Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/02/2018
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juin 2013 concernant le conditionnement, l'étiquetage et la délivrance des préparations magistrales et officinales contre la toux et le rhume et modifiant l'arrêté du Régent du 6 février 1946 portant réglementation de la conservation et du débit des substances vénéneuses et toxiques. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juin 2013 concernant le conditionnement, l'étiquetage et la délivrance des préparations magistrales et officinales contre la toux et le rhume et modifiant l'arrêté du Régent du 6 février 1946 portant réglementation de la conservation et du débit des substances vénéneuses et toxiques. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juni 2013 betreffende de verpakking, etikettering en aflevering van magistrale en officinale bereidingen tegen hoest en verkoudheid en tot wijziging van het besluit van de Regent van 6 februari 1946 houdende reglement op het bewaren en verkopen van gifstoffen. - Duitse vertaling
AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN
23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juin 23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het
2013 concernant le conditionnement, l'étiquetage et la délivrance des koninklijk besluit van 17 juni 2013 betreffende de verpakking,
préparations magistrales et officinales contre la toux et le rhume et etikettering en aflevering van magistrale en officinale bereidingen
tegen hoest en verkoudheid en tot wijziging van het besluit van de
modifiant l'arrêté du Régent du 6 février 1946 portant réglementation Regent van 6 februari 1946 houdende reglement op het bewaren en
de la conservation et du débit des substances vénéneuses et toxiques. - Traduction allemande verkopen van gifstoffen. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk
l'arrêté royal du 23 février 2018 modifiant l'arrêté royal du 17 juin besluit van 23 februari 2018 tot wijziging van het koninklijk besluit
2013 concernant le conditionnement, l'étiquetage et la délivrance des van 17 juni 2013 betreffende de verpakking, etikettering en aflevering
préparations magistrales et officinales contre la toux et le rhume et van magistrale en officinale bereidingen tegen hoest en verkoudheid en
modifiant l'arrêté du Régent du 6 février 1946 portant réglementation tot wijziging van het besluit van de Regent van 6 februari 1946
de la conservation et du débit des substances vénéneuses et toxiques houdende reglement op het bewaren en verkopen van gifstoffen (Belgisch
(Moniteur belge du 23 mars 2018). Staatsblad van 23 maart 2018).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALAGENTUR FÜR ARZNEIMITTEL UND GESUNDHEITSPRODUKTE FÖDERALAGENTUR FÜR ARZNEIMITTEL UND GESUNDHEITSPRODUKTE
23. FEBRUAR 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 23. FEBRUAR 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 17. Juni 2013 über die Verpackung, die Kennzeichnung und Erlasses vom 17. Juni 2013 über die Verpackung, die Kennzeichnung und
die Abgabe magistraler und offizinaler Präparate gegen Husten und die Abgabe magistraler und offizinaler Präparate gegen Husten und
Schnupfen und zur Abänderung des Erlasses des Regenten vom 6. Februar Schnupfen und zur Abänderung des Erlasses des Regenten vom 6. Februar
1946 zur Regelung der Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen 1946 zur Regelung der Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 1964 über Arzneimittel, des Aufgrund des Gesetzes vom 25. März 1964 über Arzneimittel, des
Artikels 3 § 2; Artikels 3 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Juni 2013 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 17. Juni 2013 über die
Verpackung, die Kennzeichnung und die Abgabe magistraler und Verpackung, die Kennzeichnung und die Abgabe magistraler und
offizinaler Präparate gegen Husten und Schnupfen und zur Abänderung offizinaler Präparate gegen Husten und Schnupfen und zur Abänderung
des Erlasses des Regenten vom 6. Februar 1946 zur Regelung der des Erlasses des Regenten vom 6. Februar 1946 zur Regelung der
Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen; Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. März 2016; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. März 2016;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 62.720/3 des Staatsrates vom 22. Januar Aufgrund des Gutachtens Nr. 62.720/3 des Staatsrates vom 22. Januar
2018, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2018, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag des Ministers der Volksgesundheit, Auf Vorschlag des Ministers der Volksgesundheit,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 17. Juni 2013 Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 17. Juni 2013
über die Verpackung, die Kennzeichnung und die Abgabe magistraler und über die Verpackung, die Kennzeichnung und die Abgabe magistraler und
offizinaler Präparate gegen Husten und Schnupfen und zur Abänderung offizinaler Präparate gegen Husten und Schnupfen und zur Abänderung
des Erlasses des Regenten vom 6. Februar 1946 zur Regelung der des Erlasses des Regenten vom 6. Februar 1946 zur Regelung der
Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen werden die Wörter "die an Lagerung und des Verkaufs von Giftstoffen werden die Wörter "die an
einem von Uns festzulegenden Datum in Kraft treten" durch die Wörter einem von Uns festzulegenden Datum in Kraft treten" durch die Wörter
"die am ersten Tag des vierten Monats nach seiner Veröffentlichung im "die am ersten Tag des vierten Monats nach seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt beziehungsweise am 1. Januar 2020 in Kraft Belgischen Staatsblatt beziehungsweise am 1. Januar 2020 in Kraft
treten" ersetzt. treten" ersetzt.
Art. 2 - Der für die Volksgesundheit zuständige Minister ist mit der Art. 2 - Der für die Volksgesundheit zuständige Minister ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 23. Februar 2018 Gegeben zu Brüssel, den 23. Februar 2018
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Volksgesundheit Die Ministerin der Volksgesundheit
M. DE BLOCK M. DE BLOCK
^