l'entreprise entre l'employeur et toutes les organisations représentatives des travailleurs représentées au niveau de la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, une convention collective de travail doit être conclue avec toutes les organisations de travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. La convention collective de travail relative au régime dérogatoire est transmise pour notification au président de la commission paritaire. | § 2. Een onderneming zal het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst ingevoerd afwijkend regime slechts kunnen toepassen wanneer op ondernemingsniveau een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten wordt tussen de werkgever en alle representatieve werknemersorganisaties die in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordig zijn. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging dient een collectieve arbeidsovereenkomst te worden gesloten met alle werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het afwijkend regime wordt ter kennisgeving overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité. |
§ 3. L'entreprise qui veut introduire le régime dérogatoire instauré | § 3. Een onderneming die het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
par cette convention collective de travail, devra motiver dans la | ingevoerd afwijkend regime wenst in te voeren, zal in de collectieve |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise qu'elle | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak moeten motiveren dat zij |
répond cumulativement aux critères énoncés à l'article 204 de la loi. | cumulatief beantwoordt aan de criteria van artikel 204 van de wet. |
Les motifs invoqués par la convention collective de travail doivent | De door de collectieve arbeidsovereenkomst ingeroepen motieven moeten |
être préalablement reconnus par le Ministre de l'Emploi sur avis | voorafgaandelijk door de Minister van Werk worden erkend op unaniem en |
unanime et conforme du Conseil national du travail. | eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 4. La convention collective de travail conclue au niveau de | § 4. De collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsniveau |
l'entreprise doit dans les limites fixées par l'article 7, fixer les | dient, binnen de door artikel 7 vastgestelde grenzen, de concrete |
modalités concrètes d'application. | toepassingsmodaliteiten vast te leggen. |
Il faut au minimum préciser les points suivants : | Minstens moeten volgende punten worden gepreciseerd : |
1. Les limites de la durée du travail; | 1. De arbeidsduurgrenzen; |
2. La durée et le début de la période de référence applicable; | 2. De duur en de aanvang van de toepasselijke referteperiode; |
3. En ce qui concerne les horaires : | 3. Wat de uurroosters betreft : |
- tous les horaires appliqués; | - alle uurroosters die worden toegepast; |
- la manière suivant laquelle un changement d'horaires peut être | - de manier waarop een verandering van uurroosters kan worden |
opéré; | doorgevoerd; |
- les modes et les délais dans lesquels les horaires doivent être | - de wijze waarop en de termijn waarbinnen de uurroosters bekend |
portés à la connaissance des travailleurs; | moeten worden gemaakt aan de werknemers; |
4. Un cadre de dispositions en matière de chômage temporaire, à savoir | 4. Een afsprakenkader inzake tijdelijke werkloosheid, met name de |
la description des cas précis, la procédure à suivre et, en outre, les | omschrijving van de welbepaalde gevallen, de te volgen procedure en |
conséquences pour la poursuite du plus minus conto; | bovendien de gevolgen voor de verderzetting van het plus minus conto; |
5. La nature des contrats de travail des ouvriers concernés par le | 5. De aard van de arbeidsovereenkomsten van de bij het plus minus |
plus minus conto; | conto betrokken arbeiders; |
6. Le règlement des conséquences en cas d'entrée et de sortie de service; | 6. De regeling van de gevolgen in geval van in- en uitdiensttreding; |
7. Les effets pour le maintien ou la promotion de l'emploi (voir | 7. De effecten voor het behoud of de bevordering van de |
annexe); | werkgelegenheid (zie bijlage); |
8. Le mode de calcul du salaire moyen qui sera payé au cours de la | 8. De methode van berekening van het gemiddelde loon dat zal worden |
période de référence; | toegekend in de referteperiode; |
9. L'information mensuelle aux ouvriers concernés et plus précisément | 9. De maandelijkse informatie aan de betrokken arbeiders en in het |
une information sur le document social informant l'ouvrier de l'état | bijzonder de bespreking van het sociaal document dat de arbeider |
de ses prestations par rapport à la durée hebdomadaire moyenne de | informeert over de staat van zijn prestaties in verhouding tot de |
travail qu'il est tenu de prester; | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur die hij is gehouden te presteren; |
10. La manière de régler les vacances et d'autres événements | 10. De vakantieregeling en andere gebeurtenissen buiten tijdelijke |
entraînant une suspension du contrat de travail, à l'exception du | werkloosheid, die een schorsing van de arbeidsovereenkomst tot gevolg |
chômage temporaire; | hebben; |
11. La définition et le règlement des situations permettant la | 11. Het definiëren en het regelen van de situaties waar het presteren |
prestation d'heures supplémentaires. | van overuren mogelijk is. |
§ 5. Par dérogation aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | § 5. In afwijking van de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
instituant les règlements de travail, les dispositions de la | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, worden de bepalingen |
convention collective de travail, conclue en exécution de et | van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in uitvoering van en |
conformément aux dispositions du présent article, qui modifient le | conform met de bepalingen van dit artikel, die het arbeidsreglement |
règlement de travail, sont inscrites dans ce règlement de travail dès | wijzigen, in dit reglement ingeschreven zodra deze collectieve |
l'enregistrement de cette convention collective de travail au Greffe | arbeidsovereenkomst werd geregistreerd op de Griffie van de Federale |
du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 9.Durée |
Art. 9.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée et entre en application le 1er juillet 2017, sous | duur vanaf 1 juli 2017, onder voorwaarden van goedkeuring door de |
réserve d'être approuvée par le Ministre de l'Emploi sur avis unanime | Minister van Werk en na unaniem en eensluidend advies van de Nationale Arbeidsraad. |
et conforme du Conseil national du travail. | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 1 | van 1 jaar bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
an notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de | voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | |
électrique. | elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 19 juin 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique, remplaçant la convention collective de | elektrische bouw, tot vervanging van de collectieve |
travail du 28 mars 2007 instaurant un plus minus conto Une des intentions de l'introduction des régimes plus minus conto, est de stabiliser au maximum l'emploi dans les entreprises, voire même de l'étendre. Cela signifie que la convention d'entreprise conclue au niveau de l'entreprise doit déterminer quels sont les effets dans l'entreprise de l'introduction d'un tel régime pour le maintien ou la stimulation de l'emploi. Cela signifie également qu'il ne pourrait y avoir de licenciements secs pour raisons économiques si, malgré tout, un problème devait se poser dans l'entreprise concernée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2007 tot instelling van een plus minus conto Eén van de bedoelingen van de invoering van regimes van plus minus conto is zoveel als mogelijk de werkgelegenheid in de ondernemingen te stabiliseren of deze zelfs uit te breiden. Dit betekent dat de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak moet bepalen wat de effecten zijn van de invoering van dergelijk stelsel voor het behoud of de bevordering van de werkgelegenheid in de onderneming. Dit betekent tevens dat, mocht er zich in de betrokken onderneming toch een probleem van tewerkstelling voordoen, er geen naakte ontslagen om economisch redenen zullen doorgevoerd worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |