Arrêté royal portant exécution de l'article 126 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
23 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal portant exécution de l'article 126 de | 23 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 126 |
la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré | van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 121, 126 et 260; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op de artikelen 121, 126 en 260; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 20 novembre 1998; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 20 november 1998; |
Vu le Protocole n° 104/1ter du 8 décembre 1998 du Comité commun à | Gelet op het Protocol nr. 104/1lter van 8 december 1998 van het |
l'ensemble des services publics; | gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu le Protocole n° N-058441 du 11 décembre 1998 du comité de | Gelet op het Protocol nr. N-058441 van 11 december 1998 van het |
négociation du personnel militaire des Forces armées; | onderhandelingscomité van het militair personeel van de krijgsmacht; |
Vu le Protocole n° 63 du 11 décembre 1998 du comité de négociation du | Gelet op het Protocol nr. 63 van 11 december 1998 van het |
personnel de la gendarmerie; | onderhandelingscomité van het personeel van de rijkswacht; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la mise en place de la | Gelet op de gemotiveerde hoogdringendheid door het feit dat de |
police intégrée suppose beaucoup de mesures d'exécution sur le plan | totstandkoming van de geïntegreerde politie nog heel wat reglementair |
uitvoeringswerk vergt en de wet tot organisatie van een geïntegreerde | |
réglementaire et que, dès lors, une publication rapide au Moniteur | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, derhalve zo snel |
belge de la loi portant organisation d'un service de police intégré, | mogelijk in het Belgisch Staatsblad moet worden bekendgemaakt. Dat |
structuré à deux niveaux, s'impose. Que notamment l'article 126 de | o.a. artikel 126 van die wet, m.b.t. het stakingsrecht, in werking zal |
cette loi, relatif au droit de grève, entre en vigueur le jour de la | treden de dag van voormelde bekendmaking en van toepassing zal zijn op |
publication précisée et s'appliquera aux membres du personnel des | de personeelsleden van de actueel bestaande diverse politiediensten. |
différents services de police existants actuellement. Que ceci suppose | Dat dit evenwel niet kan zonder dat reeds de nadere regels |
cependant que les modalités y relatives soient préparées au préalable, | dienaangaande anticipatief worden voorbereid, op risico van de |
sous peine d'hypothéquer la disponibilité des services de police; | beschikbaarheid van de politiedienaren in het gedrang te brengen; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné en application de l'article 84, | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven bij toepassing van |
alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat; | artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten van 12 |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | januari 1973 op de Raad van State; |
Ministre de la Justice et de l'avis de nos ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van onze in Raad vergarderde ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.On entend, au sens du présent arrêté, par: |
Artikel 1.In dit besluit worden verstaan onder: |
1° "la loi", la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | 1° "de wet", de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
intégré, structuré à deux niveaux; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; |
2° "les membres du personnel", les personnes visées aux articles 117 | 2° "de personeelsleden", de personen bedoeld in de artikelen 117 en |
et 118, de la loi; | 118, van de wet; |
3° "le comité de négociation", le comité mentionné à l'article 126, § | 3° "het onderhandelingscomité", het comité zoals bedoeld in artikel |
1er, 2°, de la loi. | 126, § 1, 2°, van de wet. |
Art. 2.Le préavis de grève prévu à l'article 126, § 1er, 1°, de la |
Art. 2.De stakingsaanzegging bedoeld in artikel 126, § 1, 1°, van de |
loi est déposé par un dirigeant responsable d'une organisation | wet, wordt ingediend door een verantwoordelijke leider van een erkende |
syndicale agréée, auprès du Ministre de l'Intérieur. Le Ministre de | syndicale organisatie bij de Minister van Binnenlandse Zaken. De |
l'Intérieur en informe sans délai le Ministre de la Justice. Si | Minister van Binnenlandse Zaken brengt de Minister van Justitie |
l'action planifiée concerne la police locale, le préavis est également | hiervan onverwijld op de hoogte. Indien de geplande actie de lokale |
déposé auprès du bourgmestre ou du collège de police concerné. | politie betreft, wordt de voorafgaande aanzegging eveneens ingediend |
Pour être valablement déposé, le préavis de grève doit être envoyé par | bij de betrokken burgemeester of het betrokken politiecollege. |
recommandé ou faire l'objet d'un accusé de réception et mentionner les motifs et, de façon précise, le lieu, les services concernés, la date et l'heure de début ainsi que la durée de la grève envisagée. Le préavis de grève est au minimum de douze jours et prend cours le jour suivant sa dernière notification. Durant cette période le personnel doit poursuivre le travail normalement. Pendant la période où le préavis court, aucun autre préavis ne peut être déposé par la même organisation syndicale pour les mêmes membres du personnel. | Om regelmatig te zijn ingediend, moet de stakingsaanzegging aangetekend worden verstuurd of het voorwerp uitmaken van een ontvangstmelding en de motieven, alsmede de precieze plaats, betrokken diensten, datum en uur van aanvang evenals de duur van de beoogde staking aangeven. De stakingsaanzegging bedraagt minimum twaalf dagen en gaat in op de dag welke volgt op de laatste berekening. Tijdens deze periode moet het personeel normaal doorwerken. Tijdens de periode waarin de aanzegging loopt, kan door dezelfde syndicale organisatie geen enkele andere aanzegging worden ingediend voor dezelfde personeelsleden. |
Art. 3.Le président du comité de négociation convoque le comité de |
Art. 3.Zo snel mogelijk na ontvangst van de stakingsaanzegging wordt |
négociation le plus vite possible après réception du préavis de grève. | het onderhandelingscomité door zijn voorzitter bijeengeroepen. De |
Le préavis de grève est joint à la convocation. | stakingsaanzegging wordt gevoegd bij de oproeping. |
L'ordre du jour mentionne dans quel délai les négociations doivent | De dagorde vermeldt binnen welke termijnen de onderhandelingen moeten |
être achevées, et ce au plus tard quarante-huit heures avant le terme | worden beëindigd en dit ten laatste achtenveertig uren voor het |
du préavis. Les délégations qui composent le comité de négociation | vervallen van de stakingsaanzegging. De afvaardigingen die deel |
peuvent toutefois décider conjointement de prolonger ce délai. | uitmaken van het onderhandelingscomité kunnen evenwel gezamenlijk |
beslissen om deze termijn te verlengen. | |
A l'issue de la négociation, le président rédige, le plus vite | Bij het afsluiten van de onderhandeling stelt de voorzitter, zo vlug |
possible, le procès-verbal de celle-ci ainsi que le protocole. Ces | mogelijk, het proces-verbaal van de vergadering en het protocol op. |
deux documents sont signés, sans délai, par toutes les parties. La | Deze twee documenten worden onverwijld door alle partijen ondertekend. |
grève ne peut débuter au plus tôt que 48 heures après la signature du | De staking kan slechts aanvangen ten vroegste 48 uur na de |
protocole. | ondertekening van het protocol. |
Art. 4.Les membres du personnel qui participent à la grève et ceux |
Art. 4.De personeelsleden die aan de staking deelnemen en zij die er |
qui n'y participent pas mais qui ne peuvent rejoindre leur lieu de | niet aan deelnemen maar die hun arbeidsplaats niet kunnen vervoegen, |
travail, ne perçoivent pas de rémunération pour la durée de | ontvangen voor de duur van de werkonderbreking geen bezoldiging. Voor |
l'interruption du travail. Pour le surplus, ils conservent tous les | het overige behouden zij alle statutaire rechten. Hun afwezigheid mag, |
droits statutaires et leur absence ne peut être considéré comme | zolang de staking duurt of het vervullen van hun arbeidsprestaties |
irrégulière aussi longtemps que dure la grève ou que l'accomplissement | hierdoor onmogelijk wordt gemaakt, niet beschouwd worden als een onregelmatige afwezigheid. |
de leurs prestations de travail est rendue impossible en raison de | Art. 5.Tot de oprichting van de federale politie en van de korpsen |
celle-ci. Art. 5.Jusqu'à la constitution de la police fédérale et des corps de |
van lokale politie, wordt de stakingsaanzegging ingediend bij de |
police locale, le préavis de greve est déposé auprès du ministre de | Minister van Binnenlandse Zaken en bij de overheden bedoeld in het |
l'Intérieur et auprès des autorités visées à l'article 260, alinéa 3, | artikel 260, derde lid, van de wet, volgens het aldaar gemaakte |
de la loi, selon les distinctions qui y sont faites. | onderscheid. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn belast, ieder wat hem betreft, met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 23 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |