Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 23 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 23 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, l'article 18, § 3, modifié par la loi | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 18, § 3, |
du 26 mars 2007; | gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 22 août 2002, et l'article 117; | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002, en |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | artikel 117; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité général de gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen beheerscomite van het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 20 novembre 2008; | statuut der zelfstandigen, gegeven op 20 november 2008; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2008; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2008; |
Vu l'accord de Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 novembre 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Staatssecretaris van Begroting, gegeven op 13 november 2008; |
Vu l'avis n° 45/487/1 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2008, en | Gelet op het advies nr. 45.487/1 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2008 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | januari 1973; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister |
Ministre des Indépendants, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Zelfstandigen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 93 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 93 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 13 janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du | meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 |
januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2007, | |
7 juin 2007, est remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 93.§ 1er. La période de maternité constitue une période de |
« Art. 93.§ 1. Het tijdvak van moederschapsrust is een rustperiode |
repos de huit semaines, ou de neuf semaines en cas de naissance | van acht of negen weken wanneer de geboorte van een meerling wordt |
multiple, au cours de laquelle la titulaire ne peut exercer son | voorzien, tijdens dewelke de gerechtigde noch haar normale |
activité professionnelle habituelle ni aucune autre activité professionnelle. | beroepsactiviteit noch enige andere beroepsactiviteit mag uitoefenen. |
§ 2. La période de repos de maternité comprend une période obligatoire | § 2. Het tijdvak van moederschapsrust bestaat uit een verplichte en |
et une période facultative. | een facultatieve periode. |
a) La période obligatoire se compose d'un total de trois semaines : | a) De verplichte periode omvat in het totaal drie weken : één week |
une semaine de repos prénatal obligatoire et deux semaines de repos | verplichte voorbevallingsrust en twee weken verplichte |
postnatal obligatoire. | nabevallingsrust. |
La semaine obligatoire de repos prénatal débute à partir du septième | De verplichte week voorbevallingsrust neemt een aanvang de zevende dag |
jour qui précède la date présumée de l'accouchement. Les semaines obligatoires de repos postnatal prennent cours le jour de l'accouchement et s'étendent à une période égale à deux semaines. b) La période facultative comprend le repos prénatal facultatif et le repos postnatal facultatif. Le repos prénatal facultatif s'étend au plus tôt à partir de la troisième semaine qui précède la date présumée de l'accouchement, jusqu'au septième jour qui précède la date présumée de l'accouchement. Le repos postnatal facultatif s'étend à une période qui correspond aux huit ou neuf semaines en cas de naissance multiple, dont sont déduites l'éventuelle période de repos prénatal facultatif et la période obligatoire. Le repos postnatal facultatif prend cours au plus tôt à partir du | vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De verplichte weken nabevallingsrust nemen een aanvang vanaf de dag van de bevalling en strekken zich uit over een tijdvak dat overeenstemt met twee weken. b) De facultatieve periode bestaat uit de facultatieve voorbevallingsrust en de facultatieve nabevallingsrust. De facultatieve voorbevallingsrust strekt zich uit ten vroegste vanaf de derde week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum, tot de zevende dag vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De facultatieve nabevallingsrust strekt zich uit over een periode die overeenstemt met de acht weken of negen weken in geval van geboorte van een meerling, waarvan de eventuele periode van facultatieve voorbevallingsrust en de verplichte periode worden afgetrokken. De facultatieve nabevallingsrust vangt ten vroegste aan de eerste dag |
premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal | volgend op de twee weken verplichte nabevallingsrust. |
obligatoire. Le repos postnatal facultatif peut être fractionné par période de 7 | De facultatieve nabevallingsrust mag per periode van 7 kalenderdagen |
jours calendrier mais doit être pris avant la fin d'une période | opgenomen worden voor het einde van een tijdvak van maximum 21 weken. |
maximum de 21 semaines. Cette période de 21 semaines prend cours le | Dit tijdvak van 21 weken neemt een aanvang de eerste dag volgend op de |
premier jour qui suit les deux semaines de repos postnatal obligatoire | twee weken verplichte nabevallingsrust. ». |
». Art. 2.L'article 95 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
Art. 2.Artikel 95 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2007, est | besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
remplacé par ce qui suit : | van 7 juni 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 95.§ 1er. La titulaire qui souhaite prétendre à l'allocation |
« Art. 95.§ 1. De gerechtigde die aanspraak wenst te maken op de |
de maternité visée à l'article 94 doit introduire à cet effet, une | moederschapsuitkering bedoeld in artikel 94, moet een aanvraag hiertoe |
demande à envoyer par la poste à son organisme assureur, le cachet | indienen, en verzenden per post aan haar verzekeringsinstelling, |
postal faisant foi, ou lui remettre cette demande contre accusé de | waarbij de poststempel bewijskracht heeft, of haar deze aanvraag tegen |
réception. | ontvangstbewijs afgeven. |
§ 2. La demande doit mentionner cumulativement les données suivantes : | § 2. De aanvraag dient de volgende gegevens cumulatief te vermelden : |
1° la date présumée de l'accouchement; | 1° de vermoedelijke bevallingsdatum; |
2° s'il s'agit ou non d'une naissance multiple; | 2° of het de geboorte van een meerling betreft; |
3° le nombre de semaines durant lesquelles la titulaire souhaite | 3° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar facultatieve |
prendre son repos prénatal facultatif ainsi que la ou les période(s) | |
précise(s) de ce repos. Ce repos prénatal facultatif peut débuter au | voorbevallingsrust wenst op te nemen, evenals de duidelijke periode(s) |
plus tôt à partir de la troisième semaine qui précède la date présumée | van deze rust. Deze facultatieve voorbevallingsrust kan ten vroegste |
de l'accouchement. Le repos prénatal facultatif peut être pris | vanaf de derde week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De |
seulement par période de 7 jours calendrier. Si la titulaire souhaite | facultatieve voorbevallingsrust kan alleen per periode van 7 |
modifier le nombre de semaines de repos prénatal facultatif après | kalenderdagen opgenomen worden. Indien de gerechtigde na het indienen |
van deze aanvraag een wijziging wenst van het aantal weken | |
avoir introduit cette demande, elle doit le signaler préalablement à | facultatieve voorbevallingsrust, dan dient zij dit vooraf aan haar |
son organisme assureur; | verzekeringsinstelling te signaleren; |
4° le nombre de semaines pendant lesquelles la titulaire souhaite | 4° het aantal weken gedurende dewelke de gerechtigde haar facultatieve |
prendre son repos postnatal facultatif, endéans la période de 21 | nabevallingsrust wenst op te nemen tijdens het tijdvak van 21 weken |
semaines fixée à l'article 93, § 2, b), dernier alinéa, ainsi que la | bepaald in artikel 93, § 2, b), laatste lid), evenals de precieze |
ou les période(s) précise(s) de ce repos. Ce repos postnatal | periode(s) van deze rust. Deze facultatieve nabevallingsrust kan ten |
facultatif peut débuter au plus tôt le premier jour qui suit les deux | vroegste vanaf de eerste dag volgend op de twee weken verplichte |
semaines de repos postnatal obligatoire. Pour le congé postnatal | nabevallingsrust. Voor de facultatieve nabevallingsrust dient de |
facultatif, la titulaire doit spécifier clairement quand, endéans les | gerechtigde duidelijk te specificeren wanneer zij deze weken binnen |
21 semaines prévues, elle souhaite prendre ces semaines. Le repos | het tijdvak van 21 weken wenst op te nemen. De facultatieve |
postnatal facultatif peut uniquement être pris par période de 7 jours | nabevallingsrust kan alleen per periode van 7 kalenderdagen opgenomen |
calendrier. Si la titulaire souhaite modifier le nombre de semaines de | worden. Indien de gerechtigde na het indienen van deze aanvraag een |
repos postnatal facultatif et/ou le moment auquel elle souhaite | wijziging wenst van het aantal weken facultatieve nabevallingsrust |
prendre ces semaines, après avoir introduit cette demande, elle doit | en/of van het tijdstip waarop zij deze weken wenst op te nemen, dan |
le signaler préalablement à son organisme assureur. | dient zij dit vooraf aan haar verzekeringsinstelling te signaleren. |
§ 3. La demande visée au § 2 doit être accompagnée d'un certificat | § 3. De aanvraag bedoeld in § 2 moet vergezeld zijn van een medisch |
médical attestant la date présumée de l'accouchement et s'il s'agit ou | getuigschrift dat de vermoedelijke bevallingsdatum vermeldt alsook of |
non d'une naissance multiple. La titulaire doit produire par la suite, | het de geboorte van een meerling betreft. De gerechtigde moet nadien |
un extrait de l'acte de naissance ou un certificat médical confirmant | een uittreksel uit de geboorteakte bezorgen of een medisch |
l'accouchement. | getuigschrift dat de bevalling bevestigt. |
§ 4. La titulaire doit informer son organisme assureur, dans les deux | § 4. De gerechtigde dient, binnen de twee dagen na de hervatting van |
jours qui suivent la reprise d'une activité professionnelle, de sa | een beroepsactiviteit, haar verzekeringsinstelling op de hoogte te |
reprise effective et définitive d'une activité professionnelle. | stellen van de effectieve en definitieve werkhervatting. |
Si la titulaire dispose encore d'un solde de repos de maternité | Indien op het ogenblik van deze definitieve werkhervatting de |
facultatif au moment de cette reprise définitive d'activité, elle est | gerechtigde nog beschikt over een saldo van facultatieve |
censée avoir renoncé à ce solde. » | bevallingsrust, wordt zij geacht afstand te doen van dit saldo. ». |
Art. 3.L'article 96 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
Art. 3.Artikel 96 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
janvier 2003 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin 2007, est | besluit van 13 januari 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit |
remplacé par ce qui suit : | van 7 juni 2007, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 96.§ 1er. L'allocation de maternité est payée en deux tranches |
« Art. 96.§ 1. De moederschapsuitkering wordt door de |
par l'organisme assureur. | verzekeringsinstelling in twee schijven betaald. |
§ 2. La première tranche correspond au paiement de la période | § 2. De eerste schijf omvat de betaling van de verplichte periode van |
obligatoire de trois semaines visée à l'article 93, § 2, a). | drie weken bedoeld in artikel 93, § 2, a). |
Ce paiement doit intervenir au plus tard un mois après la dernière | Deze betaling dient te gebeuren uiterlijk één maand na de laatste week |
semaine de la période de repos de maternité obligatoire visée à | van de in artikel 93, § 2, a) beoogde de verplichte periode van |
l'article 93, § 2, a). | moederschapsrust. |
§ 3. La seconde tranche correspond au paiement de la période | § 3. De tweede schijf omvat de betaling van de facultatieve periode |
facultative prévue à l'article 93, § 2, b), d'un maximum de cinq ou | bedoeld in artikel 93, § 2, b), van maximum vijf of zes weken wanneer |
six semaines lorsque la naissance est une naissance multiple. | de geboorte van een meerling voorzien wordt. |
Ce paiement doit intervenir au plus tard un mois après l'information | Deze betaling dient te gebeuren uiterlijk één maand na de informatie |
visée à l'article 95, § 4. | bedoeld in artikel 95, § 4. |
Si la titulaire n'indique pas à son organisme assureur le nombre | Indien de gerechtigde haar verzekeringsinstelling het effectieve |
effectif de semaines de repos de maternité facultatif, comme prévu à | aantal opgenomen weken facultatieve bevallingsrust niet meedeelt, |
l'article 95, § 2, l'organisme assureur peut considérer que la | zoals bepaald in artikel 95, § 2, dan mag de verzekeringsinstelling |
bénéficiaire s'est limitée à prendre le repos de maternité obligatoire | ervan uitgaan dat de rechthebbende enkel de verplichte periode bedoeld |
visé à l'article 93, § 2, a). ». | in artikel 93, § 2, a) opgenomen heeft. ». |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 5.Notre Ministre des Indépendants est chargée de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Zelfstandigen is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 23 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |