Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 août 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 août 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
petit chômage (1) | metalen, betreffende het kort verzuim (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 août 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2021, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
petit chômage. | betreffende het kort verzuim. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 23 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 18 août 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2021 |
Petit chômage | Kort verzuim |
(Convention enregistrée le 23 septembre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 2021 onder het nummer |
167265/CO/142.01) | 167265/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conformément à et en exécution des dispositions de : | overeenstemming met en volgens de bepalingen van : |
1. l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | 1. het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten | |
d'obligations civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 | (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle latere wijzigingen; |
septembre 1963) et toutes modifications ultérieures; | 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard |
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de | de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale |
travail, conclue au sein du Conseil national du Travail, relatif au | Arbeidsraad betreffende het behoud van het normaal loon van de |
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours | werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde |
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre | gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari |
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); | 1975); |
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil | 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
national du Travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la | Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter |
l'occasion du décès d'arrièregrands-parents et | gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en |
d'arrière-petits-enfants; | achterkleinkinderen; |
4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du | 4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale |
Travail, du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération | Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het |
normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à | normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de |
l'occasion de certains événements familiaux; | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; |
5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | 5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 |
september 2001); | |
6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet | 6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli |
2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du | 2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur | 7. het artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch |
belge du 29 décembre 2008, 4ème éd.); | Staatsblad van 29 december 2008, 4de uitg.); |
8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les | 8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders |
coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011); | van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011); |
9. la loi du 6 septembre 2018 modifiant la réglementation en vue de | 9. de wet van 6 september 2018 tot wijziging van de regelgeving met |
renforcer le congé d'adoption et d'instaurer le congé parental | het oog op de versterking van het adoptieverlof en tot invoering van |
d'accueil; | het pleegouderverlof; |
10. la loi-programme du 20 décembre 2020 et en exécution de cette | 10. de programmawet van 20 december 2020 en, in uitvoering daarvan, |
dernière, l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten; |
11. la loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors | 11. de wet van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof bij het |
du décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du | overlijden van een partner of een kind en tot het flexibiliseren van |
congé de deuil; | de opname van het rouwverlof; |
12. les articles 30, 30ter et 30sexies de la loi du 3 juillet 1978 | 12. de artikelen 30, 30ter en 30sexies van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Motif et durée de l'absence | HOOFDSTUK III. - Reden en duur van de afwezigheid |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten |
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de | welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders |
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour une durée fixée comme suit : 1. Déclaration de cohabitation légale ou signature et dépôt officiel d'un contrat de vie commune : un jour, le jour de la déclaration de cohabitation légale ou de la signature et du dépôt officiel du contrat de vie commune. 2. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'ouvrier dans la semaine où l'événement se produit ou dans la semaine qui suit. Sans préjudice des dispositions plus favorables de conventions individuelles ou d'accords d'entreprise, ce droit est limité au nombre | het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : 1. Afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of ondertekenen en officieel neerleggen van een samenlevingscontract : één dag, de dag van het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning of van het ondertekenen en officieel neerleggen van het samenlevingscontract; 2. Huwelijk van de arbeider : drie dagen te kiezen door de arbeider tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. Onverminderd gunstiger bepalingen van individuele arbeidsovereenkomsten of onderneming akkoorden, wordt dit recht beperkt tot het aantal dagen ingesteld door het koninklijk besluit van |
de jours fixé par l'arrêté royal du 28 août 1963* lorsque l'ouvrier se | 28 augustus 1963* indien de arbeider op een later ogenblik in het |
marie ultérieurement avec le partenaire avec lequel il a effectué une | huwelijk treedt met de partner met wie hij het afleggen van een |
déclaration de cohabitation légale ou a signé un contrat de vie | verklaring van wettelijke samenwoning of het samenlevingscontract |
commune, pour lequel il s'est effectivement absenté du travail en | heeft aangegaan waarvoor hij werkelijk van het werk afwezig is geweest |
vertu du point 1. ci-dessus. | krachtens punt 1. hierboven. |
(*) arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la | (*) koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van |
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
d'obligations civiques ou de missions civiles (Moniteur belge du 11 septembre 1963). | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963). |
3. Le jour du mariage, pour le mariage : | 3. De dag van het huwelijk, voor het huwelijk : |
- d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; | - van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e); |
- d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; | - van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind; |
- d'un frère ou d'une soeur; | - van een broer of zuster; |
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur; | - van een schoonbroer of schoonzuster; |
- du père ou de la mère; | - van zijn vader of moeder |
- d'un grand-père ou d'une grand-mère; | - van de grootvader of grootmoeder; |
- du beau-père ou de la belle-mère; | - van de schoonvader of schoonmoeder; |
- du second mari de la mère ou de la seconde femme du père; | - van de stiefvader of stiefmoeder; |
- d'un petit-enfant de l'ouvrier; | - van een kleinkind van de arbeider; |
- du beau-frère ou de la belle-soeur du (de la) conjoint(e) de | - van de schoonbroer of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de |
l'ouvrier; | arbeider; |
- de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la | - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit |
condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier. | familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde |
dak als dat van de arbeider dient te wonen. | |
4. Le jour de la cérémonie pour l'ordination ou entrée au couvent : | 4. De dag van de plechtigheid bij een priesterwijding of intrede in |
het klooster : | |
- d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint; | - van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e); |
- d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier; | - van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind; |
- d'un petit-enfant; | - van een kleinkind; |
- d'un frère ou d'une soeur; | - van een broer of zuster; |
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier; | - van een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider; |
- d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du (de la) conjoint(e) de | - van een schoonbroer of een schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van |
l'ouvrier; | de arbeider; |
- de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la | - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit |
condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier. | familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde |
dak als dat van de arbeider dient te wonen. | |
5. Naissance d'un enfant dont la filiation avec l'ouvrier est établie | 5. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de |
: quinze jours pour les naissances qui ont lieu à partir du 1er | arbeider vaststaat : vijftien dagen voor de geboortes die plaatsvinden |
janvier 2021 et vingt jours pour les naissances qui ont lieu à partir | vanaf 1 januari 2021 en twintig dagen voor de geboortes die |
du 1er janvier 2023 à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à | plaatsvinden vanaf 1 januari 2023 door de arbeider te kiezen binnen |
partir du jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours | vier maanden te rekenen vanaf de dag der bevalling, waarvan de eerste |
d'absence, en bénéficiant du maintien de sa rémunération normale, et | drie dagen met behoud van zijn normaal loon, en de volgende dagen met |
les jours suivants, avec une allocation dans le cadre de l'assurance | een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige |
soins de santé et indemnités. | verzorging en uitkeringen. |
Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à | Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op |
l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, à l'ouvrier dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne | arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de |
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden | |
peut être établie mais qui, au moment de la naissance : | vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : |
- est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | - gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; |
établie; - cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | - wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; |
dispensés par le Roi; - depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | - sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la | geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het |
registre de la population. | bevolkingsregister. |
6. Décès du conjoint ou du partenaire cohabitant, d'un enfant de | 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, |
l'ouvrier ou de son conjoint ou partenaire cohabitant ou décès d'un | van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
samenwonende partner of overlijden van een pleegkind in het kader van | |
enfant placé dans le cadre d'un placement de longue durée au moment du | een langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden of in het |
décès ou dans le passé : douze jours dont cinq jours à choisir par | verleden : twaalf dagen waarvan vijf dagen door de arbeider te kiezen |
l'ouvrier, au cours d'une période de 30 jours courant à partir du jour | gedurende een periode van 30 dagen vanaf de dag voorafgaand aan het |
précédant le décès et sept jours à choisir par l'ouvrier dans une | overlijden en zeven dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar |
période d'un an à dater du jour du décès. | na de dag van het overlijden. |
7. Décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, | 7. Overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, |
de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier : cinq | schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : vijf dagen door de |
jours à choisir par l'ouvrier, au cours d'une période de 30 jours | arbeider te kiezen gedurende een periode van 30 dagen vanaf de dag |
courant à partir du jour précédant le décès. | voorafgaand aan het overlijden. |
8. Décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil de l'ouvrier dans | 8. Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de arbeider in het |
le cadre du placement de longue durée au moment du décès : trois jours | kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden : drie |
à choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et | dagen door de arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de |
finissant le jour des funérailles. | dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. |
9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de l'arrièregrand-père, de la grand-mère, de | grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van |
l'arrièregrand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, | een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de |
d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son/sa conjoint(e) ou | arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, die bij |
son/sa partenaire cohabitant(e) qui habite avec l'ouvrier : deux jours | de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen gedurende |
à choisir par l'ouvrier au cours d'une période de 30 jours courant à | een periode van 30 dagen vanaf de dag voorafgaand aan het overlijden. |
partir du jour précédant le décès. | |
10. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 10. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van |
du grand-père, de l'arrièregrand-père, de la grand-mère, de | de grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van |
l'arrièregrand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, | een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter van de |
d'un gendre ou d'une bru de l'ouvrier ou de son/sa conjoint(e) ou | arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, die niet |
son/sa partenaire cohabitant(e) n'habitant pas chez l'ouvrier : le | bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis. |
jour des funérailles. | |
11. Décès d'un enfant placé de l'ouvrier ou de son conjoint ou | 11. Overlijden van een pleegkind van de arbeider of van zijn |
partenaire cohabitant dans le cadre du placement de courte durée au | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende |
moment du décès : 1 jour à prendre par l'ouvrier le jour des | pleegzorg op het moment van het overlijden : 1 dag door de arbeider op |
funérailles. | te nemen op de dag van de begrafenis. |
12. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de | 12. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde |
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de | dak als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige |
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. | arbeider of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. |
13. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou | 13. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of |
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant | natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier, | van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen |
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit. | door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of |
tijdens de daaropvolgende week. | |
14. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel | 14. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk |
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement | erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een |
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est | regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de |
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier dans la semaine où se | "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te |
kiezen door de arbeider, tijdens de week waarin de gebeurtenis | |
situe l'événement ou dans la semaine qui suit. | plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week. |
15. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de | 15. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een rekruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un | verblijf in een rekruterings-selectiecentrum : de nodige tijd met een |
maximum de trois jours. | maximum van drie dagen. |
16. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé | 16. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die |
le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de | gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met |
trois jours. | een maximum van drie dagen. |
17. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué | 17. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de |
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. |
18. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 18. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
19. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un | 19. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
et communales : le temps nécessaire. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. |
20. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 20. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en |
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
21. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 21. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un | bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met |
maximum de cinq jours. | een maximum van vijf dagen. |
22. Accueil d'un enfant dans la famille de l'ouvrier dans le cadre | 22. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader |
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit | van een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand |
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le | volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het |
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie | vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn |
de son ménage. | verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. |
Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.3., artikel 3.4. en |
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.3., l'article | artikel 3.6. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met |
3.4. et l'article 3.6. | het wettig of gewettigd kind. |
§ 2. Pour les articles 3.6. à 3.11., il peut être dérogé à la période | § 2. Voor de artikels 3.6. tot en met 3.11. kan er van de periode |
durant laquelle le ou les jour(s) doi(ven)t être pris à la demande du | waarin de(ze) dag(en) moet(en) opgenomen worden, afgeweken worden op |
travailleur, sous réserve de l'accord de l'employeur. | vraag van de werknemer mits een akkoord van de werkgever. |
Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la |
Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze |
présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon die samenwoont met |
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou | de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de |
à la conjointe. | echtgenoot of echtgenote. |
Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour | arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de |
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était | gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het |
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus | loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet |
au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. | belet was geweest te werken. |
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de | Het normaalloon wordt berekend met inachtneming van de besluiten |
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. |
Art. 7.Pour l'application de l'article 3.5. les trois premiers jours |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 3.5. kunnen de eerste drie |
d'absence peuvent également être pris sous la forme de demi-journées. | dagen afwezigheid ook in halve dagen worden opgenomen. Indien voor |
Si cela ne peut pas être appliqué au travail d'équipe, pour des | ploegenarbeid dit niet kan worden toegepast om organisatorische |
raisons d'organisation, il faut chercher une solution au niveau de l'entreprise. | redenen, dient op ondernemingsvlak een oplossing te worden gezocht. |
Art. 8.§ 1er. Pour l'application de l'article 3.22., conformément à |
Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.22. hebben, conform |
l'article 30ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om afwezig te zijn van | |
travail, les ouvriers ont le droit de s'absenter du travail : six | het werk : zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, |
semaines sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les | aanvangend binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het |
deux mois suivant l'inscription dans le registre de la population ou | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente |
des étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme faisant | waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van |
partie de sa famille. | zijn gezin. |
§ 2. Le congé d'adoption de six semaines par parent adoptif est | § 2. Het adoptieverlof van zes weken per adoptieouder wordt als volgt |
allongé de la manière suivante pour le parent adoptif ou pour les deux | opgetrokken voor de adoptieouder of voor beide adoptieouders samen : |
parents adoptifs ensemble : | |
1° d'une semaine à partir du 1er janvier 2019; | 1° met één week vanaf 1 januari 2019; |
2° de deux semaines à partir du 1er janvier 2021; | 2° met twee weken vanaf 1 januari 2021; |
3° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023; | 3° met drie weken vanaf 1 januari 2023; |
4° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025; | 4° met vier weken vanaf 1 januari 2025; |
5° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. | 5° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. |
§ 3. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er et § 2 du | § 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van |
présent article seront doublées, si l'enfant est atteint d'une | onderhavig artikel, worden verdubbeld indien het kind getroffen is |
incapacité corporelle ou mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection | door een lichamelijke, of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 |
qui donne lieu à l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de | pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 |
l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux | punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in |
allocations de famille ou qu'au moins 9 points sont octroyés dans | de zin van de regelgeving op de kinderbijslag of dat ten minste 9 |
l'ensemble des trois piliers de l'échelle médico-sociale, au sens de | punten toegekend worden in alle drie de pijlers samen van de |
la réglementation relative aux allocations familiales. | medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende de |
§ 4. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er, § 2 et § 3 | kinderbijslag. § 4. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1, § 2 en § 3 van |
onderhavig artikel, dienen aan te vangen binnen de twee maanden | |
du présent article doivent débuter dans les deux mois suivant | volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het |
l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la | vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn |
commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de sa famille. | verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. |
Art. 8bis.§ 1er. Conformément à l'article 30sexies de la loi du 3 |
Art. 8bis.§ 1. Conform artikel 30sexies van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'ouvrier désigné comme | betreffende de arbeidsovereenkomsten, heeft de arbeider die is |
parent d'accueil dans le cadre d'un placement familial de longue | aangesteld als pleegouder en die naar aanleiding van een plaatsing in |
durée, qui accueille un enfant mineur dans sa famille, a droit une | het kader van een langdurige pleegzorg een minderjarig kind in zijn |
seule fois, pour prendre soin de cet enfant, à un congé parental | gezin onthaalt, met het oog op de zorg voor dit kind, éénmalig recht |
d'accueil pendant une période ininterrompue de maximum six semaines. | op pleegouderverlof gedurende een aaneengesloten periode van maximum |
§ 2. Le congé parental d'accueil de six semaines par parent adoptif | zes weken. § 2. Het pleegouderverlof van zes weken per ouder wordt als volgt |
est allongé de la manière suivante pour le parent adoptif ou pour les | opgetrokken voor de pleegouder of voor beide pleegouders samen : |
deux parents adoptifs ensemble : | |
1° d'une semaine à partir du 1er janvier 2019; | 1° met één week vanaf 1 januari 2019; |
2° de deux semaines à partir du 1er janvier 2021; | 2° met twee weken vanaf 1 januari 2021; |
3° de trois semaines à partir du 1er janvier 2023; | 3° met drie weken vanaf 1 januari 2023; |
4° de quatre semaines à partir du 1er janvier 2025; | 4° met vier weken vanaf 1 januari 2025; |
5° de cinq semaines à partir du 1er janvier 2027. | 5° met vijf weken vanaf 1 januari 2027. |
§ 3. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er et § 2 du | § 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van |
présent article seront doublées, si l'enfant est atteint d'une | onderhavig artikel, worden verdubbeld indien het kind getroffen is |
incapacité corporelle ou mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection | door een lichamelijke, of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 |
qui donne lieu à l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de | pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten minste 4 |
l'échelle médico-sociale au sens de la réglementation relative aux | punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in |
allocations de famille ou qu'au moins 9 points sont octroyés dans | de zin van de regelgeving op de kinderbijslag of dat ten minste 9 |
l'ensemble des trois piliers de l'échelle médico-sociale, au sens de | punten toegekend worden in alle drie de pijlers samen van de |
la réglementation relative aux allocations familiales. | medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende de |
§ 4. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er, § 2 et § 3 | kinderbijslag. § 4. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1, § 2 en § 3 van |
onderhavig artikel, dienen aan te vangen binnen de twaalf maanden | |
du présent article doivent débuter dans les douze mois suivant | volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het |
l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la | vreemdelingenregister van de gemeente waar de arbeider zijn |
commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de sa famille. | verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 4 septembre 2019 relative au petit | arbeidsovereenkomst van 4 september 2019 inzake kort verzuim, |
chômage, enregistrée sous le numéro 154916/CO/142.01 et rendue | geregistreerd onder het nummer 154916/CO/142.01 en algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2020 (Moniteur belge du 12 | verklaard bij koninklijk besluit van 23 november 2020 (Belgisch |
janvier 2021). | Staatsblad van 12 januari 2021). |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 25 |
le 25 juillet 2021 et est valable pour une durée indéterminée. | juli 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | |
3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van 3 |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | maanden betekend met een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
métaux ainsi qu'à toutes les organisations signataires. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2021. Le Ministre du Travail, |
en aan de ondertekenende organisaties. Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de leden goedgekeurde en door de voorzitter en de secretaris ondertekende, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |