Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 septembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
crédit-temps (1) | betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
crédit-temps. | tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. | Gegeven te Brussel, 23 februari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 18 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september 2017 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 27 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 oktober 2017 onder het nummer |
142282/CO/327.02) | 142282/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française. | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et employés, | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
masculins et féminins, liés par un contrat de travail sur la base de | bedienden verstaan die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst op |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | basis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
exécution de l'article 4 de la convention collective de travail n° | uitvoering van artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national, instaurant | 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
fin de carrière, tel que modifié par la convention collective de | landingsbanen, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103ter, conclue le 20 décembre 2016 au sein du Conseil | nr. 103ter, gesloten op 20 december 2016 in de Nationale Arbeidsraad |
national du travail (arrêté royal du 5 mars 2017 - Moniteur belge du | (koninklijk besluit van 5 maart 2017 - Belgisch Staatsblad van 20 |
20 mars 2017). Elle adapte également la convention collective de | maart 2017). Zij past eveneens de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 14 mars 2016 en exécution de la convention collective de | 14 maart 2016 aan ter uitvoering van de collectieve |
travail n° 103, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale |
travail, relative au crédit-temps (référence : 134121/CO/327.02). | Arbeidsraad, betreffende het tijdskrediet (referentie : 134121/CO/327.02). |
Art. 3.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 2, § 3 van de collectieve |
de travail n° 103, sont exclues du champ d'application de la présente | arbeidsovereenkomst nr. 103, zijn uitgesloten uit het |
convention les personnes investies d'un poste de direction ou de | toepassingsgebied van deze overeenkomst de personen met een leidende |
confiance tel que repris dans l'article 2, point I de l'arrêté royal | functie of met een vertrouwenspost zoals opgenomen in artikel 2, punt |
du 10 février 1965. | I van het koninklijk besluit van 10 februari 1965. |
Pour l'application de cette convention, et en dérogation à l'alinéa | Voor de toepassing van deze overeenkomst, en in afwijking van het |
précédent, la détermination du poste de direction ou de confiance peut | vorige lid, kan de bepaling van de leidende functie of van de |
toutefois être modifiée ou discutée : | vertrouwenspost echter worden gewijzigd of besproken : |
- par le conseil d'entreprise; | - door de ondernemingsraad; |
- à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation | - bij ontstentenis, in overleg tussen de werkgever en de |
syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
- à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau | - bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst |
de l'entreprise; | gesloten op het niveau van de onderneming; |
- à défaut en concertation entre l'employeur et les travailleurs; dans | - bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de |
ce cas l'employeur en informe les secrétaires permanents des | werknemers; in dit geval informeert de werkgever de vrijgestelde |
organisations syndicales représentées à la sous-commission paritaire. | secretarissen van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het paritair |
Art. 4.En exécution de l'article 4, § 1er de la convention collective |
subcomité ervan. Art. 4.Ter uitvoering van artikel 4, § 1 van de collectieve |
de travail n° 103 du Conseil national du travail, tel que modifié par | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, zoals |
la convention collective de travail n° 103ter, les travailleurs visés | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, hebben |
à l'article 1er de la présente convention ont droit à un crédit-temps | de werknemers bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst recht op een |
à temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème | voltijds tijdskrediet of op een halftijdse of 1/5de |
jusqu'à 51 mois au maximum : | loopbaanvermindering tot maximaal 51 maanden : |
a) pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de 8 ans; en cas | a) om zorg te dragen voor hun kind tot de leeftijd van 8 jaar; in |
d'adoption, la suspension ou la diminution des prestations de travail | geval van adoptie kan de schorsing of de vermindering van de |
peut débuter à partir de l'inscription au registre de la population ou | arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolkings- |
des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. | of vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer |
gedomicilieerd is. | |
Cette période doit être prise par période minimale de trois mois | Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden |
lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution | wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse |
de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il | loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het |
s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. La période pour laquelle | gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De periode voor dewelke de |
la suspension ou la réduction des prestations de travail a été | schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of |
demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée | de periode voor dewelke de verlenging werd aangevraagd, moet aanvangen |
doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de huit ans. Le | voordat het kind de leeftijd van acht jaar bereikt. De werknemer |
travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le | schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het |
ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit; | document of de documenten die het bewijs vormen van de gebeurtenis die |
b) pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article | het recht opent; b) voor het verstrekken van palliatieve zorgen, zoals bepaald in |
100bis, § 2 de la loi de redressement du 22 janvier 1985. | artikel 100bis, § 2 van de herstelwet van 22 januari 1985. |
Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, | Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van één maand en |
par patient, être prolongée d'un mois. | kan, per patiënt, worden verlengd met één maand. |
Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la | De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik |
suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une | waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties |
attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui | aanvangt, een attest van de behandelende geneesheer van de persoon die |
nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a | palliatieve zorgen nodig heeft, waaruit blijkt dat de werknemer heeft |
déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que | verklaard bereid te zijn deze palliatieve zorgen te verstrekken, |
l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite | zonder dat de identiteit van de patiënt erin wordt vermeld. Als de |
faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à | werknemer gebruik wenst te maken van de verlenging van de periode met |
nouveau fournir la même attestation à l'employeur; | één maand, moet hij opnieuw hetzelfde attest aan de werkgever |
c) pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de | bezorgen; c) voor het verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek |
la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de | gezins- of familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van |
l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid. |
Cette période peut seulement être prise par période minimale d'un mois | Deze periode kan enkel worden genomen per minimumperiode van één maand |
et par période maximale de trois mois. Le travailleur fournit à | en per maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de |
l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction | werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de |
des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par | vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, een attest van de |
le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille | behandelende geneesheer van het gezinslid of van het familielid dat |
gravement malade, dont il ressort que le travailleur a déclaré être | ernstig ziek is, waaruit blijkt dat de werknemer heeft verklaard |
disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement | bereid te zijn om de ernstig zieke persoon bij te staan of te |
malade et sur laquelle le médecin traitant indique si les besoins en | verzorgen en waarop de behandelende geneesheer aangeeft of de |
matière de soins requièrent effectivement une interruption ou une | behoeften inzake verzorging effectief een onderbreking of een |
diminution de carrière à temps plein, à mi-temps ou d'1/5ème, à côté | voltijdse, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering vereisen, naast de |
de l'éventuelle assistance professionnelle dont le membre du ménage ou | eventuele professionele bijstand waarop het gezins- of familielid |
de la famille peut bénéficier. | recht heeft. |
Art. 5.En exécution de l'article 4, § 2 de la convention collective |
Art. 5.Ter uitvoering van artikel 4, § 2 van de collectieve |
de travail n° 103, tel que modifié par la convention collective de | arbeidsovereenkomst nr. 103, zoals gewijzigd door de collectieve |
travail n° 103ter du Conseil national du travail, les travailleurs | arbeidsovereenkomst nr. 103ter van de Nationale Arbeidsraad, hebben de |
visés à l'article 1er de la présente convention ont droit à un | werknemers bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst recht op een |
crédit-temps à temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps | voltijds tijdskrediet of op een halftijdse of 1/5de |
ou d'1/5ème jusqu'à 36 mois au maximum pour suivre une formation. Cette période doit être prise par période minimale de trois mois lorsqu'il s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une diminution de carrière d'1/5ème. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : - pour suivre une formation reconnue par les communautés ou par le | loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden om een opleiding te volgen. Deze periode moet worden genomen per minimumperiode van drie maanden wanneer het gaat om voltijds tijdskrediet of om een halftijdse loopbaanvermindering en per minimumperiode van zes maanden wanneer het gaat om een loopbaanvermindering van 1/5de. De werknemer verstrekt aan de werkgever, uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : - om een opleiding te volgen die erkend is door de gemeenschappen of |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | door de sector, die ten minste 360 uren of 27 kredieten per jaar telt, |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 120 uren of 9 kredieten per schooltrimester of per ononderbroken |
ininterrompue de trois mois; | periode van drie maanden; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen dat wordt gegeven in een centrum voor |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | basiseducatie of een opleiding gericht op het behalen van een diploma |
certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est | of van een getuigschrift van het secundair onderwijs, waarvoor de |
fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par | limiet is vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per |
période ininterrompue de trois mois. | |
La communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | schooltrimester of per ononderbroken periode van drie maanden. |
le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée | De gemeenschap of de opleidingsinstelling verklaart op het bewijs dat |
ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de | de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding van deze duur |
l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une | of van deze omvang. De werknemer moet bij de werkgever, binnen 20 |
attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la | kalenderdagen na elk trimester, een attest indienen dat het bewijs |
formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire | verstrekt van een regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in de loop |
pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont | van het trimester. De dagen van schoolvakantie tijdens de |
opleidingsperiode of die volgen op deze periode, worden gelijkgesteld | |
assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La | met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. De |
présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter | regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet onregelmatig |
irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation | mag afwezig zijn tijdens meer dan één tiende van de duur van de |
dans le courant du trimestre. | opleiding in de loop van het trimester. |
Art. 6.Le seuil est fixé à : |
Art. 6.De drempel wordt vastgesteld op : |
- 10 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant | - 10 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die tot 50 |
jusqu'à 50 travailleurs; | werknemers tellen; |
- 5 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant 51 | - 5 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die 51 |
travailleurs et plus, avec un minimum de 5 travailleurs; pour ces | werknemers en meer tellen, met een minimum van 5 werknemers; voor deze |
entreprises, il peut être appliqué un plafond de 10 p.c. par service. | ondernemingen mag een plafond worden toegepast van 10 pct. per dienst. |
Art. 7.Pour tous les travailleurs dont les prestations sont réparties |
Art. 7.Voor alle werknemers van wie de prestaties worden verdeeld |
sur 5 ou 6 jours, la réduction de carrière doit être prise en jours | over 5 of 6 dagen, moet de loopbaanvermindering worden genomen in |
entiers. | volledige dagen. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er avril 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 april 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van |
préavis de 6 mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé | 6 maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de |
au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |