| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 23 DECEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, |
| Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
| remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail | betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats |
| (1) | naar de plaats van tewerkstelling (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire du secteur socio-culturel; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité vor de socio-culturele sector; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 30 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, |
| gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | |
| pour le secteur socio-culturel, relative au remboursement des frais de | betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats |
| transport du domicile au lieu de travail. | naar de plaats van tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. | Gegeven te Brussel, 23 december 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
| Convention collective de travail du 30 avril 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997 |
| Remboursement des frais de transport du domicile au lieu de travail | Terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats naar de plaats |
| (Convention enrégistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro | van tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 |
| 45032/CO/329) | onder het nummer 45032/CO/329) |
| Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
| paritaire pour le secteur socio-culturel, à l'exception des | |
| travailleurs dont la rémunération annuelle brute dépasse le montant de | Comité voor de socio-culturele sector, met uitzondering van de |
| 1 200 000 F. | werknemers waarvan het bruto jaarbezoldiging het bedrag van 1 200 000 |
| F overschrijdt | |
| L'estimation de cette rémunération brute annuelle s'opère en | De berekening van deze bruto jaarbezoldiging gebeurt door de vaste |
| multipliant par 12 la rémunération fixe brute du premier mois pour | brutobezoldiging van de eerste maand waarvoor de |
| lequel l'intervention patronale est demandée. | werkgeverstegemoetkoming is gevraagd te vermenigvuldigen met 12. |
| S'ajoute à cette rémunération la prime de fin d'année. | Aan dit loon wordt de eindejaarspremie toegevoegd. |
| Si le travailleur n'a pas travaillé pendant ces 12 mois, le montant à | Indien de werknemer gedurende deze 12 maanden niet heeft gewerkt wordt |
| considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des | het te beschouwen bedrag bekomen door het maandelijks gemiddelde van |
| mois de travail effectif. | de werkelijk gewerkte maanden te vermenigvuldigen met 12. |
| Le plafond de rémunération de 1 200 000 F est lié à l'indice des prix | De plafondbezoldiging van 1 200 000 F is gekoppeld aan het indexcijfer |
| à la consommation du Royaume conformément les dispositions de la | van de consumptieprijzen van het Rijk overeenkomstig de bepalingen van |
| convention collective de travail du 20 mars 1997, conclue au sein de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997, gesloten in het |
| la Commission paritaire du secteur socio-culturel, concernant la | Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de |
| koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
| liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation; il | consumptieprijzen; zij wordt geacht overeen te stemmen met het |
| est estimé correspondre à l'indice-pivot 119,53 (base 1988 = 100), liquidation à 117,17 p.c. | spilindexcijfer 119,53 (basis 1988 = 100), vereffening aan 117,17 pct. |
| Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
| masculin et féminin. | werklieden en bedienden. |
| Intervention dans les frais de déplacement | Tegemoetkoming in de verplaatsingskosten |
Art. 2.§ 1er. Les employeurs interviennent dans les frais de |
Art. 2.§ 1. De werkgevers komen tegemoet in de werkelijk door de |
| déplacement effectivement consentis par les travailleurs à concurrence | |
| de 50 p.c. du prix de la carte train 2e classe de la Société nationale | werknemers gedragen verplaatsingskosten ten belope van 50 pct. van de |
| des Chemins de fer belges, pour le nombre de kilomètres séparant de | prijs van de treinkaart 2e klasse van de Nationale Maatschappij van |
| lieu de résidence du travailleur de son lieu de travail, et ce, quel | Belgische Spoorwegen voor het aantal kilometer dat de verblijfplaats |
| que soit le moyen de transport utilisé et pour autant que le lieu de | van de plaats van tewerkstelling scheidt, en dit, ongeacht het |
| travail soit situé en Belgique et que la distance parcourue soit égale | gebruikte vervoermiddel en voor zover de plaats van tewerkstelling in |
| België is gelegen en dat de afgelegde afstand gelijk is aan of groter | |
| ou supérieure à 3 km. | is dan 3 km. |
| § 2. Pour l'application de l'article 2, § 1er, au cas où le | § 2. Voor de toepassing van artikel 2, § 1, wanneer de werknemer niet |
| travailleur ne peut faire la preuve de la distance parcourue avec un | het bewijs kan leveren van de doorlopen afstand aan de hand van een |
| titre de transport, cette distance est calculée de commun accord entre | vervoerbewijs, wordt deze afstand in gemeenschappelijk overleg in elke |
| les parties dans chaque institution. | instelling berekend. |
| A cette fin, le travailleur remet à l'employeur une déclaration signée | |
| dont le modèle figure en annexe, dans laquelle il atteste de son | Met dit doel legt de werknemer een gehandtekende verklaring voor |
| déplacement sur cette distance. | waarin hij het bewijs levert van zijn verplaatsing over deze afstand. |
| Modalités d'application | Toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans les frais de |
Art. 3.§ 1. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten |
| transport du travailleur est payée mensuellement. | van de werknemer wordt maandelijks betaald. |
| § 2. L'intervention de l'employeur ne concerne pas les jours de | § 2. De tegemoetkoming van de werkgever heeft geen betrekking op de |
| travail non prestés, pour quelque raison que ce soit, sauf au cas où | niet gepresteerde werkdagen, behalve in het geval van de |
| le travailleur aurait dû acquérir un titre de transport qui ne | onmogelijkheid om een vervoersbewijs, dat de werknemer moest |
| pourrait être réutilisé ou remboursé. | verwerven, opnieuw te gebruiken of terugbetaald te hebben. |
| L'intervention mensuelle est diminuée de 1/25e par jour de travail non | De maandelijkse tegemoetkoming wordt verminderd met 1/25e per niet |
| presté si le travailleur preste en régime de 6 jours par semaine et de | gewerkte dag indien de werknemer tewerkgesteld is in een stelsel van 6 |
| 1/21e si le travailleur preste en régime de 5 jours par semaine. | dagen per week en met 1/21e indien de werknemer tewerkgesteld is in een stelsel van 5 dagen per week. |
| § 3. En cas d'utilisation de plusieurs moyens de transport, les | § 3. Wanneer verschillende vervoermiddelen worden gebruikt wordt de |
| distances sont additionnées pour déterminer le nombre total de | afstand samengeteld om het totaal aantal kilometer te bepalen. |
| kilomètres. § 4. Dans le cas de travailleurs occupés à temps partiel chez | § 4. In het geval van deeltijdse tewerkstelling van werknemers bij |
| plusieurs employeurs, la totalité de l'intervention patronale dans le | meerdere werkgevers moet het geheel van de werkgeverstegemoetkoming, |
| prix des transports, telle qu'elle résulte de l'application des | zoals ze resulteert uit de toepassing van deze collectieve |
| dispositions de la présente convention collective de travail doit être | arbeidsovereenkomst, verdeeld worden over de onderscheiden werkgevers, |
| répartie entre les divers employeurs, compte tenu de la durée du | waarbij rekening wordt gehouden met de duur van de prestatie van de |
| travail presté par les travailleurs chez chacun d'eux et à la | werknemers bij elk van hen en op voorwaarde dat de globale bezoldiging |
| condition que la rémunération globale octroyée par l'ensemble des | toegekend door het geheel van de werkgevers kleiner is dan het bedrag |
| employeurs soit inférieure au montant fixé à l'article 1er. | dat vastgesteld wordt in artikel 1. |
| La charge totale de l'intervention qui incombe à chacun des employeurs | De totale last van de tegemoetkoming die gedragen wordt door elk van |
| ne peut être toutefois supérieure à l'intervention dont l'employeur | de werkgevers mag evenwel niet groter zijn dan de tegemoetkoming die |
| aurait été redevable en vertu des dispositions de la présente | de werkgever zou moeten dragen, in toepassing van deze collectieve |
| convention collective de travail si le travailleur à temps partiel | arbeidsovereenkomst, indien de deeltijdse werknemer enkel bij hem zou |
| avait été occupé uniquement chez lui. | zijn tewerkgesteld. |
| Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 4.§ 1er. Les accords plus favorables conclus au niveau des |
Art. 4.§ 1. De op het niveau van de verenigingen bestaande gunstiger |
| associations restent d'application. | akkoorden blijven van toepassing. |
| § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 mei |
| 1er mai 1997. | 1997. |
| Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met |
| een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | |
| de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
| président de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | voor de socio-culturele sector. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997. |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| Annexe à la convention collective de travail du 30 avril 1997, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1997, |
| au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
| concernant le remboursement des frais de transport du domicile au lieu | betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de woonplaats |
| de travail | naar de plaats van tewerkstelling |
| Attestation | Bevestiging |
| Nom & prénom : . . . . . | Naam & voornaam . . . . . |
| Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
| Localité : . . . . . | Plaats : . . . . . |
| Je soussigné(e) déclare me rendre régulièrement au travail par : . . . | De ondergetekende verklaart zich regelmatig naar het werk te begeven |
| . . | met : . . . . . |
| sur une distance de .............km | over een afstand van ..........km. |
| pour laquelle les frais de transport s'élèvent à .........F. | waarvoor de vervoerkosten ...... F bedragen. |
| Je m'engage à signaler toute modification de moyen ou de distance de | Ik verbind mij ertoe om elke wijziging aan het vervoermiddel of de |
| transport immédiatement à mon employeur. | afstand onmiddellijk aan mijn werkgever te laten kennen. |
| Fait à : | Gedaan te : |
| Date et signature : | Datum en handtekening : |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997. |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |