Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/12/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997,
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector,
remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats
(1) naar de plaats van tewerkstelling (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire du secteur socio-culturel; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité vor de socio-culturele sector;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997,
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector,
pour le secteur socio-culturel, relative au remboursement des frais de betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats
transport du domicile au lieu de travail. naar de plaats van tewerkstelling.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. Gegeven te Brussel, 23 december 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel Paritair Comité voor de socio-culturele sector
Convention collective de travail du 30 avril 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997
Remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail Terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats naar de plaats
(Convention enrégistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro van tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997
45032/CO/329) onder het nummer 45032/CO/329)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair
paritaire pour le secteur socio-culturel, à l'exception des
travailleurs dont la rémunération annuelle brute dépasse le montant de Comité voor de socio-culturele sector, met uitzondering van de
1 200 000 F. werknemers waarvan het bruto jaarbezoldiging het bedrag van 1 200 000
F overschrijdt
L'estimation de cette rémunération brute annuelle s'opère en De berekening van deze bruto jaarbezoldiging gebeurt door de vaste
multipliant par 12 la rémunération fixe brute du premier mois pour brutobezoldiging van de eerste maand waarvoor de
lequel l'intervention patronale est demandée. werkgeverstegemoetkoming is gevraagd te vermenigvuldigen met 12.
S'ajoute à cette rémunération la prime de fin d'année. Aan dit loon wordt de eindejaarspremie toegevoegd.
Si le travailleur n'a pas travaillé pendant ces 12 mois, le montant à Indien de werknemer gedurende deze 12 maanden niet heeft gewerkt wordt
considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des het te beschouwen bedrag bekomen door het maandelijks gemiddelde van
mois de travail effectif. de werkelijk gewerkte maanden te vermenigvuldigen met 12.
Le plafond de rémunération de 1 200 000 F est lié à l'indice des prix De plafondbezoldiging van 1 200 000 F is gekoppeld aan het indexcijfer
à la consommation du Royaume conformément les dispositions de la van de consumptieprijzen van het Rijk overeenkomstig de bepalingen van
convention collective de travail du 20 mars 1997, conclue au sein de de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997, gesloten in het
la Commission paritaire du secteur socio-culturel, concernant la Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de
liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation; il consumptieprijzen; zij wordt geacht overeen te stemmen met het
est estimé correspondre à l'indice-pivot 119,53 (base 1988 = 100), liquidation à 117,17 p.c. spilindexcijfer 119,53 (basis 1988 = 100), vereffening aan 117,17 pct.
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
masculin et féminin. werklieden en bedienden.
Intervention dans les frais de déplacement Tegemoetkoming in de verplaatsingskosten

Art. 2.§ 1er. Les employeurs interviennent dans les frais de

Art. 2.§ 1. De werkgevers komen tegemoet in de werkelijk door de

déplacement effectivement consentis par les travailleurs à concurrence
de 50 p.c. du prix de la carte train 2e classe de la Société nationale werknemers gedragen verplaatsingskosten ten belope van 50 pct. van de
des Chemins de fer belges, pour le nombre de kilomètres séparant de prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale Maatschappij van
lieu de résidence du travailleur de son lieu de travail, et ce, quel Belgische Spoorwegen voor het aantal kilometer dat de verblijfplaats
que soit le moyen de transport utilisé et pour autant que le lieu de van de plaats van tewerkstelling scheidt, en dit, ongeacht het
travail soit situé en Belgique et que la distance parcourue soit égale gebruikte vervoermiddel en voor zover de plaats van tewerkstelling in
België is gelegen en dat de afgelegde afstand gelijk is aan of groter
ou supérieure à 3 km. is dan 3 km.
§ 2. Pour l'application de l'article 2, § 1er, au cas où le § 2. Voor de toepassing van artikel 2, § 1, wanneer de werknemer niet
travailleur ne peut faire la preuve de la distance parcourue avec un het bewijs kan leveren van de doorlopen afstand aan de hand van een
titre de transport, cette distance est calculée de commun accord entre vervoerbewijs, wordt deze afstand in gemeenschappelijk overleg in elke
les parties dans chaque institution. instelling berekend.
A cette fin, le travailleur remet à l'employeur une déclaration signée
dont le modèle figure en annexe, dans laquelle il atteste de son Met dit doel legt de werknemer een gehandtekende verklaring voor
déplacement sur cette distance. waarin hij het bewijs levert van zijn verplaatsing over deze afstand.
Modalités d'application Toepassingsmodaliteiten

Art. 3.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans les frais de

Art. 3.§ 1. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten

transport du travailleur est payée mensuellement. van de werknemer wordt maandelijks betaald.
§ 2. L'intervention de l'employeur ne concerne pas les jours de § 2. De tegemoetkoming van de werkgever heeft geen betrekking op de
travail non prestés, pour quelque raison que ce soit, sauf au cas où niet gepresteerde werkdagen, behalve in het geval van de
le travailleur aurait dû acquérir un titre de transport qui ne onmogelijkheid om een vervoersbewijs, dat de werknemer moest
pourrait être réutilisé ou remboursé. verwerven, opnieuw te gebruiken of terugbetaald te hebben.
L'intervention mensuelle est diminuée de 1/25e par jour de travail non De maandelijkse tegemoetkoming wordt verminderd met 1/25e per niet
presté si le travailleur preste en régime de 6 jours par semaine et de gewerkte dag indien de werknemer tewerkgesteld is in een stelsel van 6
1/21e si le travailleur preste en régime de 5 jours par semaine. dagen per week en met 1/21e indien de werknemer tewerkgesteld is in een stelsel van 5 dagen per week.
§ 3. En cas d'utilisation de plusieurs moyens de transport, les § 3. Wanneer verschillende vervoermiddelen worden gebruikt wordt de
distances sont additionnées pour déterminer le nombre total de afstand samengeteld om het totaal aantal kilometer te bepalen.
kilomètres. § 4. Dans le cas de travailleurs occupés à temps partiel chez § 4. In het geval van deeltijdse tewerkstelling van werknemers bij
plusieurs employeurs, la totalité de l'intervention patronale dans le meerdere werkgevers moet het geheel van de werkgeverstegemoetkoming,
prix des transports, telle qu'elle résulte de l'application des zoals ze resulteert uit de toepassing van deze collectieve
dispositions de la présente convention collective de travail doit être arbeidsovereenkomst, verdeeld worden over de onderscheiden werkgevers,
répartie entre les divers employeurs, compte tenu de la durée du waarbij rekening wordt gehouden met de duur van de prestatie van de
travail presté par les travailleurs chez chacun d'eux et à la werknemers bij elk van hen en op voorwaarde dat de globale bezoldiging
condition que la rémunération globale octroyée par l'ensemble des toegekend door het geheel van de werkgevers kleiner is dan het bedrag
employeurs soit inférieure au montant fixé à l'article 1er. dat vastgesteld wordt in artikel 1.
La charge totale de l'intervention qui incombe à chacun des employeurs De totale last van de tegemoetkoming die gedragen wordt door elk van
ne peut être toutefois supérieure à l'intervention dont l'employeur de werkgevers mag evenwel niet groter zijn dan de tegemoetkoming die
aurait été redevable en vertu des dispositions de la présente de werkgever zou moeten dragen, in toepassing van deze collectieve
convention collective de travail si le travailleur à temps partiel arbeidsovereenkomst, indien de deeltijdse werknemer enkel bij hem zou
avait été occupé uniquement chez lui. zijn tewerkgesteld.
Dispositions finales Slotbepalingen

Art. 4.§ 1er. Les accords plus favorables conclus au niveau des

Art. 4.§ 1. De op het niveau van de verenigingen bestaande gunstiger

associations restent d'application. akkoorden blijven van toepassing.
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 mei
1er mai 1997. 1997.
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. voor de socio-culturele sector.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe à la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997,
au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector,
concernant le remboursement des frais de transport du domicile au lieu betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats
de travail naar de plaats van tewerkstelling
Attestation Bevestiging
Nom & prénom : . . . . . Naam & voornaam . . . . .
Adresse : . . . . . Adres : . . . . .
Localité : . . . . . Plaats : . . . . .
Je soussigné(e) déclare me rendre régulièrement au travail par : . . . De ondergetekende verklaart zich regelmatig naar het werk te begeven
. . met : . . . . .
sur une distance de .............km over een afstand van ..........km.
pour laquelle les frais de transport s'élèvent à .........F. waarvoor de vervoerkosten ...... F bedragen.
Je m'engage à signaler toute modification de moyen ou de distance de Ik verbind mij ertoe om elke wijziging aan het vervoermiddel of de
transport immédiatement à mon employeur. afstand onmiddellijk aan mijn werkgever te laten kennen.
Fait à : Gedaan te :
Date et signature : Datum en handtekening :
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^