Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 1996, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes | andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering |
à risque (1) | van de tewerkstelling van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures pour la promotion de | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi; | van de tewerkstelling; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
autres que la S.A. Sabena; | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen |
Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes | andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering |
à risque. | van de tewerkstelling van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 23 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
S.A. Sabena | Sabena |
Convention collective de travail du 28 mars 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996 |
Initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque | Initiatieven tot bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen |
(Convention enregistrée le 24 avril 1996 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 april 1996 onder het nummer |
41595/CO/315.02) | 41595/CO/315.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des | 1° de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de |
compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, | luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena ressorteren; |
2° au personnel sous contrat de travail belge, occupé dans les | 2° het personeel onder Belgische arbeidsovereenkomst, tewerkgesteld |
entreprises visées au 1°. | bij de ondernemingen bedoeld onder 1° |
et a été conclue en application du titre III, chapitre II de la loi du | en werd afgesloten in toepassing van titel III, hoofdstuk II van de |
3 avril 1995 portant des mesures pour la promotion de l'emploi. | wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
Art. 2.Il est créé au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
tewerkstelling. Art. 2.In de schoot van het Paritair Subcomité voor de |
compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, une "a.s.b.l. Fonds | luchtvaartmaatschappijen, andere dan de N.V. Sabena, wordt een "v.z.w. |
social des groupes à risque 315.02". | Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02" opgericht. |
Ce Fonds a pour but de renforcer, promouvoir, soutenir et revaloriser | Dit Fonds heeft tot doel de initiatieven inzake beroepsopleiding, |
les initiatives en matière de formation professionnelle, d'emploi et | tewerkstelling en mobiliteit van het huidig en toekomstig personeel |
de mobilité du personnel actuel et futur, qui fait partie de l'un des | |
groupes à risque définis à l'article 3 ou à qui s'applique un plan | die tot één van de in artikel 3 omschreven risicogroepen, of op wie |
een begeleidingsplan van toepassing is, behoren, te verstevigen, te | |
d'accompagnement. | bevorderen, te ondersteunen en te herwaarderen. |
Ces initiatives peuvent prendre toute forme adaptée, comme | Deze initiatieven kunnen alle aangepaste vormen bekleden zoals daar |
l'adaptation professionnelle, la formation complémentaire, la | zijn de beroepsaanpassing, de aanvullende opleiding, de specialisatie |
spécialisation ou le recyclage ainsi que les efforts visant le | of de bijscholing alsook de inspanningen die gericht zijn op het |
maintien de l'emploi. | behoud van de tewerkstelling. |
Art. 3.Par groupes à risque on entend : |
Art. 3.Als risicogroepen worden verstaan : |
- les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont | - de langdurig werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar |
chômeurs indemnisés pendant au moins un an non interrompu; | ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn; |
- les jeunes en scolarité obligatoire partielle; | - jongeren in deeltijdse leerplicht; |
- les handicapés : les demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès du | - gehandicapten : werkzoekenden die bij het Vlaams Fonds voor de |
Fonds Communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | Sociale integratie van personen met een handicap zijn ingeschreven; |
personnes handicapées; | |
- les rentrants : les demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune | - herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of |
allocation de chômage ou d'interruption de carrière et n'ayant exercé | loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar |
aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années; | geen beroepsactiviteit hebben verricht; |
- les chômeurs de 50 ans et plus; | - werklozen van 50 jaar en ouder; |
- les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne | - laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder |
sont pas porteurs, de soit un diplôme de l'enseignenemt universitaire, soit un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non universitaire, type long ou court, soit un certificat de l'enseignement secondaire supérieur; - les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident de travail. Art. 4.Le Fonds peut accomplir tout acte lié à son but et à sa réalisation directe ou indirecte, intégrale ou partielle. |
zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lang of kort type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs; - werknemers, tewerkgesteld bij een onderneming, ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering. Art. 4.Het Fonds kan alle daden stellen die in verband staan met zijn doel, en met de rechtstreekse of onrechtstreekse, gehele of gedeeltelijke verwezenlijking ervan. Art. 5.De zetel van het Fonds is gevestigd te Sint-Truidersteenweg |
Art. 5.Le siège du Fonds est situé à Sint Truidersteenweg 136 à 3700 |
136 - 3700 Tongeren. |
Tongeren. Le siège dispose en son nom, d'un propre compte financier. | Het Fonds beschikt in zijn naam over een eigen financiële rekening. |
Art. 6.Le Fonds est géré de façon paritaire par un comité dont les |
Art. 6.Het Fonds wordt paritair beheerd door een beheerscomité, |
waarvan de beslissingen unaniem genomen worden en dat samengesteld is | |
décisions sont prises à l'unanimité et qui comprend 5 représentants | uit 5 vertegenwoordigers van de werkgevers ressorterend onder het |
des employeurs relevant de la Sous-commission paritaire des compagnies | Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. |
aériennes autres que la S.A. Sabena et 5 représentants des | Sabena en 5 vertegenwoordigers van de representatieve |
organisations des travailleurs représentatives. | werknemersorganisaties. |
Le conseil d'administration décide à quelles initiatives en matière de | Het beheerscomité beslist welke initiatieven, inzake opleiding en |
formation et d'emploi elle apporte son soutien et définit les | tewerkstelling, ze steunt en stimuleert en bepaalt de algemene |
orientations générales du Fonds. | oriëntaties van het Fonds. |
Le conseil d'administration est chargé également du contrôle de la | Het beheerscomité is eveneens belast met het toezicht op de financiële |
situation financière du Fonds. | toestand van het Fonds. |
A cette fin, il se réunit au moins une fois par an. | Te dien einde komt het minstens éénmaal per jaar bijeen. |
Art.7. Les membres du conseil d'administration, ainsi que les | Art. 7.De leden van het beheerscomité, alsmede de organisaties die |
organisations qu'ils représentent, ne s'engagent jamais en leur nom | zij vertegenwoordigen, gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
personnel concernant les engagements du Fonds. | betreffende de verbintenissen van het Fonds. |
Art. 8.La gestion journalière du Fonds est confiée à un représentant |
Art. 8.Het dagelijks beheer van het Fonds wordt toevertrouwd aan een |
des employeurs. | vertegenwoordiger van werkgeverszijde. |
Les transactions financières sont effectuées après signature des | De financiële verrichtingen worden uitgevoerd na ondertekening van de |
pièces par le président et le vice-président ou leurs suppléants | stukken door de voorzitter en de vice-voorzitter of hun aangewezen |
désignés et après décision unanime du conseil d'administration. | plaatsvervangers en na unanieme beslissing van het beheerscomité. |
La présidence et la vice-présidence sont assurées en alternance par un | Het voorzitters-en het vice-voorzitterschap worden alternerend |
représentant des deux organisations patronales et des trois | waargenomen door een vertegenwoordiger van de twee werkgevers- en de |
organisations des travailleurs, pour une période de deux ans. | drie werknemersorganisaties, met een periode van twee jaar. |
Art. 9.Chaque trimestre, les entreprises qui relèvent de la |
Art. 9.De ondernemingen ressorterend onder het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. | voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena zullen elk |
Sabena déclareront comme telle à l'Office national de sécurité sociale | kwartaal een bijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen voor het jaar |
une cotisation de 0,20 p.c. des salaires bruts pour l'année 1996 comme | 1996 als dusdanig aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid aangegeven |
versement à l'"a.s.b.l. Fonds social groupes à risque 315.02". | als te storten aan de "v.z.w. Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02". |
Les versements seront effectués la fin du mois suivant celui du | De stortingen zullen worden doorgevoerd aan het einde van de maand |
trimestre concerné. | volgend op het betrokken kwartaal. |
Art. 10.Un réglement d'ordre intérieur est établi au sein de |
Art. 10.Een huishoudelijk reglement wordt opgesteld in de schoot van |
"l"a.s.b.l. Fonds social groupes à risque 315.02". | de "v.z.w. Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02". |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée déterminée d'un an. Elle produit ses effets le 1er janvier | een bepaalde duur van één jaar. Zij heeft uitwerking met ingang van op |
1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | 1 januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. | Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. |