← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 40 de l'arrêté royal du 15 décembre 2019 fixant l'organisation des bureaux des frais de justice de l'arrondissement, ainsi que la procédure d'attribution, de vérification, de paiement et de recouvrement des frais de justice en matière pénale et des frais assimilés, en vue de l'accélération du contrôle et du paiement des états de frais des prestataires de services "
Arrêté royal modifiant l'article 40 de l'arrêté royal du 15 décembre 2019 fixant l'organisation des bureaux des frais de justice de l'arrondissement, ainsi que la procédure d'attribution, de vérification, de paiement et de recouvrement des frais de justice en matière pénale et des frais assimilés, en vue de l'accélération du contrôle et du paiement des états de frais des prestataires de services | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 40 van het koninklijk besluit van 15 december 2019 tot vaststelling van de organisatie van de arrondissementele bureaus gerechtskosten en de procedure volgens dewelke gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten worden toegekend, geverifieerd, betaald en teruggevorderd, met het oog op de versnelling van de controle en de betaling van de kostenstaten van de prestatieverleners |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
23 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'article 40 de l'arrêté | 23 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 40 |
royal du 15 décembre 2019 fixant l'organisation des bureaux des frais | van het koninklijk besluit van 15 december 2019 tot vaststelling van |
de justice de l'arrondissement, ainsi que la procédure d'attribution, | de organisatie van de arrondissementele bureaus gerechtskosten en de |
procedure volgens dewelke gerechtskosten in strafzaken en | |
de vérification, de paiement et de recouvrement des frais de justice | gelijkgestelde kosten worden toegekend, geverifieerd, betaald en |
en matière pénale et des frais assimilés, en vue de l'accélération du | teruggevorderd, met het oog op de versnelling van de controle en de |
contrôle et du paiement des états de frais des prestataires de services | betaling van de kostenstaten van de prestatieverleners |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté qui est soumis à votre signature fait partie d'un | Het ontwerp van besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, |
plan d'action visant à peaufiner la réglementation sur les frais de | maakt deel uit van een actieplan dat beoogt de recent geheel |
justice en matière pénale récemment entièrement renouvelée, comme il | vernieuwde regelgeving over de gerechtskosten in strafzaken bij te |
est apparu que, d'une part, suite à une pénurie de personnel | schaven, nu is gebeken dat door chronisch personeelstekort, op zijn |
chronique, aggravée à son tour par la pénurie de candidats sur le | beurt aangewakkerd door de krapte op de arbeidsmarkt, en een van bij |
marché du travail, et d'autre part, un retard de paiements dont ils | de start van de werking van de nieuwe taxatiebureaus, die de |
avaient hérité des services jadis compétents, les bureaux de taxation | kostenstaten van de door de gerechtelijke overheden gevorderde |
qui contrôlent si les états de frais des prestataires de services | pestatieverleners controleren op hun overeenstemming met de wettelijke |
requis par les autorités judiciaires sont en conformité des exigences | vereisten, ze te kampen kregen met de nog te verwerken |
légales, ont connu dès le départ un retard de paiements, qui, aux | betalingsachterstand geërfd van de vroeger bevoegde diensten, en die |
endroits à manque de personnel persistent, n'a cessé de croître, ce | achterstand op de plaatsen met een blijvend personeelstekort alleen |
qui a causé, à juste titre, l'insatisfaction de ces prestataires de | maar is toegenomen, wat heeft geleid tot terecht ongenoegen van deze |
services qui ont droit au paiement dans un délai raisonnable de | prestatieverleners, die recht hebben op de betaling binnen een |
l'indemnité pour le travail accompli par eux. | redelijke termijn van de vergoeding voor het door hen geleverde werk. |
Ce plan d'action prévoit quelques autres mesures, comme par exemple la | Dit actieplan voorziet in enkele andere maatregelen, zoals daar zijn, |
modification des priorités, la tentative de recruter du personnel | de verlegging van de prioriteiten, het pogen aanwerven van extra |
supplémentaire à court terme en améliorant l'offre, l'accélération des | personeel op korte termijn door het aanbod te verbeteren, het |
procédures de paiement et les rendre plus efficaces, la mise à | versnellen en efficiënter maken van de behandelingsprocedures op |
disposition d'une meilleure informatique et de formations pratiques | ambtelijk niveau, het ter beschikking stellen van betere informatica |
pour autant le personnel que pour les prestataires de services. Une | en praktische opleidingen voor zowel het personeel als de |
mesure qui porte déjà ses fruits est la solidarité entre les bureaux | prestatieverleners. Een maatregel die nu al werkt, is de onderlinge |
de taxation qui sont confrontés à des problèmes et ceux, y compris le | solidariteit tussen de taxatiebureaus die met problemen worden |
bureau central des frais de justice, qui disposent d'une capacité de | geconfronteerd door de taxatiebureaus en het centraal bureau |
réserve capable d'aider leurs collègues. | gerechtskosten, die enige reservecapaciteit hebben waarmee ze hun |
collega's bijstaan. | |
Pour une des mesures souhaitées, une petite modification est | Voor één van de gewenste maatregelen is echter een kleine wijziging |
nécessaire à l'arrêté royal du 15 décembre 2019, qui est l'arrêté | nodig aan het koninkljk besluit van 15 december 2019, dat het |
d'exécution le plus important de la nouvelle loi du 23 mars 2019, | belangrijkste uitvoeringsbesluit is van de nieuwe wet van 23 maart |
abrégés respectivement l'Arrêté frais de justice et la Loi frais de | 2019, verkort geciteerd als respectievelijk het Gerechtskostenbesluit |
justice. Cette modification concerne la compétence territoriale des | en de Gerechskostenwet. Die aanpassing betreft de territoriale |
bureaux de taxation. | bevoegdheid van de taxatiebureaus. |
En principe, les prestataires de services doivent introduire leurs | In principe moeten de prestatieverleners hun kostenstaten indienen bij |
états de frais au bureau de taxation de l`arrondissement judiciaire | het taxatiebureau van het gerechtelijk arrondissement waarbij de |
auquel le requérant qui a requis le prestataire des services est | opdrachtgever die hen vorderde, is ingedeeld. Daarop vermeldt de wet |
attribué. La loi prévoit une exception à ce principe pour les | een uitzondering voor de tolken, die hun kostenstaten moeten |
interprètes, qui doivent introduire leurs états de frais au bureau de | binnenbrengen bij het taxatiebureau bevoegd voor hun woonplaats. Die |
taxation compétent pour leur domicile. Cette exception leur a été accordée en guise d'expérience, afin de pouvoir juger si cela mérite d'être multiplié, parce que les interprètes sont censés avoir beaucoup de petites missions chaque jour, pour lesquelles ils doivent aller de l'un à l'autre arrondissement. Il serait peu pratique pour eux et la cause de beaucoup de perte de temps s'ils étaient obligés d'envoyer leurs états de frais tous azimuts. Ils ont intérêt à un traitement centralisé à un endroit, où l'on a un aperçu global de leurs missions et activités et, par conséquent, l'on peut contrôler et faire payer plus rapidement. Les interprètes sont contents de ce système. Grâce à cela, il était simple de les faire payer prioritairement. Or, il y a encore deux groupes de prestataires de services qui ont | uitzondering is hen toegestaan bij wijze van experiment, om te oordelen of dit later navolging verdient, omdat de tolken worden geacht dagelijks veel kleine opdrachten te hebben, waarvoor ze van het ene naar het andere arrondissement moeten gaan. Het zou voor hen weinig praktisch zijn en veel tijdverlies veroorzaken, mochten ze verplicht zijn hun kostenstaten in alle windrichtingen te moeten versturen. Ze hebben belang bij een gecentraliseerde verwerking op één plaats, waar men een overzicht heeft van hun opdrachten en daarom sneller kan controleren en doen betalen. Bij de tolken bestaat hierover tevredenheid. Dankzij dit systeem was het ook eenvoudig hen bij voorrang te laten betalen. Nu zijn er nog twee andere grote groepen van prestatieverleners, die |
beaucoup en commun avec les interprètes au niveau de la nature et | veel gemeen hebben met de tolken qua aard en organisatie van de |
l'organisation des missions : les traducteurs (qui sont en majorité | opdrachten: de vertalers (die in meerderheid ook tolken zijn) en de |
également des interprètes) et les huissiers de justice. Il existe déjà | gerechtsdeurwaarders. Voor beide groepen bestaan trouwens al |
des modalités spécifiques pour ces deux groupes : les traducteurs | bijzondere modaliteiten omwille van hun grote hoeveelheid kleinere |
groupent leurs états de frais par mois et les huissiers de justice | opdrachten: de vertalers bundelen hun kostenstaten per maand, en de |
même par trimestre. Quasiment tout le monde s'attend à ce que le | gerechtsdeurwaarders zelfs per trimester. Er wordt nu vrijwel algemeen |
traitement centralisé de leurs états de frais également mènera vers un | verwacht en geloofd dat het gecentraliseerd behandelen van ook hun |
gain de temps et plus d'efficacité. | kostenstaten zal leiden tot tijdswinst en meer efficiëntie. |
Discussion article par article | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel |
Cette disposition ajoute les traducteurs et les huissiers de justice à | Deze bepaling voegt de vertalers en de gerechtsdeurwaarders toe aan |
l'article 40 de l'Arrêté frais de justice, à côté des interprètes, | artikel 40 van het Gerechtskostenbesluit, naast de tolken, voor wie |
pour lesquels le bureau de taxation compétent pour leur domicile (ou, | het taxatiebureau bevoegd voor hun woonplaats, (of desgevallend, |
le cas échéant, à défaut, leur résidence ou le lieu où se trouve leur | indien er geen is, hun verblijfplaats of de plaats waar hun studie |
étude) est le seul compétent pour le contrôle et le traitement de | zich bevindt,) als enige bevoegd is voor de controle en verwerking van |
leurs états de frais. | hun kostenstaten. |
Cette seule disposition de fond vise donc une adaptation purement | Deze enige inhoudelijke bepaling beoogt dus een louter formele |
formellede la procédure de traitement. Les bureaux de taxation la | aanpassing van de behandelingsprocedure. De taxatiebureaus zijn er |
connaissent, sont en faveur d'elle et sont déjà préparés. | bekend mee, zijn er voorstander van en zijn al voorbereid. |
Het is duidelijk dat deze bepaling geen budgettaire weerslag heeft | |
Il est clair que cette dispostion n'a pas d'incidence budgétaire comme | omdat ze gewoon een uitwisseling van werk met zich meebrengt en niets |
elle ne cause qu'un échange de travail et ne change rien aux montants payés. | verandert aan de betaalde bedragen. |
Art. 2 | Art. 2 |
Comme la raison principale de la modification vise le travail plus | Omdat de hoofdreden van de wijziging het sneller en efficiënter werken |
rapide et plus efficace des bureaux de taxation, avec comme objectif | van de taxatiebureaus beoogt, met als uiteindelijk doel de huidige |
final d'aider à résoudre l'arriéré des paiements actuel et d'en éviter | betalingsachterstand te helpen oplossen en er een nieuwe in de |
un nouveau à l'avenir, il convient de faire entrer le présent arrêté | toekomst te vermijden, is het aangewezen het besluit onmiddellijk in |
en vigueur immédiatement, de sorte que les victimes de ce retard ne | werking te laten treden zodat de slachtoffers van deze vertraging geen |
doivent pas attendre un jour de trop. Cela ne devrait pas poser de | dag teveel zouden moeten wachten. Dit zou geen probleem mogen zijn, |
problème car les parties concernées sont préparées. | vermits de betrokken partijen voorbereid zijn. |
Art. 3 | Art. 3 |
Ceci est la disposition exécutoire usuelle. | Dit is de gebruikelijke uitvoeringsbepaling. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | |
de Votre Majesté | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 70.368/1 du 23 novembre 2021 sur un projet d'arrêté royal | Advies 70.368/1 van 23 november 2021 over een ontwerp van koninklijk |
`modifiant l'article 40 de l'arrêté royal du 15 décembre 2019 fixant | besluit `tot wijziging van artikel 40 van het koninklijk besluit van |
l'organisation des bureaux des frais de justice de l'arrondissement, | 15 december 2019 tot vaststelling van de organisatie van de |
ainsi que la procédure d'attribution, de vérification, de paiement et | arrondissementele bureaus gerechtskosten en de procedure volgens |
de recouvrement des frais de justice en matière pénale et des frais | dewelke gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten worden |
assimilés, en vue de l'accélération du contrôle et du paiement des | toegekend, geverifieerd, betaald en teruggevorderd, met het oog op de |
états de frais des prestataires de services' | versnelling van de controle en de betaling van de kostenstaten van de |
prestatieverleners' | |
Le 25 octobre 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 25 oktober 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un | Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
l'article 40 de l'arrêté royal du 15 décembre 2019 fixant | wijziging van artikel 40 van het koninklijk besluit van 15 december |
l'organisation des bureaux des frais de justice de l'arrondissement, | 2019 tot vaststelling van de organisatie van de arrondissementele |
ainsi que la procédure d'attribution, de vérification, de paiement et | bureaus gerechtskosten en de procedure volgens dewelke gerechtskosten |
de recouvrement des frais de justice en matière pénale et des frais | in strafzaken en gelijkgestelde kosten worden toegekend, geverifieerd, |
assimilés, en vue de l'accélération du contrôle et du paiement des | betaald en teruggevorderd, met het oog op de versnelling van de |
états de frais des prestataires de services'. | controle en de betaling van de kostenstaten van de |
prestatieverleners'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre le 17 novembre 2021. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 17 november 2021. De |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wouter |
Wouter Pas et Inge Vos, conseillers d'Etat, Michel Tison, assesseur, | Pas en Inge Vos, staatsraden, Michel Tison, assessor, en Greet |
et Greet Verberckmoes, greffier. | Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Frédéric Vanneste, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Frédéric Vanneste, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Inge Vos, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Inge Vos, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 novembre 2021. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 november 2021. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de modifier | 2. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot |
l'article 40 de l'arrêté royal du 15 décembre 2019 `fixant | wijziging van artikel 40 van het koninklijk besluit van 15 december |
l'organisation des bureaux des frais de justice de l'arrondissement, | 2019 `tot vaststelling van de organisatie van de arrondissementele |
ainsi que la procédure d'attribution, de vérification, de paiement et | bureaus gerechtskosten en de procedure volgens dewelke gerechtskosten |
de recouvrement des frais de justice en matière pénale et des frais | in strafzaken en gelijkgestelde kosten worden toegekend, geverifieerd, |
assimilés' en vue de l'accélération du contrôle et du paiement des | betaald en teruggevorderd' met het oog op de versnelling van de |
états de frais des prestataires de services. | controle en de betaling van de kostenstaten van bepaalde |
Pour ce faire, la compétence territoriale des bureaux de taxation est | prestatieverleners. |
assimilée, pour les traducteurs et les huissiers de justice, au régime | Daartoe wordt de territoriale bevoegdheid van de taxatiebureaus voor |
d'exception existant pour les interprètes. | |
Les états de frais des prestataires de services sont en principe | de vertalers en de gerechtsdeurwaarders gelijkgesteld met de bestaande |
adressés au bureau de taxation compétent pour le requérant | uitzonderingsregeling voor de tolken. |
(c'est-à-dire l'arrondissement judiciaire du requérant). Conformément | De kostenstaten van de prestatieverleners worden in beginsel ingediend |
au régime d'exception existant, les interprètes les adressent | bij het taxatiebureau bevoegd voor de opdrachtgever (i.e. het |
toutefois au bureau de taxation de l'arrondissement de leur résidence. | gerechtelijk arrondissement van de opdrachtgever). Overeenkomstig de |
bestaande uitzonderingsregeling dienen de tolken ze evenwel in bij het | |
Le projet vise à étendre ce régime d'exception aux traducteurs et | taxatiebureau van het arrondissement van hun verblijfplaats. Het |
huissiers de justice. | ontwerp beoogt deze uitzonderingsregeling uit te breiden tot de |
3. Le dispositif en projet trouve son fondement juridique dans | vertalers en gerechtsdeurwaarders. 3. Rechtsgrond voor de ontworpen regeling wordt geboden door artikel |
l'article 7, alinéa 1er, de la loi du 23 mars 2019 `concernant les | 7, eerste lid, van de wet van 23 maart 2019 `betreffende de |
frais de justice en matière pénale et les frais assimilés et insérant | gerechtskosten in strafzaken en gelijkgestelde kosten en tot invoeging |
un article 648 dans le Code d'instruction criminelle' (ci-après : la | van een artikel 648 in het Wetboek van strafvordering' (hierna: |
loi sur les frais de justice), auquel fait référence le premier alinéa | Gerechtskostenwet) waaraan wordt gerefereerd in het eerste lid van de |
du préambule du projet. | aanhef van het ontwerp. |
Formalités | Vormvereisten |
4. Le rapport au Roi précise qu'il est clair que le dispositif en | 4. In het verslag aan de Koning wordt gesteld dat het duidelijk is dat |
projet « n'a pas d'incidence budgétaire comme elle ne cause qu'un | de ontworpen regeling "geen budgettaire weerslag heeft omdat ze gewoon |
échange de travail et ne change rien aux montants payés ». Dans le | een uitwisseling van werk met zich meebrengt en niets verandert aan de |
même temps, il relève toutefois que « la raison principale de la | betaalde bedragen". Tegelijkertijd wordt er evenwel op gewezen dat "de |
modification vise le travail plus rapide et plus efficace des bureaux | hoofdreden van de wijziging het sneller en efficiënter werken van de |
de taxation ». | taxatiebureaus beoogt". |
Dans la mesure où le projet vise à accélérer les paiements, il peut | Alvast voor zover het ontwerp ertoe strekt om tot versnelde betalingen |
aussi avoir une incidence financière. En vertu des articles 5 et 14 de | over te gaan kan het ook een financiële weerslag hebben. Krachtens de |
l'arrêté royal du 16 novembre 1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire', le projet devra donc être soumis à l'avis de l'inspecteur des Finances et à l'accord préalable du ministre qui a le Budget dans ses attributions. Il conviendra en outre de faire mention de l'accomplissement de ces formalités dans le préambule. Examen du texte Article 1er 5. Il ressort du rapport au Roi que l'exception prévue pour les interprètes a été accordée « en guise d'expérience, afin de pouvoir juger si cela mérite d'être multiplié, parce que les interprètes sont censés avoir beaucoup de petites missions chaque jour, pour lesquelles ils doivent aller de l'un à l'autre arrondissement. Il serait peu pratique pour eux et la cause de beaucoup de perte de temps s'ils étaient obligés d'envoyer leurs états de frais tous azimuts. Ils ont intérêt à un traitement centralisé à un endroit, où l'on a un aperçu global de leurs missions et activités et, par conséquent, l'on peut contrôler et faire payer plus rapidement ». Le projet à l'examen étend ce régime d'exception à deux autres grands groupes de prestataires de services qui, aux termes du rapport au Roi | artikelen 5 en 14 van het koninklijk besluit van 16 november 1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole' zal het ontwerp derhalve moeten worden onderworpen aan het advies van de inspecteur van Financiën en aan de voorafgaande akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de Begroting behoort. Van het vervullen van die vormvereisten zal bovendien melding moeten worden gemaakt in de aanhef. Onderzoek van de tekst Artikel 1 5. Uit het verslag aan de Koning blijkt dat de uitzondering voor de tolken werd toegestaan "bij wijze van experiment, om te oordelen of dit later navolging verdient, omdat de tolken worden geacht dagelijks veel kleine opdrachten te hebben, waarvoor ze van het ene naar het andere arrondissement moeten gaan. Het zou voor hen weinig praktisch zijn en veel tijdverlies veroorzaken, mochten ze verplicht zijn hun kostenstaten in alle windrichtingen te moeten versturen. Ze hebben belang bij een gecentraliseerde verwerking op één plaats, waar men een overzicht heeft van hun opdrachten en daarom sneller kan controleren en doen betalen". Met het voorliggende ontwerp wordt deze uitzonderingsregeling uitgebreid tot twee andere grote groepen van prestatieverleners, die volgens het verslag aan de Koning "veel gemeen hebben met de tolken |
« ont beaucoup en commun avec les interprètes au niveau de la nature | qua aard en organisatie van de opdrachten: de vertalers (die in |
et l'organisation des missions : les traducteurs (qui sont en majorité | meerderheid ook tolken zijn) en de gerechtsdeurwaarders. Voor beide |
également des interprètes) et les huissiers de justice. Il existe déjà | groepen bestaan trouwens al bijzondere modaliteiten omwille van hun |
des modalités spécifiques pour ces deux groupes : les traducteurs | grote hoeveelheid kleinere opdrachten: de vertalers bundelen hun |
groupent leurs états de frais par mois et les huissiers de justice | kostenstaten per maand, en de gerechtsdeurwaarders zelfs per |
même par trimestre. Quasiment tout le monde s'attend à ce que le | trimester. Er wordt nu vrijwel algemeen verwacht en geloofd dat het |
traitement centralisé de leurs états de frais également mènera vers un | gecentraliseerd behandelen van ook hun kostenstaten zal leiden tot |
gain de temps et plus d'efficacité ». Le Conseil d'Etat ne dispose pas d'informations suffisantes pour vérifier s'il existe encore d'autres catégories de prestataires de services qui ont beaucoup de petites missions pour lesquelles ils doivent aller de l'un à l'autre arrondissement et qui auraient donc beaucoup en commun avec les interprètes au niveau de la nature et l'organisation des missions. Cela ne paraît sans doute pas exclu si l'on considère l'énumération des objectifs pour lesquels des prestataires de services peuvent être engagés (1). Si tel était le cas, ces autres catégories de prestataires de services paraissent également avoir un intérêt à un traitement centralisé. Le champ d'application restreint du régime d'exception doit dès lors, le cas échéant, pouvoir se justifier au regard du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. C'est d'autant plus vrai qu'il paraît pouvoir se déduire du rapport au Roi qu'il existe un retard général de paiement pour lequel toutes les catégories ne bénéficient pas de la même mesure destinée à résorber le retard de paiement le plus rapidement possible. Le greffier, | tijdswinst en meer efficiëntie". De Raad van State beschikt niet over voldoende informatie om na te gaan of er nog andere categorieën van prestatieverleners zouden zijn die vele kleine opdrachten hebben, waarvoor ze van het ene naar het andere arrondissement moeten gaan en die aldus veel gemeen zouden hebben met de tolken qua aard en organisatie van de opdrachten. Dit lijkt alvast niet uitgesloten in het licht van de opsomming van de doelen waarvoor prestatieverleners kunnen worden aangesteld.(1) Indien dat het geval zou zijn, lijken ook deze andere categorieën van prestatieverleners belang te hebben bij een gecentraliseerde verwerking. Het beperkt toepassingsgebied van de uitzonderingsregeling moet in voorkomend geval dan ook kunnen worden verantwoord in het licht van het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Dit is des te meer zo aangezien men uit het verslag aan de Koning lijkt te kunnen afleiden dat er een algemene betalingsachterstand bestaat waarbij niet voor alle categorieën wordt voorzien in dezelfde maatregel om de betalingsachterstand zo snel mogelijk weg te werken. De griffier, |
Greet Verberckmoes | Greet Verberckmoes |
Le président, | De voorzitter, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir l'article 3, § 1er, de la loi sur les frais de justice : « Les frais de justice en matière pénale sont les frais, soit, payés, soit, avancés en vue de leur recouvrement auprès d'une ou plusieurs parties condamnées, déclarées coupables ou civilement responsables, ou des parties civiles ayant succombé, par le Service Public Fédéral Justice. Ces frais de justice sont générés lors de la désignation de prestataires de services à la demande d'un magistrat chargé de l'examen d'un dossier pénal, ou d'un membre compétent d'un service de police ou d'un service d'inspection, chargé de l'enquête d'un dossier pénal, repris ultérieurement par un magistrat. | (1) Zie artikel 3, § 1, Gerechtskostenwet: "Gerechtskosten in strafzaken zijn de kosten die door de Federale Overheidsdienst Justitie hetzij worden betaald, hetzij worden voorgeschoten met het oog op de terugvordering ervan bij een of meer veroordeelden, schuldig verklaarde of burgerrechtelijk aansprakelijke partijen of in het ongelijk gestelde burgerlijke partijen. Deze gerechtskosten ontstaan door de aanstelling van prestatieverleners op vraag van een met het onderzoek van een strafdossier belaste magistraat, of een bevoegd lid van een politie- of inspectiedienst, belast met het onderzoek van een strafdossier dat naderhand wordt overgenomen door een magistraat. |
La désignation de prestataires de services poursuit un ou plusieurs | De aanstelling van prestatieverleners beoogt één of meerdere van de |
des objectifs suivants : | volgende doelen : |
1° la recherche de la vérité ; | 1° zoeken naar de waarheid; |
2° l'estimation des éléments du dossier dépassant les connaissances | 2° inschatten van de elementen van het dossier die de persoonlijke |
personnelles du requérant à cause, entre autres, de leur nature | kennis van de opdrachtgever overstijgen wegens onder andere hun |
technique ; | technische aard; |
3° l'examen et la clarification d'un dossier complexe ; | 3° onderzoeken en overzichtelijk maken van een complex dossier; |
4° la traduction du dossier ou de certaines parties du dossier à partir ou vers une langue utilisable pour la procédure, ou compréhensible pour la partie qui bénéficie de l'assistance judiciaire ; 5° l'examen de l'état physique et/ou mental des personnes vivantes et décédées concernées par l'affaire ; 6° tout examen spécialisé utile de biens mobiliers et immobiliers, matériels et immatériels et de documents ; 7° l'analyse ou synthèse de dossiers fiscaux, sociaux, comptables, économiques, juridiques ou scientifiques ; | 4° vertalen van het dossier of delen ervan vanuit of naar een taal bruikbaar voor de procedure, of verstaanbaar voor de partij die geniet van rechtsbijstand; 5° onderzoeken naar de fysieke en/of mentale toestand van de bij de zaak betrokken levende en overleden personen; 6° elk nuttig specialistisch onderzoek van roerende en onroerende, materiële en immateriële zaken en van documenten; 7° de analyse of synthese van fiscale, sociale, boekhoudkundige, economische, juridische of wetenschappelijke dossiers; |
8° l'exécution des opérations techniques nécessaires ou utiles en vue | 8° uitvoeren van nodige of nuttige technische handelingen met het oog |
d'un traitement efficace du dossier ; | op een efficiënte behandeling van het dossier; |
9° l'octroi de l'assistance matérielle et humaine urgente à la | 9° verlenen van dringende materiële en humane bijstand aan het |
victime, tel que le nettoyage du lieu de l'infraction ou la réparation | slachtoffer, zoals het reinigen van de plaats van het misdrijf of het |
des dommages causés à l'habitation de la victime, pour éviter la | herstel van de schade veroorzaakt aan de woning van het slachtoffer, |
victimisation secondaire ; | om de secundaire victimisering te vermijden; |
10° indemniser des dégâts matériels causés par l'exécution de missions policières légitimes ; 11° remettre dans leur état d'origine des biens qui ont été endommagés ou dont la valeur a été diminuée par la préparation ou la commission d'un délit ; 12° moyennant l'autorisation du ministre qui a la Justice dans ses attributions, acquérir des matériaux ou des moyens spécialisés et déterminés dont les chercheurs et les organisations auxquelles ils appartiennent ne disposent pas et qui sont indispensables pour la réussite d'une enquête spécifique. Le Roi détermine les frais qui ne peuvent pas être considérés comme des frais de justice. Afin d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 1er, alinéa 3, il peut être fait usage des techniques scientifiques disponibles et de tout autre moyen dont la fiabilité a été démontrée. » | 10° vergoeden van materiële schade ontstaan bij de uitvoering van wettige politieopdrachten; 11° herstellen in hun oorspronkelijke toestand van goederen die door het voorbereiden of plegen van een misdrijf werden beschadigd of in waarde verminderd zijn; 12° mits toelating van de minister bevoegd voor Justitie, verwerven van welbepaalde gespecialiseerde materialen of hulpmiddelen waarover de onderzoekers en de organisaties waartoe ze behoren niet beschikken en die onontbeerlijk zijn voor het welslagen van een bepaald onderzoek. De Koning bepaalt de kosten die niet als gerechtskosten mogen worden beschouwd. Om de doelen bedoeld in paragraaf 1, derde lid, te bereiken, mag gebruik worden gemaakt van de beschikbare wetenschappelijke technieken en alle andere middelen waarvan de betrouwbaarheid is aangetoond." |
23 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 | 23 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
décembre 2019 fixant l'organisation des bureaux des frais de justice | koninklijk besluit van 15 december 2019 tot vaststelling van de |
de l'arrondissement, ainsi que la procédure d'attribution, de | organisatie van de arrondissementele bureaus gerechtskosten en de |
procedure volgens dewelke gerechtskosten in strafzaken en | |
vérification, de paiement et de recouvrement des frais de justice en | gelijkgestelde kosten worden toegekend, geverifieerd, betaald en |
matière pénale et des frais assimilés, en vue de l'accélération du | teruggevorderd, met het oog op de versnelling van de controle en de |
contrôle et du paiement des états de frais des prestataires de services | betaling van de kostenstaten van de prestatieverleners |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 mars 2019 concernant les frais de justice en matière | Gelet op de wet van 23 maart 2019 betreffende de gerechtskosten in |
strafzaken en gelijkgestelde kosten en tot invoeging van een artikel | |
pénale et les frais assimilés et insérant un article 648 dans le Code | 648 in het Wetboek van Strafvordering, artikel 7, eerste lid; |
d'instruction criminelle, l'article 7, alinéa 1er ; | Gelet op het advies van de inspectie van Financiën van 29 november |
Vu l'avis de l'Inspection des finances du 29 novembre 2021 ; | 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de staatssecretaris van Begroting van |
Vu l'accord du secrétaire d'état du budget, donné le 13 décembre 2021; | 13 december 2021; |
Vu l'avis 70.368/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2021 en | Gelet op advies 70.368/1 van de Raad van State, gegeven op 23 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre qui a la Justice dans ses attributions, | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 40 de l'arrêté frais de justice du 15 |
Artikel 1.In artikel 40 van het gerechtskostenbesluit van 15 december |
décembre 2019, les mots « , les traducteurs et les huissiers de | 2019 worden de woorden ", de vertalers en de gerechtsdeurwaarders" |
justice » sont insérés entre les mots « les interprètes » et « qui les | ingevoegd tussen de woorden "van de tolken" en ", die ze indienen". |
adressent ». Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 23 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions, | De Minister bevoegd voor Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |