Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/02/2018
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au service TaxiBus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au service TaxiBus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 avril 2017, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking
des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus
service TaxiBus (1) die voor de dienst TaxiBus werken (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative à la publicité et à la communication van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de bekendmaking
des horaires de travail des travailleurs de la BU Bus affectés au en de mededeling van de werkroosters van de werknemers van de BU Bus
service TaxiBus. die voor de dienst TaxiBus werken.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 février 2018. Gegeven te Brussel, 23 februari 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse
de Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 26 avril 2017 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2017
Publicité et communication des horaires de travail des travailleurs de Bekendmaking en mededeling van de werkroosters van de werknemers van
la BU Bus affectés au service TaxiBus (Convention enregistrée le 10 de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken (Overeenkomst
août 2017 sous le numéro 140912/CO/328.03) geregistreerd op 10 augustus 2017 onder het nummer 140912/CO/328.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur et aux travailleurs (de la BU Bus affectés au service TaxiBus) définis ci-après ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale (SCP n° 328.03). Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant féminin que masculin, lié par un contrat de travail et qui, au sein de la BU Bus, est affecté au service TaxiBus. La présente convention collective de travail ne s'applique toutefois pas aux travailleurs qui prestent dans le cadre d'une durée de travail et d'horaires fixes. [Commentaires

HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever en de hierna omschreven werknemers (van de BU Bus die voor de dienst TaxiBus werken) die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (PSC nr. 328.03) vallen. Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een arbeidsovereenkomst en dat, binnen de BU Bus, voor de dienst TaxiBus werkt. De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is nochtans niet van toepassing op de werknemers die presteren in het kader van een vaste arbeidsduur en vaste werkroosters. [Opmerkingen

Cela signifie que la présente convention collective de travail Dit betekent dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel
s'applique uniquement aux travailleurs de la BU Bus affectés au van toepassing is op de werknemers van de BU Bus die voor de dienst
service TaxiBus qui prestent dans le cadre d'une durée de travail et TaxiBus werken en die presteren in het kader van een variabele
d'horaires variables. arbeidsduur en variabele werkroosters.
La présente convention ne vise pas à changer l'organisation du travail De onderhavige overeenkomst heeft niet tot doel om de bijzondere
particulière qui est en vigueur au sein du service TaxiBus de la BU werkorganisatie die van kracht is binnen de dienst TaxiBus van de BU
Bus au jour de sa signature pour ce qui concerne la publicité et la Bus op de dag van haar ondertekening te veranderen wat betreft de
communication des horaires de travail.] bekendmaking en de mededeling van de werkroosters.]
CHAPITRE II. - Publicité et communication des horaires de travail HOOFDSTUK II. - Bekendmaking en mededeling van de werkroosters

Art. 2.Objet et cadre légal

Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader

Le chapitre II de la présente convention a pour objet de fixer les Het voorwerp van hoofdstuk II van de onderhavige overeenkomst is de
modalités et le délai selon lesquels les horaires journaliers de vaststelling van de modaliteiten en termijnen voor de mededeling van
travail sont communiqués aux travailleurs. de dagelijkse werkroosters aan de werknemers.
Les principales dispositions légales sont : De voornaamste wettelijke bepalingen zijn :
- la loi-programme du 22 décembre 1989 (article 159); - de programmawet van 22 december 1989 (artikel 159);
- la loi du 8 avril 1965 relative aux règlements de travail (article - de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen
6, § 1er, 1°). (artikel 6, § 1, 1°).

Art. 3.Définitions

Art. 3.Definities

Les termes utilisés dans le chapitre II de la présente convention De termen die gebruikt worden in hoofdstuk II van de onderhavige
doivent être interprétés selon les notions définies comme suit : overeenkomst moeten geïnterpreteerd worden volgens de begrippen die als volgt gedefinieerd zijn :
a. "Horaires variables" : l'horaire est variable lorsque soit le temps a. "Variabele werkroosters" : het werkrooster is variabel wanneer
de travail de la journée n'est pas fixe (nombre d'heures), soit le ofwel de dagelijkse arbeidstijd niet vast is (aantal uren), ofwel het
début et/ou la fin des prestations n'est pas fixe; soit le nombre de begin en/of het einde van de prestaties niet vast is; ofwel het aantal
jours prestés au cours de la semaine n'est pas fixe; dagen dat gepresteerd wordt in de loop van de week niet vast is;
b. "Veille onze heures" : le jour qui précède la prestation, soit b. "Dag vooraf elf uur" : de dag voorafgaand aan de prestatie, hetzij
J-1/11 heures; D-1/11 uur;
c. "Cyrber" - driver self service (le portail) : application c. "Cyrber" - self service driver (de portaalsite) :
informatique qui contient les horaires de travail individuels. informaticatoepassing die de individuele werkroosters bevat. De
L'application est accessible par une connexion internet. toepassing is toegankelijk via een internetverbinding.

Art. 4.Communication des horaires de travail - délai

Art. 4.Mededeling van de werkroosters - termijn

En application de l'article 159, alinéa 3 de la loi-programme du 22 In toepassing van artikel 159, alinea 3 van de programmawet van 22
décembre 1989, l'horaire journalier de travail individuel du december 1989, wordt het dagelijkse individuele werkrooster van de
travailleur est communiqué la veille du jour concerné par la werknemer meegedeeld op de dag voorafgaand aan de dag van de
prestation, c'est-à-dire à J-1/11 heures. prestatie, met name op D-1/11 uur.
[Exemple : [Voorbeeld :
L'horaire journalier du vendredi de la semaine x est communiqué au Het dagelijkse werkrooster van de vrijdag van week x wordt meegedeeld
plus tard le jeudi de la même semaine x à 11h00.] ten laatste op donderdag van dezelfde week x om 11u00.]

Art. 5.Communication des horaires de travail - modalités

Art. 5.Mededeling van de werkroosters - modaliteiten

5.1. L'horaire journalier est communiqué à chaque travailleur concerné 5.1. Het dagelijkse werkrooster wordt aan iedere betrokken werknemer
par la mise à disposition de l'horaire dans l'application informatique Cyrber (portail) la veille du jour concerné par la prestation (J-1/11 heures). Chaque travailleur doit prendre connaissance de l'horaire journalier mis à disposition à l'aide des "bornes" (ordinateurs) présentes dans chaque lieu de travail (dépôt). Le travailleur a la possibilité d'imprimer l'horaire journalier. Le travailleur peut également prendre connaissance de l'horaire journalier en se connectant à Cyrber en dehors du lieu de travail (par exemple, connexion à la maison à l'aide de son ordinateur privé). meegedeeld door het werkrooster op de dag voorafgaand aan de dag van de prestatie (D-1/11 uur) ter beschikking te stellen in de informaticatoepassing Cyrber (portaalsite). Iedere werknemer moet kennisnemen van het ter beschikking gestelde dagelijkse werkrooster door gebruik te maken van de "terminals" ("bornes") die aanwezig zijn op elke werkplaats (stelplaats). De werknemer kan het dagelijkse werkrooster printen. De werknemer kan eveneens kennisnemen van het dagelijkse werkrooster door zich in te loggen op Cyrber buiten de werkplaats (bijvoorbeeld thuis via zijn privécomputer).
Si nécessaire, le travailleur peut prendre connaissance de son horaire Indien nodig kan de werknemer kennisnemen van zijn dagelijkse
journalier auprès des responsables administratifs de son dépôt (par werkrooster bij de administratieve verantwoordelijken van zijn
exemple en cas de panne informatique). stelplaats (bijvoorbeeld in geval van computerdefect).
5.2. Lorsque le travailleur ne preste pas à J-1, il doit prendre 5.2. Wanneer de werknemer niet presteert op D-1, moet hij kennisnemen
connaissance de l'horaire journalier mis à disposition sur Cyrber soit van het dagelijkse werkrooster dat ter beschikking gesteld werd op
en consultant Cyrber soit en contactant par téléphone les responsables Cyrber door Cyrber te raadplegen of door telefonisch contact op te
administratifs de son dépôt (par exemple, lorsqu'à J-1 le travailleur nemen met de administratieve verantwoordelijken van zijn stelplaats
est en congé ou en incapacité de travail). (bijvoorbeeld wanneer de werknemer op D-1 met vakantie is of
arbeidsongeschikt is).
5.3. L'horaire des prestations du jour qui suit les deux jours de 5.3. Het werkrooster van de prestaties van de dag volgend op de twee
repos planifiés est communiqué au travailleur à la fin du service du geplande rustdagen wordt meegedeeld aan de werknemer aan het einde van
dernier jour presté qui précède ces deux jours de repos. de dienst van de laatste gepresteerde dag voorafgaand aan deze twee rustdagen.

Art. 6.Modifications des horaires journaliers

Art. 6.Wijzigingen van de dagelijkse werkroosters

Les horaires communiqués aux travailleurs à J-1/11 heures sont De werkroosters die aan de werknemers meegedeeld worden op D-1/11 uur
définitifs. zijn definitief.
Néanmoins, lorsque des circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de l'employeur surviennent, l'employeur peut modifier les horaires communiqués à J-1/11 heures afin de faire face aux évènements. Dans ces cas, la modification de l'horaire initial communiqué à J-1/11 heures est communiquée au travailleur par téléphone et le motif de cette modification lui est obligatoirement communiqué. Le recours à la possibilité de modifier l'horaire initial en raison de circonstances imprévues sera limité et dûment justifié par les Wanneer zich echter onvoorziene omstandigheden voordoen buiten de wil van de werkgever om, mag de werkgever de werkroosters die meegedeeld werden op D-1/11 uur wijzigen om het hoofd te bieden aan de gebeurtenissen. In deze gevallen wordt de wijziging van het oorspronkelijke werkrooster dat meegedeeld werd op D-1/11 uur telefonisch aan de werknemer meegedeeld. Daarbij is het verplicht de reden voor deze wijziging mee te delen. Er mag slechts beperkt een beroep gedaan worden op de mogelijkheid om het oorspronkelijke werkrooster te wijzigen wegens onvoorziene omstandigheden en dit dient behoorlijk gerechtvaardigd te worden door
managers. de managers.
[Commentaire [Opmerking
Les "circonstances imprévues et indépendantes de la volonté de De "onvoorziene omstandigheden buiten de wil van de werkgever om" zijn
l'employeur" sont les situations considérées comme "force majeure" de situaties die beschouwd worden als "overmacht" volgens artikel 26,
selon l'article 26, § 1er, 1° et 2° de la loi du 16 mars 1971, ainsi § 1, 1° en 2° van de wet van 16 maart 1971, alsook de situaties
que les situations visées par le cadre légal et réglementaire relatif bedoeld door het wettelijk en reglementair kader met betrekking tot
à la gestion des pics de pollution.] het beheer van vervuilingspieken.]
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Eindbepalingen

Art. 7.Paix sociale

Art. 7.Sociale vrede

Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur les sujets tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken,
traités par cette convention. te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming.

Art. 8.Entrée en vigueur, durée de validité et modalités de dénonciation La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 avril 2017. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et Régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de nouveau texte.

Art. 9.Dépôt et enregistrement La présente convention collective de travail est déposée au Greffe des Services des Relations collectives du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement de la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 février 2018. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 8.Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 april 2017. Ze wordt afgesloten voor een onbepaalde duur. Elke ondertekenende partij mag deze overeenkomst opzeggen, mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst voorstellen.

Art. 9.Neerlegging en registratie De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal neergelegd worden op de Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 februari 2018. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^