Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 novembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales (1) | kleinhandel in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, fixant le statut des délégations syndicales. | in voedingswaren, tot vaststelling van het statuut van de syndicale |
afvaardigingen,. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 23 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden |
alimentaire | uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
Fixation du statut des délégations syndicales (Convention enregistrée | Vaststelling van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
le 17 décembre 2002 sous le numéro 64809/CO/202) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2002 onder het nummer |
64809/CO/202) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la | de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | (PC 202), met uitsluiting van het Paritair Subcomité voor de |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leur personnel employé, syndiqué au sein d'une des organisations représentatives d'employés signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir la délégation syndicale et à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux employés syndiqués. |
Art. 2.De ondernemingshoofden erkennen dat hun bedienden, aangesloten bij een van de ondertekenende representatieve organisaties voor bedienden, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld. Art. 3.De ondernemingshoofden gaan de verbintenis aan de syndicale afvaardiging van hun bedienden te ontvangen, generlei druk op het personeel uit te oefenen om te verhinderen dat het tot een syndicale organisatie zou toetreden, noch aan niet gesyndikeerde bedienden blijken van voorkeur te geven ten overstaan van gesyndikeerde bedienden. |
Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel employé doivent, en toutes |
Art. 4.De syndicale afgevaardigden van het bediendepersoneel moeten |
circonstances : | in alle omstandigheden : |
- faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; | - een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en |
- éviter personnellement et faire éviter par leurs collègues tout | verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; |
manquement au respect de la législation sociale, du règlement de | - elke tekortkoming aan de sociale wetgeving, het arbeidsreglement van |
travail de l'entreprise et des conventions collectives de travail, | de onderneming en de collectieve arbeidsovereenkomsten, alsook aan de |
ainsi qu'à la discipline du travail et au secret professionnel; | arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door |
- ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses | hun collega's doen vermijden; - het optreden van de leiding van de onderneming en haar |
représentants aux divers échelons. | vertegenwoordigers op verschillende gezagsposten niet bemoeilijken. |
Art. 5.Les organisations syndicales d'employés signataires |
Art. 5.De ondertekenende syndicale organisaties van bedienden gaan de |
s'engagent, en respectant la liberté d'association, à veiller à ce que | verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en te zorgen |
leurs membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui | dat hun leden uit hun syndicale propaganda alle methoden weren die |
ne seraient pas conformes à l'esprit de la convention collective de | niet overeen te brengen zijn met collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 |
travail no 5 conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du | gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het |
travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel | |
des entreprises et à celui de la présente convention collective de | statuut van de syndicale afvaardigingen, noch met deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Les organisations représentatives de travailleurs signataires | De ondertekenende representatieve werknemersorganisaties verbinden |
s'engagent à recommander à leurs organisations affiliées : | zich ertoe aan hun aangesloten organisaties aan te bevelen : |
- de se mettre d'accord entre elles, éventuellement en recourant à | - zich onderling akkoord te stellen en daartoe eventueel beroep te |
l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, | doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair |
pour la désignation d'une délégation syndicale commune, compte tenu de | comité, voor het aanwijzen van een gemeenschappelijke syndicale |
afvaardiging, onder inachtneming van hun respectievelijke | |
leur représentativité respective; | vertegenwoordiging; |
- de faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux | - er voor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden of voor |
élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils | verkiezing voorgedragen kandidaten zouden worden gekozen voor het |
devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour | gezag, waarover zij het uitvoeren ven hun functies moeten beschikken |
leur compétence. | evenals voorhun bevoegdheid. |
CHAPITRE III. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 6.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 6.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben ondermeer |
autres : | betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions | dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
3. les litiges relatifs à l'application au personnel syndiqué de la | 3. de betwistingen betreffende de toepassing op het gesyndiceerd |
législation sociale, des conventions collectives de travail, du | personeel van de sociale wetgeving, van de collectieve |
règlement de travail et des contrats individuels de louage de travail; | arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele |
arbeidsovereenkomsten; | |
4. le respect des principes généraux précisés dans le préambule de la | 4. de naleving van de algemene beginselen bepaald in de preambule van |
convention collective de travail no 5 du Conseil national du travail, | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van de Nationale Arbeidsraad, |
et aux articles 2 à 5 de la présente convention collective de travail. | en in de artikelen 2 tot en met 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Toute réclamation doit être présentée au chef d'entreprise ou à ses représentants par le ou les intéressés, en suivant la voie hiérarchique. Les réclamations individuelles ou collectives qui n'ont pas été satisfaites dans un délai de quinze jours par la voie indiquée à l'alinéa précédent, peuvent être présentées au chef d'entreprise ou à ses représentants par la délégation syndicale. Art. 8.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation |
Art. 7.Elke klacht moet door de belanghebbenden aan het ondernemingshoofd of aan zijn vertegenwoordigers worden gedaan langs de hiërarchische weg. De individuele of gezamenlijke klachten waaraan binnen de vijftien dagen niet is voldaan op de wijze vermeld in vorig lid, kunnen door de syndicale afvaardiging worden voorgelegd aan het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordigers. Art. 8.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordigers te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich onder onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
syndicale le plus rapidement possible et au plus tard dans les quinze | Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordigers zal de syndicale |
jours suivant l'introduction de la demande. Cette audience lui sera | afvaardiging zo spoedig mogelijk ontvangen en uiterlijk binnen de |
vijftien dagen na het indienen van het verzoek. Gehoor wordt aldus | |
accordée à l'occasion de tout litige concernant les matières énumérées | verleend naar aanleiding van elke betwisting aangaande in bovenstaand |
à l'article 6 ci-dessus. | artikel 6 opgesomde aangelegenheden. |
Art. 9.En vue de prévenir les litiges ou différends visés à l'article |
|
8 ci-dessus, la délégation syndicale doit être informée préalablement | Art. 9.Teneinde de in voorgaand artikel 8 bedoelde geschillen of |
par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les | betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging |
conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | voorafgaandelijk door het ondernemingshoofd worden ingelicht over de |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. | veranderingen welke de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
loonvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van | |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen welke |
conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
général figurant dans les contrats de travail individuels, en | bepalingen van algemene aard welke in de individuele |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen welke |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regelen van beroepsclassificatie. |
Art. 10.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
Art. 10.De syndicale afvaardiging heeft geen zeggenschap in |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à | aangelegenheden welke behoren tot de bevoegdheid van paritaire |
l'échelon de l'entreprise, créés ou à créer par une disposition légale | instellingen op het vlak van de onderneming bestaande of in het leven |
ou réglementaire et notamment le conseil d'entreprise et le comité | te roepen krachtens een wet- of reglementsbepaling, zoals onder meer |
pour la prévention et la protection au travail, sauf au cas où ces | de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het |
instances ne seraient pas mises en place. | werk, behalve in het geval van instanties niet zouden opgericht zijn. |
Toutefois, la délégation syndicale peut veiller à la constitution et | De syndicale afvaardiging mag evenwel toezicht houden op de oprichting |
au fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions | en de werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun |
que ceux-ci auraient prises pour les employés. | beslissingen die de bedienden aanbelangen. |
CHAPITRE IV. - Composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 11.Une délégation syndicale du personnel employé est instituée |
Art. 11.Een syndicale afvaardiging van het bedienden personeel wordt |
selon les règles précisées ci-après lorsqu'une ou plusieurs | ingesteld volgens de hierna omschreven regelen wanneer één of meerdere |
organisations représentatives d'employés signataires de la présente | representatieve organisaties voor bedienden welke deze collectieve |
convention collective de travail en font la demande au chef | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, het ondernemingshoofd daarom |
d'entreprise. | verzoekt. |
Ces organisations ont le droit de présenter des candidats pour la | Deze organisatie hebben het recht kandidaten voor te dragen voor de |
désignation de la délégation syndicale dans les entreprises | aanduiding van de syndicale afvaardiging in de ondernemingen van de |
appartenant à des branches d'activité ressortissant à la Commission | bedrijfstakken welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. | bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. |
Une délégation distincte est créée à la demande d'une ou plusieurs | Een afzonderlijke afvaardiging wordt opgericht op verzoek van één of |
organisations représentatives d'employés, aux conditions fixées à | meerdere representatieve organisaties voor bedienden onder de |
l'article 5 et au présent chapitre dans chaque groupe indiqué | voorwaarden vastgesteld in artikel 5 en in dit hoofdstuk voor elke |
ci-dessous, pour autant que dans chacun de ceux-ci le nombre de | hierna vermelde groep voorzover in ieder daarvan het aantal personen |
personnes prévues à l'article 14 soit atteint : | voorzien in artikel 14 wordt bereikt : |
1. personnel administratif et d'entrepôt; | 1. administratief en opslagplaatspersoneel; |
2. personnel de vente des succursales d'une surface de vente | 2. verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van |
inférieure à 750 m2; | minder dan 750 m2; |
3. personnel de vente des succursales d'une surface de vente de 750 m2 ou plus. | 3. verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van 750 m2 of meer; |
Art. 12.La demande de création d'une délégation doit être faite par |
Art. 12.Het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging, |
écrit au chef d'entreprise par au moins une des organisations | wordt schriftelijk ingediend bij het ondernemingshoofd door ten minste |
représentatives de travailleurs qui en informe, au préalable, les | één van de representatieve werknemersorganisaties, die er vooraf de |
autres organisations représentatives de travailleurs représentées au | andere in het paritair comité vertegenwoordigde representatieve |
sein de la commission paritaire. | werknemersorganisaties van verwittigt. |
Art. 13.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
Art. 13.de syndicale afvaardiging bestaat uit gewone afgevaardigden |
de délégués suppléants. Il y a autant de délégués suppléants que de | en plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn zoveel plaatsvervangende |
délégués effectifs. Les délégués désignent parmi eux un président. | afgevaardigden als gewone afgevaardigden. De afgevaardigden kiezen één |
hunner tot voorzitter. | |
Art. 14.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
Art. 14.Het aantal gewone afgevaardigden wordt als volgt vastgesteld, |
prorata du nombre d'employés dans l'entreprise : | in verhouding tot het aantal bedienden in de onderneming : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Par dérogation à l'article 16, 2o, dans les entreprises occupant au | In afwijking van artikel 16, 2o, kan in de ondernemingen waar ten |
moins 25 employés âgés de moins de 21 ans, une place de délégué peut | minste 25 bedienden van minder dan 21 jaar in dienst zijn een plaats |
être réservée à un candidat ne remplissant pas la condition d'âge | van afgevaardigde worden voorbehouden aan een kandidaat die de |
prévue. | vereiste leeftijd niet heeft bereikt. |
Art. 15.Dans le calcul des effectifs cités aux articles 11 et 14 ci-dessus, il n'est tenu compte que des employés engagés sous contrat à durée indéterminée. En vue d'établir quel est l'effectif du personnel employé de l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen d'employés (personnes physiques) occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel la demande est faite d'instituer une délégation syndicale. CHAPITRE V. - Désignation des délégués Art. 16.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou de |
Art. 15.Bij de berekening van de in bovenvermelde artikelen 11 en 14 bepaalde getalsterke, worden slechts de bedienden die onder een overeenkomst van onbepaalde duur in dienst zijn, in aanmerking genomen. Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming wordt het gemiddeld aantal bedienden (fysische personen) in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier burgerlijke kwartalen die het kwartaal voorafgaan tijdens welke de instelling van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd. HOOFDSTUK V. - Aanduiding van de afgevaardigden Art. 16.Om de functie van gewone afgevaardigde of van plaatsvervangende afgevaardigde te mogen uitoefenen, moet de bediende |
délégué suppléant, l'employé doit répondre aux conditions suivantes : | aan de volgende vereisten voldoen : |
- soit être Belge ou ressortissant d'un pays membre de l'Union européenne; | - hetzij Belg zij of onderdaan van een lid-Staat van de Europese Unie; |
- soit être étranger et non ressortissant d'un pays membre de ladite | - hetzij vreemdeling zijn en niet-onderdaan van een lid-Staat van de |
union ou apatride et, dans les deux cas, avoir séjourné régulièrement | genoemde unie of vaderlandsloze en in beide gevallen, minstens sedert |
en Belgique depuis au moins deux ans; | twee jaar in België regelmatig verbleven hebben; |
- être âgé de 21 ans accomplis; | - 21 jaar oud zijn; |
- ne pas être en période d'essai; | - niet in een proefperiode zijn; |
- avoir au moins douze mois consécutifs de présence dans l'entreprise; | - ten minste twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in dienst |
- ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | zijn; - niet in een opzeggingsperiode zijn op het ogenblik van zijn |
- être affilié à l'une des organisations représentatives de | aanduiding; - lid zijn van één van de ondertekenende representatieve |
travailleurs signataires de la présente convention collective de travail. | werknemersorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 17.Les délégués syndicaux sont choisis pour l'autorité dont ils |
Art. 17.De syndicale afgevaardigden worden verkozen omwille van het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | kiestaak en ook wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze |
de la branche d'activité. | behoorlijk vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. |
Art. 18.§ 1er. Les organisations représentatives d'employés parties à |
Art. 18.§ 1. De representatieve bediendeorganisaties die partij zijn |
la présente convention collective de travail se mettent d'accord entre | bij deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen zich onderling |
elles pour désigner les délégués effectifs et suppléants. Elles | akkoord om de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan te |
communiquent aux chefs d'entreprise la liste des délégués effectifs et | duiden. Ze delen aan de ondernemingshoofden de lijst van de |
suppléants proposés au plus tard dans les trois mois qui suivent la | voorgestelde effectieven en plaatsvervangende afgevaardigden mee ten |
demande prévue à l'article 12, s'il s'agit de la création d'une | laatste binnen de drie maanden die volgen op de aanvraag voorzien in |
délégation, et dans les trois mois qui suivent la date des élections | artikel 12, indien het een oprichting van een delegatie betreft, en |
sociales en cas de renouvellement d'une délégation. | binnen de drie maanden die volgen op de datum van de sociale |
verkiezingen, in geval van hernieuwing van een syndicale delegatie. | |
§ 2. En l'absence d'accord entre les organisations représentatives | § 2. Bij gebrek aan akkoord tussen de representatieve |
d'employés dans le délai de trois mois, la répartition des mandats | bediendeorganisaties binnen een termijn van drie maanden geschiedt de |
s'effectue sur base des résultats en voix obtenues lors des dernières | verdeling van de mandaten op basis van de resultaten in stemmen |
élections sociales au comité pour la prévention et la protection au | behaald bij de laatste sociale verkiezingen voor het comité voor |
preventie en bescherming op het werk, in overeenstemming met artikel | |
travail, conformément aux dispositions de l'article 64 de l'arrêté | 64 van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de |
royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprises et aux comités | ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het |
pour la prévention et la protection au travail (Moniteur belge du 30 | werk (Belgisch Staatsblad van 30 juni 1999). Ingeval de mandaten |
juin 1999). Pour le cas où des mandats ont été attribués dans un | |
collège électoral « employés » et/ou « jeunes » sans qu'il y ait eu | toegekend worden door een « bedienden » en/of « jongeren » kiescollege |
vote, un nombre fictif de voix sera attribué à l'organisation | zonder dat er een stemming plaats heeft gehad, wordt een fictief |
syndicale qui a présenté la liste. Ce nombre sera calculé de la façon | aantal stemmen toegekend aan de syndicale organisatie die de lijst |
heeft voorgedragen. Dit getal zal berekend worden op de volgende | |
suivante : nombre d'électeurs du collège concerné multiplié par le | manier : aantal kiezers van het betrokken college vermenigvuldigd met |
pourcentage de votants par rapport au nombre d'électeurs de l'ensemble | het percentage uitgebrachte stemmen in verhouding tot het aantal |
de l'entreprise. | kiezers van het geheel van de onderneming. |
§ 3. En l'absence d'élections pour le comité pour la prévention et la | § 3. Bij gebrek aan verkiezingen voor het comité voor preventie en |
protection au travail, la répartition s'effectuera sur la base du | bescherming op het werk zal de verdeling doorgevoerd worden op basis |
nombre de ristournes sur la cotisation syndicale payée par chaque | van het aantal ristorno's voor de syndicale bijdrage betaal door elke |
organisation syndicale dans le cadre des activités du « Fonds social | syndicale organisatie in het raam van de activiteiten van het « |
des magasins d'alimentation à succursales multiples » et conformément | Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen » |
aux dispositions de l'article 64 de l'arrêté royal du 25 mai 1999 | en in overeenstemming met de bepalingen van artikel 64 van het |
relatif aux conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention et | koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de ondernemingsraden en |
la protection au travail. | de comités voor preventie en bescherming op het werk. |
Art. 19.Les délégués suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
Art. 19.De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen in de plaats van |
d'un délégué effectif lorsque celui-ci est empêché. | een gewone afgevaardigde wanneer deze verhinderd is. |
Art. 20.Chaque organisation pourvoit, en temps utile, au remplacement |
Art. 20.Elke organisatie zorgt tijdig voor de vervanging van haar |
de ceux de ses délégués qui viendraient à cesser leurs fonctions. | afgevaardigden die hun opdracht niet meer vervullen. Deze aanduiding |
Cette désignation se fait par écrit. | gebeurt schriftelijk. |
Art. 21.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
Art. 21.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
à la désignation ou au maintien d'un délégué. | aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. |
L'employeur fait connaître aux organisations représentatives | De werkgever laat aan de betrokken representatieve organisaties voor |
d'employés en cause, ses motifs d'opposition à cette désignation ou au | bedienden weten waarom hij zich verzet tegen deze aanduiding of tegen |
maintien, dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication | het behoud, zulks binnen de vijftien werkdagen na voorlegging van de |
de la liste prévue à l'article 18, alinéa 2. | in artikel 18, lid 2, bedoelde lijst. |
En cas de désaccord entre les parties, le différend est soumis au | Bij onenigheid tussen de partijen, wordt het geschil aan het |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les employés du | verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
commerce de détail alimentaire, qui le tranchera après avoir entendu | kleinhandel in voedingswaren voorgelegd, die de partijen, gebeurlijk |
les parties, éventuellement assistées d'un conseil. | bijgestaan door een raadsman, zal aanhoren en het geschil beslechten. |
Art. 22.Le mandat des délégués syndicaux est de quatre ans. |
Art. 22.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt vier jaar. |
Toutefois, cette durée sera prorogée éventuellement jusqu'aux | Deze duur zal evenwel kunnen worden verlengd tot de volgende sociale |
prochaines élections sociales. Ce mandat est renouvelable. | verkiezingen. Dit mandaat kan worden vernieuwd. |
La délégation syndicale est renouvelée dans les trois mois qui suivent | De syndicale afvaardiging wordt hernieuwd binnen de drie maanden die |
les élections sociales pour la constitution des comités pour la | volgen op de sociale verkiezingen voor de oprichting van de comité |
prévention et la protection au travail, selon les modalités prévues au | voor preventies en bescherming op het werk, volgens de modaliteiten |
présent chapitre. | bepaald bij dit hoofdstuk. |
Art. 23.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 23.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
a) à son expiration normale; | a) wanneer het normaal verstrijkt; |
b) par démission signifiée par écrit à l'employeur; | b) door ontslag waarvan aan de werkgever schriftelijk kennis wordt |
c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de | gegeven; c) wanneer de afgevaardigde niet meer als bediende deel uitmaakt van |
l'entreprise; | het personeel van de onderneming; |
d) lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation | d) wanneer de afgevaardigde geen lid meer is van de representatieve |
représentative des travailleurs dont il était membre au moment de sa | werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn |
désignation; | aanwijzing; |
e) par révocation du mandat de délégué, par l'organisation | e) door terugtrekking van het mandaat van afgevaardigde door de |
représentative de travailleurs qui a présenté celui-ci. | representatieve werknemersorganisatie die hem heeft voorgesteld. |
Dans les cas visés aux points d) et e) ci-dessus, l'organisation | In de gevallen bedoeld onder de punten d) en e) hierboven, verwittigt |
représentative de travailleurs avertit l'employeur par lettre | de representatieve werknemersorganisatie de werkgever bij aangetekende |
recommandée et désigne le suppléant s'il y a lieu. | brief en duidt, zo nodig, de plaatsvervanger aan. |
CHAPITRE VI. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de syndicale afgevaardigden |
Art. 24.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 24.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils | bevorderingen en verhogingen van de werknemerscategorie waartoe zij |
appartiennent. | behoren. |
Art. 25.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 25.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun |
Si les circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les | mandaat. |
dispositions de l'article 21 ci-dessus. | Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe aanleiding bestaat, kan |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | de werkgever zich beroepen op de bepalingen van bovenstaand artikel |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | 21. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation | welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te danken, |
représentative de travailleurs qui a présenté la candidature de ce | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de |
délégué. L'information de l'organisation représentative de | representatieve werknemersorganisatie welke de kandidatuur van deze |
travailleurs se fait par lettre recommandée sortant ses effets le | afgevaardigde heeft voorgedragen. De verwittiging van de |
troisième jour suivant la date de son expédition. | representatieve werknemersorganisatie geschiedt door middel van een |
L'organisation représentative de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation représentative de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation représentative de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la | aangetekende brief welke uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van verzending. De betrokken representatieve werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee de delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de representatieve werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation | Indien de representatieve werknemersorganisatie weigert de geldigheid |
de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 26.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
voor de voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingwaren voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 26.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
Art. 27.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 27.Een forfaitaire vergoeding is verschuldigd door de werkgever |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
- s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue | - indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
à l'article 25 ci-dessus; | voornoemd artikel 25 bepaalde procedure na te leven; |
- si, au terme de cette procédure, la validité des motifs de | - indien, op het einde van deze procedure de geldigheid van de redenen |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 25, alinéa 1er | van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 25, lid 1 |
n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du | door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt |
travail; | erkend; |
- si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | - indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
- si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | verklaard; - indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
résiliation immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
août 1978). | van 22 augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij de artikelen 16 en 17 | |
l'indemnité prévue par les articles 16 et 17 de la loi du 19 mars 1991 | van de wet van 19 maart 1991 betreffende de bijzondere ontslagregeling |
portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du | voor de personeelsafgevaardigden en |
personnel et les candidats. | kandidaat-personeelsafgevaardigden. |
CHAPITRE VII. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VII. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 28.Les membres de la délégation syndicale disposent, pour |
Art. 28.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken, om de in |
l'exercice collectif ou individuel des missions et activités | deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven syndicale opdrachten |
syndicales à l'intérieur de l'entreprise, prévues par la présente | en activiteiten binnen de onderneming collectief of individueel uit te |
convention collective de travail, du crédit d'heures suivant : | oefenen, over volgende kredieturen : |
- personnel administratif : 6 heures/mois par mandat effectif; | - administratief personeel : 6 uur/maand per effectief mandaat; |
- personnel de vente des succursales d'une surface de vente de 750 m2 | - verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van 750 |
ou plus : 12 heures/mois par mandat effectif; | m2 of meer : 12 uur/maand per effectief mandaat; |
- personnel de vente des succursales d'une surface de vente inférieure | - verkooppersoneel van de bijhuizen met een verkoopoppervlakte van |
à 750 m2 : 18 heures/mois par mandat effectif. | minder dan 750 m2 : 18 uur/maand per effectief mandaat. |
En vue de l'utilisation de ce crédit d'heures les membres de la | Met het oog op het gebruik van deze kredieturen dienen de leden van de |
délégation syndicale doivent informer l'employeur au moins 24 heures à | syndicale afvaardiging de werkgever tenminste 24 uur op voorhand in te |
l'avance et veiller de commun accord avec lui à ce que cette | lichten en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het |
utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. | goed verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. |
Ceci signifie notamment que les absences occasionnées en raison de | Dit betekent onder meer dat de afwezigheden veroorzaakt door deze |
crédit d'heures ne s'opèrent pas au moment où la présence des | kredieturen niet samenvallen met ogenblikken waarop de aanwezigheden |
demandeurs est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail. | van de aanvragers vereist is voor de goede uitoefening van het werk. |
L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit | De onderneming stelt - ofwel permanent, ofwel occasioneel - een lokaal |
en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | ter beschikking van de syndicale afvaardiging, ten einde haar toe te |
remplir adéquatement sa mission. | staan haar opdracht passend te vervullen. |
L'organisation représentative de travailleurs peut dépasser | De representatieve werknemersorganisatie kan het totaal van de |
individuellement le total du crédit d'heures sans cependant aller | kredieturen individueel overschrijden zonder nochtans verder te gaan |
au-delà d'un maximum respectif de six ou douze jours par an et par | dan een maximum van respectievelijk zes of twaalf dagen per jaar en |
mandat effectif. | per afgevaardigde. |
L'employeur intervient dans les frais de déplacement des délégués | De werkgever komt tussen in de verplaatsingskosten van de syndicale |
syndicaux dans l'exercice des missions et activités syndicales à | afgevaardigden gedaan voor de uitoefening van de in deze overeenkomst |
l'intérieur de l'entreprise prévues par la présente convention. | omschreven syndicale opdrachten en activiteiten binnen de onderneming. |
Le budget prévu à cette fin est fixé à 297,47 EUR par an par mandat | Het daartoe voorziene budget wordt vastgesteld op 297,47 EUR per jaar |
effectif. | per effectief mandaat. |
Art. 29.En outre, pour l'exercice de la mission prévue au premier |
Art. 29.Bovendien beschikt elke representatieve werknemersorganisatie |
alinéa de l'article 28, à l'extérieur de l'entreprise, chaque | voor de uitoefening van de opdracht vastgesteld bij het eerste lid van |
organisation représentative de travailleurs dispose d'un crédit de | artikel 28, doch buiten de onderneming over een krediet van vier dagen |
quatre jours par an et par mandat effectif pour le personnel | per jaar, per effectief mandaat voor het administratief personeel en |
administratif et de huit jours par an et par mandat effectif pour le | van acht dagen per jaar en per effectief mandaat voor het |
personnel de vente. | verkooppersoneel. |
L'organisation représentative de travailleurs peut dépasser | De representatieve werknemersorganisatie kan dit totaal van |
individuellement le total de crédit d'heures sans cependant aller | kredieturen, individueel overschrijden zonder nochtans verder te gaan |
au-delà d'un maximum respectif de six et de douze jours par an et par | dan een maximum van respectievelijk zes en twaalf dagen per jaar en |
mandat effectif. | per effectief mandaat. |
En vue de l'utilisation de ce crédit de jours, les demandeurs doivent | Met het oog op het gebruik van dit dagenkrediet, moeten de aanvragers |
informer préalablement la direction centrale du personnel de | op voorhand de centrale directie van het personeel van de onderneming |
l'entreprise ainsi que leur chef direct, au moins huit jours ouvrables avant l'utilisation du crédit de jours; ils veillent de commun accord avec eux à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Art. 30.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au personnel employé. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Des réunions d'information du personnel employé de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Sauf cas d'urgence, une demande motivée doit être introduite avec un préavis de cinq jours ouvrables, auprès de la direction centrale de l'entreprise par la délégation syndicale. |
evenals hun onmiddellijke chef verwittigen, ten minste acht werkdagen vóór het verbruik van dit dagkrediet; zij zorgen ervoor dat, in gemeenschappelijk akkoord met hen, dit gebruik de onderneming niet verstoort. Art. 30.De syndicale afvaardiging kan, zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren, onder meer tijdens de rusturen, mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het bediendepersoneel. Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Op de arbeidsplaatsen en gedurende de werkuren mogen door de syndicale afvaardiging voorlichtingsvergaderingen voor het bediendepersoneel van de onderneming worden belegd mits instemming van de werkgever. Deze laatste mag zijn instemming niet willekeurig weigeren. Behalve dringend geval, moet een gemotiveerd verzoek met een opzegging van vijf werkdagen worden ingediend door de syndicale afvaardiging bij de centrale directie van de onderneming. |
Art. 31.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
Art. 31.De voltallige of niet voltallige afvaardiging komt tijdens de |
avec l'employeur pendant les heures normales de travail. | normale diensturen met de werkgever samen. |
Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale avec | De tijd besteed aan de samenkomsten van de syndicale afvaardiging met |
l'employeur est considéré comme prestation de travail et est rétribué | de werkgever, wordt als werktijd aanzien en beloond. Het tijdsgedeelte |
comme tel. Toutefois, aucune rémunération n'est due pour le temps de | van de samenkomst dat de normale arbeidsduur overschrijdt, wordt |
réunion qui dépasse le temps normal de travail. | echter niet beloond. |
Art. 32.En vue de préparer la réunion avec l'employeur, la délégation |
Art. 32.Om de samenkomst met de werkgever voor te bereiden en met |
syndicale peut, moyennant l'accord préalable de l'employeur, se réunir | diens voorafgegeven toestemming, mag de syndicale afvaardiging binnen |
à l'intérieur de l'entreprise. | de onderneming bijeenkomen. |
Ces réunions préparatoires sont à considérer comme des missions et | Deze voorbereidende vergaderingen worden beschouwd als syndicale |
activités syndicales telles que visées par l'article 28, alinéa premier. | opdrachten en activiteiten zoals bedoeld in artikel 28, eerste lid. |
CHAPITRE VIII. - Règlement des différends | HOOFDSTUK VIII. - Beslechting van geschillen |
Art. 33.Sans préjudice de l'application du règlement d'ordre |
Art. 33.Onverminderd de toepassing van het huishoudelijk reglement |
intérieur de la Commission paritaire pour les employés du commerce de | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
détail alimentaire, en matière de conciliation, les délégués syndicaux | voedingswaren inzake verzoening, trachten de syndicale afgevaardigden |
tentent de régler directement avec l'employeur les différends nés dans | de geschillen welke in de onderneming ontstaan, rechtstreeks met de |
l'entreprise. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a | werkgever te regelen. Wanneer na bemoeienis van een syndicale |
pas permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement | afvaardiging, geen akkoord is bereikt met de werkgever aangaande de |
d'un différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | regeling van een geschil, kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen |
permanents de leur organisation représentative pour continuer l'examen | van de vaste vertegenwoordigers van hun representatieve organisatie om |
de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire | het overleg omtrent die aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit |
assister de représentants de son organisation professionnelle. | geval zich voordoet, kan de werkgever zich doen bijstaan door |
Après épuisement de tous les moyens de négociation, la délégation | vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. |
syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de | Na uitputting van alle middelen van onderhandeling, kan de syndicale |
conciliation de la Commission paritaire pour les employés du commerce | afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het verzoeningsbureau |
de détail alimentaire. | van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
voedingswaren. | |
Art. 34.Pendant la durée d'une convention collective de travail |
Art. 34.Gedurende de periode van een collectieve arbeidsovereenkomst |
couverte par une clause de paix sociale, y inclus la durée du préavis | gedekt door een clausule van sociale vrede, met inbegrip de |
de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève | opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan in de |
ou au lock-out dans les entreprises où elle aura été appliquée, sans | ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out |
te beginnen zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van | |
avoir recours aux dispositions de l'article 33 et, notamment à la | artikel 33 en, inzonderheid op de voorafgaande verzoening van het |
conciliation préalable de la commission paritaire. Les grèves ou | paritair comité. De werkstakingen of lock-out welke in strijd met dit |
lock-out déclarés en contradiction avec le présent article ne sont pas | artikel worden uitgeroepen, worden niet ondersteund. |
soutenus. Le préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et après que le | De stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk worden betekend, nadat |
bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les employés du | het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
commerce de détail alimentaire se soit prononcé. | kleinhandel in voedingswaren zich zal hebben uitgesproken. |
Art. 35.Le préavis de grève a une durée d'au moins quinze jours et |
Art. 35.De stakingsaanzegging heeft een duur van ten minste vijftien |
commence à courir le jour suivant la notification. | dagen en begint te lopen de dag na de berekening. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 36.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 11 juillet 1975 relative au statut | arbeidsovereenkomst van 11 juli 1975 tot vaststelling van het statuut |
des délégations syndicales, conclue dans la Commission paritaire pour | van de syndicale afvaardigingen, gesloten in het Paritair Comité voor |
les employés du commerce de détail alimentaire. | de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. |
Art. 37.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Art. 38.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de quatre ans. Elle est renouvelée par tacite reconduction pour un terme de quatre ans et ensuite de quatre en quatre ans s'il n'est pas fait usage des dispositions de l'article 39 ci-dessous. Art. 39.Au plus tôt six mois et au plus tard trois mois avant l'échéance de chacune des périodes prévues à l'article 38, la présente convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties signataires. Le préavis est adressé par lettre recommandée à toutes les parties signataires et au président de la commission paritaire. Art. 40.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la convention collective de travail s'engage à en indiquer les motifs et à déposer immédiatement des propositions d'amendements. Les parties signataires de la présente convention collective de travail s'engagent à discuter ces propositions dans le délai d'un mois de leur réception. Art. 41.Les cas spéciaux non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par le comité restreint de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een duurtijd van vier jaar. Zij wordt stilzwijgend voor een verdere termijn van vier jaar vernieuwd, en zo verder om de vier jaar zolang de bepalingen van hieronder artikel 39 niet worden ingeroepen. Art. 39.Ten vroegste zes maanden en ten laatste drie maanden vóór het verstrijken van iedere periode bedoeld in artikel 38, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst worden opgezegd door om het even welke ondertekenende partij. De opzegging wordt door middel van een aangetekende brief betekend aan alle ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het paritair comité. Art. 40.De organisatie welke het initiatief neemt om de collectieve arbeidsovereenkomst op te zeggen, gaat de verbintenis aan de redenen ervan te vernoemen en onmiddellijk voorstellen tot wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst gaan verplichting aan deze voorstellen binnen de maand na ontvangst te bespreken. Art. 41.De bijzondere gevallen welke in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet zijn voorzien, worden door het beperkt comité van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren onderzocht dat aan het comité verslag uitbrengt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |