Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011,
Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant certaines gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
plastiques de la province de Flandre occidentale (1) kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant certaines in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot
conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
plastiques de la province de Flandre occidentale. kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 29 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
occidentale (Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer
109438/CO/116) 109438/CO/116)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises situées de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
dans la province de Flandre occidentale et ressortissant à la die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun
dans la transformation de matières plastiques. bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen.
Disposition générale Algemene bepaling

Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan

préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering van het
de l'accord national 2011-2012 conclu le 4 mai 2011 au sein de la nationaal akkoord 2011-2012 gesloten in het Paritair Comité voor de
Commission paritaire de l'industrie chimique. scheikundige nijverheid van 4 mei 2011.
Sécurité d'emploi Werkzekerheid

Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention

Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid.
Exclusivement pendant la durée de la présente convention collective de Uitsluitend tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail, des licenciements pour raisons économiques ne seront zullen ontslagen wegens economische redenen pas mogelijk zijn na het
possibles qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage bereiken van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato
partiel, à raison de 15 jours par ouvrier, dans la section touchée de van vijftien dagen per arbeider in de getroffen afdeling van de
l'entreprise concernée. betrokken onderneming.
Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag
raisons économiques, le délai de préavis légal ou l'indemnité légale wegens economische redenen, wordt, bij dit ontslag, de wettelijke
de rupture est doublé pour ce licenciement. opzeggingstermijn of de wettelijke verbrekingsvergoeding verdubbeld.
Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen.
Prépension Brugpensioen

Art. 4.Le régime de prépension existant, qui abaisse à 58 ans l'âge

Art. 4.Het bestaande stelsel van brugpensioen, waarbij de leeftijd

de 60 ans, prévu par la convention collective de travail n° 17 conclue van 60 jaar, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail, est prorogé gesloten in de nationale arbeidsraad op 19 december 1974, verlaagd
jusqu'au 30 juin 2013, et ce pour autant que les dispositions légales werd tot 58 jaar, wordt verlengd tot 30 juni 2013 en dit voor zover de
actuelles restent en vigueur. huidige wettelijke regelingen van kracht blijven.
Les procédures et modalités sont celles prévues par la convention De procedures en modaliteiten zijn deze die door voormelde collectieve
collective de travail n° 17 précitée. arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.

Art. 5.In toepassing van het nationaal akkoord 2011-2012 gesloten op

Art. 5.En application de l'accord national conclu le 4 mai 2011 au

4 mei 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et de la
convention collective de travail sectorielle du 4 mai 2011, conclue au van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, et pour une 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de
période limitée du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, le régime de periode beperkt tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012, wordt de
prépension prévu par la convention collective de travail n° 17 brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
précitée est étendu aux ouvriers qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die :
- ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard - de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2012; uiterlijk op 31 december 2012;
- satisfont aux conditions prévues en la matière par la législation en - voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden; bijgevolg
vigueur; en conséquence, les ouvriers concernés devront pouvoir zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden ais loontrekkende
justifier 33 ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar in
travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini à een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 Conseil arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad (=
national du travail (= prestations de nuit). nachtprestaties).
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door voormelde
convention collective de travail n° 17 précitée. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn.
Pour autant que la législation le permette, le présent article sera Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal dit artikel verlengd worden
ensuite prorogé pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013. voor de periode lopende van 1 januari 2013 tot 30 juni 2013.

Art. 6.In toepassing van het nationaal akkoord 2011-2012, gesloten op

Art. 6.En application de l'accord national conclu le 4 mai 2011 en

4 mei 2011 in het paritair comité, en van de sectorale collectieve
commission paritaire et de la convention collective de travail
sectorielle conclue le 4 mai 2011 au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst, gesloten op 4 mei 2011 in het Paritair Comité
de l'industrie chimique, et pour une période limitée du 1er janvier voor de scheikundige nijverheid wordt, voor de periode beperkt tussen
2011 au 31 décembre 2012, et après accord préalable expressément donné 1 april 2011 en 31 december 2012, en mits uitdrukkelijk
par l'employeur, la possibilité de recourir à la prépension à mi-temps voorafgaandelijk akkoord van de werkgever, de mogelijkheid tot het
est accordée aux ouvriers qui :
- ont atteint ou atteindront au plus tard le 31 décembre 2012 l'âge de opnemen van halftijds brugpensioen toegekend aan de arbeiders die :
55 ans ou plus; - de leeftijd van 55 jaar of meer bereikt hebben of zullen bereiken
- satisfont aux dispositions légales applicables en la matière; uiterlijk op 31 december 2012; - voldoen aan de ter zake geldende wettelijke bepalingen;
- arrivent à un accord avec leur employeur pour réduire leurs - met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
prestations à un mi-temps. halveren.
Les procédures et modalités sont celles qui sont définies par la De procedures en modaliteiten zijn deze die door collectieve
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad, worden bepaald.
Pour autant que la législation le permette, le présent article sera Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal dit artikel verlengd worden
ensuite prorogé pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013. voor de periode lopende van 1 januari 2013 tot 30 juni 2013.

Art. 7.En application de l'accord national conclu le 4 mai 2011 au

Art. 7.In toepassing van het nationaal akkoord 2011-2012 gesloten op

sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et de la
convention collective de travail sectorielle conclue le 4 mai 2011 au 4 mei 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en
van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, et pour une 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de
période limitée du 1er avril 2011 au 31 décembre 2012, le régime de periode beperkt tussen 1 april 2011 en 31 december 2012, wordt de
prépension prévu par la convention collective de travail n° 17 brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
précitée est étendu aux ouvriers qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de arbeiders die :
1° ont atteint ou atteindront l'âge de 56 ans ou plus au moment de la 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
fin de leur contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 2012; op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2012;
2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
2° peuvent faire valoir une carrière professionnelle d'au moins 40 ans een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden;
comme salarié au moment de la fin de leur contrat de travail; 3° voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden.
3° satisfont aux dispositions légales applicables en la matière. De procedures en modaliteiten zijn deze die door de voornoemde
Les procédures et modalités sont celles définies par la convention
collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad en
travail et par les articles 45 à 47 de la loi modifiant la loi du 1er door de artikelen 45 tot en met 47 van de wet houdende aanpassing van
février 2011 portant prolongation de mesures de crise et l'exécution de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot
Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. het ontwerp van interprofessioneel akkoord voorzien zijn.
Il existe un droit à la prépension à partir de 56 ans pour une Er is een recht op brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 effectieve
carrière effective de 40 ans et une ancienneté de 15 ans dans loopbaan na 15 jaar anciënniteit in de onderneming.
l'entreprise. Pour autant que la législation le permette, le présent article sera Voor zover dit wettelijk mogelijk is zal dit artikel verlengd worden
ensuite prorogé pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013. voor de periode lopende van 1 januari 2013 tot 30 juni 2013.

Art. 8.Conformément à l'article 4bis, 4ter et 4quater de la

Art. 8.In overeenstemming met artikel 4bis, 4ter en 4quater van

convention collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien de werkgevers de
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension en cas de reprise doorbetaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van
du travail. Les travailleurs avertiront également leurs werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex)werkgevers ook
(ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben.

Art. 9.En cas de passage d'un crédit-temps 1/5e ou d'un crédit-temps

Art. 9.Bij de overgang van 1/5 tijdskrediet of halftijds tijdskrediet

à mi-temps vers la prépension, l'indemnité complémentaire de naar voltijds brugpensioen zal de aanvullende vergoeding voltijds
prépension sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. brugpensioen ten laste van de werkgever berekend worden op basis van
een voltijds loon.
Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps, la formation Maatregelen inzake tewerkstelling, tijdskrediet, vorming

Art. 10.Crédit-temps

Art. 10.Tijdskrediet

§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de § 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de
travail, relative à l'introduction, à partir du 1er janvier 2002, d'un Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een
régime de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, est, dans le prolongement de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging
l'accord national du 4 mai 2011 conclu en Commission paritaire de van het Nationaal Akkoord van 4 mei 2011 gesloten in het Paritair
l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de 5 ans sur Comité van de scheikundige nijverheid, uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele loopbaan.
l'ensemble de la carrière. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op
Au cours de la première année, l'exercice de ce droit doit, tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée,
porter sur une période minimale de 3 mois. Sauf si d'autres accords arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3
ont été conclus sur le plan de l'entreprise, le crédit-temps doit, de maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming
la deuxième à la cinquième année, satisfaire simultanément aux deux dienen, van het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende
conditions suivantes : cumulatieve voorwaarden nageleefd te worden :
- le crédit-temps doit être pris par période d'un an; - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar;
- les ouvriers qui souhaitent exercer ce droit au crédit-temps doivent - de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te
avoir atteint au moins cinq ans d'ancienneté. maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben.
L'exercice de ce droit ne peut pas perturber l'organisation du De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet
travail. verstoren.
§ 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement ontstentenis de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging
éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij
pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van
du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging.

Art. 11.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 11.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, le droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel wordt het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van
du revenu, est accordé à maximum 3 p.c. de l'effectif ouvrier de inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het
l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber arbeidersbestand. De uitoefening van dit recht mag de organisatie van
l'organisation du travail. het werk niet verstoren.

Art. 12.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 12.Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

wordt voor de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 15,
travail, comme stipulé à l'article 15, § 1er de la convention § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, geen rekening
collective de travail n° 77bis, les ouvriers de 52 ans et plus ne gehouden met de arbeiders van 52 jaar en ouder.
seront pas pris en compte dans le calcul du seuil.
Formation Vorming

Art. 13.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 13.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve

travail, un effort de formation est consenti avec pour objectif 2,0 arbeidsovereenkomst wordt een inspanning voor vorming gedaan met als
p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. streefdoel 2,0 pct. van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen.
Tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding
professionnelle externe, l'objectif visé est de veiller à la gestreefd naar een spreiding van de vormingsinspanningen over de
répartition entre les différentes catégories professionnelles, mais verschillende beroepscategorieën, met een bijzondere aandacht voor de
avec une attention particulière pour les moins qualifiés. Il est kort geschoolden. Jaarlijks wordt voorzien in een evaluatie en
prévu, chaque année, de procéder avec le conseil d'entreprise, ou, à bespreking van het programma in de ondernemingsraad of bij
défaut, avec la délégation syndicale, à une évaluation et à une
discussion du programme, on fera, à ce moment, également rapport de la ontstentenis met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de
répartition des efforts de formation entre les différentes catégories spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende
professionnelles. beroepscategorieën gerapporteerd zal worden.
§ 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail, un § 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
groupe de travail paritaire sera constitué qui examinera la er een paritaire werkgroep opgericht die de haalbaarheid van projecten
faisabilité de projets relatifs à l'introduction de nouveaux onderzoekt met betrekking tot de instroom van nieuwe werknemers en de
travailleurs et au passage de travailleurs existants au sein des doorstroming van bestaande werknemers binnen de ondernemingen. Deze
entreprises. Ces projets se feront à la demande des entreprises et projecten dienen vraaggericht te zijn en moeten beantwoorden aan
doivent correspondre à des besoins concrets de celles-ci. Ceci sera concrete behoeften van de ondernerningen. Dit alles zal gebeuren in
mis en oeuvre en collaboration avec WVOK VZW (Werk Vorming Onderwijs samenwerking met WVOK VZW (Werk Vorming Onderwijs Kunststoftechnologie
Kunststoftechnologie VZW) et les autres consultants sectoriels qui ont VZW) en de sectorconsulenten die, via het sectorconvenant afgesloten
été désignés pour l'industrie transformatrice de matières plastiques, met de Vlaamse regering, specifiek werden aangesteld voor de
via le convenant sectoriel qui a été conclu avec le Gouvernement flamand. kunststofverwerkende nijverheid.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 14.En tant guise d'avance sur une réduction éventuelle du temps

Art. 14.Als voorafname op een eventueel toekomstige

de travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, worden een aantal
d'ancienneté sont accordés comme suit : anciënniteitsdagen als volgt toegekend :
- un premier jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 7 ans - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un deuxième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 14 ans - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 14 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un troisième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 20 ans - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 20 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un quatrième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 25 ans - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 25 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un cinquième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 30 ans - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
(au total, maximum 5 jours d'ancienneté par année civile). (totaal maximum 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar).
A partir du 1er janvier 2012, le schéma ci-dessus est remplacé comme Vanaf 1 januari 2012 wordt bovenstaande schema ais volgt vervangen :
suit : - un premier jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 7 ans - een eerste anciëniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar anciënniteit
d'ancienneté dans l'entreprise; in de onderneming;
- un deuxième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 12 ans - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un troisième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 18 ans - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un quatrième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 24 ans - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un cinquième jour d'ancienneté sera octroyé à partir de 30 ans - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
(au total, maximum 5 jours d'ancienneté par année civile). (totaal maximum 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar).
Pouvoir d'achat Koopkracht

Art. 15.Salaires

Art. 15.Lonen

§ 1er. Les salaires de base effectivement payés seront augmentés de § 1. De werkelijk betaalde basisuurlonen worden verhoogd met 0,3 pct.
0,3 p.c. à partir du 1er janvier 2012. vanaf 1 januari 2012.
Les salaires horaires minimaux existants, exprimés en régime de 40 De bestaande minimumuurlonen uitgedrukt in het 40-urenstelsel, worden
heures par semaine, seront également augmentés de 0,3 p.c. Ces vanaf 1 januari 2012 eveneens met 0,3 pct. verhoogd. Deze minimum
salaires horaires minimaux, exprimés en régime de 40 heures par
semaine, deviennent, à compter du 1er avril 2011 (indice pivot : uurlonen, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen op 1 april 2011
114,08) : (spilindexcijfer : 114,08) :
- achèvement et emballage : 11,7360 EUR/brut par heure; - afwerking en verpakking : 11,7360 EUR/bruto per uur;
- production : - productie :
a) à l'embauche : 12,4455 EUR/brut par heure; a) bij aanwerving : 12,4455 EUR/bruto per uur;
b) après trois mois (salaire de référence) : 12,8540 EUR/brut par b) na drie maanden (= referentieloon) : 12,8540 EUR/bruto per uur;
heure; c) spécialisés : 13,1215 EUR/brut par heure; c) gespecialiseerden : 13,1215 EUR/bruto per uur;
- chefs d'équipes : 13,4510 EUR/brut par heure. - ploegbazen : 13,4510 EUR/bruto per uur.
§ 2. L'arrondi sera calculé conformément à l'article 7 de la § 2. De afronding zal gebeuren volgens artikel 7 van de collectieve
convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair
la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la liaison Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling van
des salaires à l'indice des prix à la consommation (arrêté royal du 5 de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen (koninklijk besluit
août 2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006). van 5 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 20 september 2006).
§ 3. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la § 3. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve
consommation, conformément à la convention collective de travail du 8 arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair
février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling der
l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen.
des prix à la consommation.

Art. 16.Primes pour travail en équipes

Art. 16.Premies voor ploegwerk

Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de De premie voor ploegwerk (uitgedrukt in het 40-urenstelsel) bedraagt,
40 heures/semaine) s'élèvent, pour les équipes de jour à 7,10 p.c. du
salaire de référence et pour les équipes de nuit à 22,30 p.c. du voor de voor- en namiddagploeg 7,10 pct. en voor de nachtploeg 22,30
salaire de référence, tel que fixé à l'article 15, § ler, alinéa deux, pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 15, § 1, tweede
ci-dessus. lid, hierboven.
Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde
et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals
conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27
collective de travail du 27 juin 2007 relative aux primes d'équipes, juni 2007 betreffende de ploegenpremies, gesloten in het Paritair
conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. Comité voor de scheikundige nijverheid.
Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er avril 2011 (40 De premies voor ploegwerk, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen
heures/semaine) comme suit (indice pivot : 114,08) : op 1 april 2011 (spilindexcijfer : 114,08) :
- équipe du matin et de l'après-midi : 0,9126 EUR/brut par heure; - morgen- en namiddagploeg : 0,9126 EUR/bruto per uur;
- équipe de nuit : 2,8664 EUR/brut par heure. - nachtploeg : 2,8664 EUR/bruto per uur.
Sécurité d'existence Bestaanszekerheid

Art. 17.Pour la durée de la présente convention collective de

Art. 17.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt

travail, les dérogations suivantes au régime sectoriel d'indemnités voorzien in volgende afwijkingen op de sectorale regeling met
complémentaires de chômage en cas de chômage partiel sont prévues : betrekking tot de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij
gedeeltelijke werkloosheid :
- par dérogation à l'article 10, 2e alinéa de l'accord national - in afwijking van artikel 10, 2de alinea van het nationaal akkoord
2011-2012 pour ouvriers conclu le 4 mai 2011 au sein de la Commission 2011-2012 voor arbeiders gesloten op 4 mei 2011 in het Paritair Comité
paritaire de l'industrie chimique, l'indemnité complémentaire de voor de scheikundige nijverheid, wordt de aanvullende
chômage par jour de chômage partiel (c'est-à-dire le montant de 9 EUR werkloosheidsuitkering per dag gedeeltelijke werkloosheid (zijnde 9
jusqu'au 30 avril 2011 et de 9,5 EUR à partir du 1er mai 2011) est EUR tot 30 april 2011 en 9,5 EUR vanaf 1 mei 2011), toegekend voor
accordé pour tous les jours de chômage partiel pendant la durée de la alle dagen gedeeltelijke werkloosheid tijdens de duur van deze
présente convention collective de travail; collectieve arbeidsovereenkomst;
- par dérogation à l'article 8 de la convention collective de travail - in afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 31 mai 2011 relative à la prime de fin d'année, conclue en van 31 mei 2011 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het
Commission paritaire de l'industrie chimique, tous les jours de Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, worden alle dagen
chômage partiel sont assimilés à du travail effectif pour la gedeeltelijke werkloosheid gelijkgesteld met werkelijke arbeid voor de
constitution de la prime de fin d'année. opbouw van de eindejaarspremie.
L'application de ces dérogations aux conventions collectives de De toepassing van deze afwijkingen zal tegen het einde van de duurtijd
travail sectorielles précitées sera évaluée à la fin de la durée de van deze collectieve arbeidsovereenkomst geëvalueerd worden.
cette convention collective de travail.
Travail intérimaire Uitzendarbeid

Art. 18.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales en la matière,

Art. 18.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake, wordt de

le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging
informé chaque mois sur l'emploi d'intérimaires tels que visés par le maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten,
chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
d'utilisateurs dont l'activité est principalement manuelle. werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak handarbeid verrichten.
L'information à fournir comporte les points suivants : De te verstrekken informatie betreft volgende punten :
- le nombre d'intérimaires par section; - het aantal uitzendkrachten per afdeling;
- la raison invoquée pour leur emploi; - de reden van tewerkstelling;
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het
d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden,
moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en
entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. vanaf achttien maanden en meer.
§ 2. Si un intérimaire est engagé, et ceci à partir du 1er juillet § 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 juli
2011, sous contrat de travail par le même utilisateur, dénommé à 2011, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan
partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté établie en tant werkgever genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht
qu'intérimaire est reprise chez l'utilisateur selon les conditions et bij die gebruiker overgenomen volgens volgende voorwaarden en
modalités suivantes : modaliteiten :
- l'intérimaire doit fournir au moins 120 jours de prestations auprès - de uitzendkracht moet bij die gebruiker minstens 120 dagen
du même utilisateur pendant une période de référence de 12 mois prestaties geleverd hebben in een referteperiode van 12 maanden
préalable à l'engagement; voorafgaand aan de aanwerving;
- par 20 jours de prestation effective pendant cette période de - per 20 dagen effectieve prestatie gedurende deze referteperiode
référence, 1 mois d'ancienneté est attribué auprès de l'employeur wordt 1 maand anciënniteit toegekend bij de betrokken werkgever.
concerné. Cette ancienneté reprise et établie vaut pour tous les avantages Deze als uitzendkracht opgebouwde en overgenomen anciënniteit geldt
auprès de l'employeur concerné, à l'exception de l'octroi de la prime voor alle voordelen bij de betrokken werkgever, uitgezonderd voor de
de fin d'année, comme défini dans la convention collective du 31 mai toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve
2011 relative à la prime de fin d'année. En ce qui concerne ce dernier arbeidsovereenkomst van 31 mei 2011 betreffende de eindejaarspremie.
avantage, l'ancienneté établie en tant qu'intérimaire n'est pas Voor de toekenning van dit laatste voordeel wordt de opgebouwde
reprise lors de l'engagement. anciënniteit als uitzendkracht niet overgenomen bij aanwerving.
Mobilité Mobiliteit

Art. 19.En ce qui concerne l'intervention de l'employeur lors de

Art. 19.Voor wat betreft het gebruik van een ander vervoermiddel dan

l'utilisation de moyens de transport autres que les transports en het openbaar vervoer blijft de tussenkomst van de werkgever gekoppeld
commun publics, l'intervention de l'employeur reste liée à la grille aan de vroegere tabel (vastgesteld in uitvoering van de wet van 27
antérieure (fixée en exécution de la loi du 27 juillet 1962 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la
Société nationale des Chemins de fer belges par l'émission geleden door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor
d'abonnements pour ouvriers et employés) sur la base de 65 p.c. en werklieden en bedienden) op basis van het gemiddelde van 65 pct. en
moyenne et adaptée annuellement au 1er février aux nouveaux tarifs. aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe tarieven.

Art. 20.Pour la durée de cette convention collective de travail, la

Art. 20.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec voorziet men in de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une plegen met de ondernemingsraad of de syndicale delegatie met
indemnité vélo. betrekking tot een fietsvergoeding.
Conventions existantes et paix sociale Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 21.Toutes les dispositions des conventions collectives de

Art. 21.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten,

travail antérieures qui n'étaient pas à effet unique et qui ne sont die niet eenmalig zijn of die door deze collectieve
pas modifiées ou supprimées par la présente convention collective de arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, worden voor
travail, sont prorogées pour la durée de la présente convention de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd.
collective de travail.
La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la présente De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er avril 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2013, à april 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2013, met
l'exception des articles 4, 5, 6 et 7. uitzondering van de artikelen 4, 5, 6 en 7.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^