Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la répartition de la durée hebdomadaire du travail dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 septembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
répartition de la durée hebdomadaire du travail dans les boulangeries | betreffende de spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de |
et pâtisseries (1) | bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2012, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
répartition de la durée hebdomadaire du travail dans les boulangeries | betreffende de spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de |
et pâtisseries. | bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 23 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 10 septembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 september 2012 |
Répartition de la durée hebdomadaire du travail dans les boulangeries | Spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de bakkerijen en |
et pâtisseries (Convention enregistrée le 29 octobre 2012 sous le | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2012 onder |
numéro 111882/CO/118) | het nummer 111882/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers du secteur des boulangeries, | op de werkgevers en de arbeiders van de sector bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Définition des grandes et petites boulangeries | HOOFDSTUK II. - Definitie grote bakkerijen en kleine bakkerijen |
Art. 2.Par "petites boulangeries et pâtisseries", on entend : les |
Art. 2.Onder "kleine bakkerijen of banketbakkerijen" wordt verstaan : |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | de bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld minder dan 20 |
Par "grandes boulangeries et pâtisseries" on entend : les | arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. |
boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de | Onder "grote bakkerijen en banketbakkerijen" wordt verstaan : de |
consommation immédiate à très court délai de conservation et les | bakkerijen, de banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor |
salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en | onmiddellijk consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de |
moyenne 20 ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). | verbruikszalen bij een banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer |
arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | |
Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation | Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid |
(UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. | (TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. |
Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre | Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag |
(= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des | X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en |
ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er | de interim-arbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september |
septembre au 31 août précédant le jour X. | tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. |
Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le | Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal |
nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire | kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de |
était en service durant la période de référence. | referteperiode in dienst was te delen door 365. |
Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire | Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van |
à temps plein, le nombre total de jours calendrier obtenu en | een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals |
application du paragraphe précédent est divisé par 2. | bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. |
Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de | Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige |
longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et | ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige |
l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps | onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of |
ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. | thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. |
Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est | Het resultaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt |
applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. | bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. |
Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise | Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat en |
passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie | onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar |
et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers | een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever |
par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. | de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op de dag X |
schriftelijk in kennis stellen. | |
CHAPITRE III. - Réglementation dans les grandes boulangeries et pâtisseries | HOOFDSTUK III. - Regeling in de grote bakkerijen en banketbakkerijen |
Art. 3.§ 1er. Dans les grandes boulangeries, pâtisseries qui |
Art. 3.§ 1. Het aantal werkdagen is in de grote bakkerijen, |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
délai de conservation et les salons de consommation annexés à une | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
pâtisserie, le nombre de jours de travail est limité en moyenne sur | banketbakkerij, gemiddeld over een jaar begrensd tot vijf dagen per |
l'année à cinq jours par semaine. | week. |
§ 2. Les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2 de la | § 2. De bakkerijen die ingevolge de toepassing van artikel 2 van deze |
présente convention, passent de petite à grande boulangerie, disposent | collectieve arbeidsovereenkomst overgaan van een kleine naar een grote |
d'un délai allant jusqu'au 31 octobre de l'année suivant le jour X | bakkerij beschikken over een termijn tot 31 oktober van het jaar |
pour adapter leurs régimes de travail et limiter la durée de travail | volgend op dag X om hun arbeidsregelingen aan te passen en de |
hebdomadaire à 5 jours en moyenne par semaine. | wekelijkse arbeidsduur beperken tot gemiddeld 5 dagen per week. |
CHAPITRE IV. - Réglementation dans les petites boulangeries et pâtisseries | HOOFDSTUK IV. - Regeling in de kleine bakkerijen en banketbakkerijen |
Art. 4.§ 1er. Dans les petites boulangeries, pâtisseries qui |
Art. 4.§ 1. In de kleine bakkerijen, banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | |
délai de conservation et les salons de consommation annexés à une | producteur vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer |
pâtisserie, la durée hebdomadaire de travail est répartie sur six jours. | beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij, |
§ 2. Au plus tôt à partir du 31 octobre de l'année suivant le jour X, | wordt de wekelijkse arbeidsduur gespreid over zes dagen. |
les boulangeries qui, suite à l'application de l'article 2 de la | § 2. De bakkerijen die ingevolge de toepassing van artikel 2 van deze |
présente convention, passent de grande à petite boulangerie, peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst overgaan van een grote naar een kleine |
bakkerij kunnen ten vroegste vanaf 31 oktober van het jaar volgend op | |
modifier leurs régimes de travail et étaler la durée de travail | dag X hun arbeidsregelingen wijzigen en de wekelijkse arbeidsduur |
hebdomadaire sur six jours. | spreiden over zes dagen. |
CHAPITRE V. - Validité | HOODFSTUK V. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 5 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la répartition de la durée hebdomadaire du travail dans les boulangeries et pâtisseries, enregistrée sous le numéro 106420/CO/118. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de spreiding van de wekelijkse arbeidsduur in de bakkerijen en banketbakkerijen, geregistreerd onder het nummer 106420/CO/118. Zij kan opgezegd worden door één der ondertekende partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |