Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 décembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011,
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
relative à l'accord sectoriel 2011-2012 (1) betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote
vente au détail; kleinhandelszaken;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011,
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
relative à l'accord sectoriel 2011-2012. betreffende het sectoraal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 9 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2011
Accord sectoriel 2011-2012 (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 Sectoraal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari
sous le numéro 108070/CO/311) 2012 onder het nummer 108070/CO/311)
Cet accord est d'application aux employeurs et aux travailleurs
relevant de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en de werknemers uit
au détail (CP 311). het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken (PC 311).
A) Pouvoir d'achat A) Koopkracht
1.1. Augmentation des barèmes et des salaires réels 1.1. Verhoging van barema's en werkelijke maandlonen
A partir du 1er janvier 2012, les barèmes et les salaires réellement Vanaf 1 januari 2012 zullen de barema's en de werkelijk betaalde
payés seront augmentés de 7,18 EUR bruts par mois. Aux travailleurs à maandlonen verhoogd worden met 7,18 EUR bruto per maand. Aan de
temps partiel, cet avantage sera octroyé au prorata de leurs deeltijdse werknemers zal dit voordeel naar verhouding tot hun
prestations. prestaties toegekend worden.
A partir du 1er janvier 2012, le revenu minimum mensuel garanti sera Vanaf 1 januari 2012 wordt het gewaarborgd minimum maandinkomen met
augmenté avec le même montant. hetzelfde bedrag verhoogd.
1.2. Conversion des éco-chèques 1.2. Omzetting ecocheques
Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 15 Een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 15
janvier 2012 peut transposer les 250 EUR d'éco-chèques en un autre januari 2012 kan het voordeel omzetten van de 250 EUR ecocheques (op
avantage (sur la base d'un temps plein), comme prévu à partir de 2010 voltijdse basis), zoals voorzien vanaf 2010 in het sectorakkoord 2009-
dans l'accord sectoriel 2009-2010. 2010.
B) Frais de déplacement domicile-lieu de B) Verplaatsingskosten woon-werverkeer
A partir du 1er janvier 2012 la référence de 70 p.c. en moyenne dans Vanaf 1 januari 2012 wordt de referentie van gemiddeld 70 pct. in de
les conventions collectives de travail relatives à l'intervention dans collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de tussenkomst bij
les frais de transport privé est portée à 75 p.c. en moyenne. gebruik van privé vervoer verhoogd tot gemiddeld 75 pct.
A partir du 1er janvier 2012 le plafond au dessus duquel il n'y a pas Vanaf 1 januari 2012 wordt het plafond waarboven er geen
d'intervention de l'employeur dans les frais de transport privé est werkgeverstussenkomst is bij gebruik van privévervoer, op een
fixé à une rémunération annuelle brute de 33 000 EUR. jaarlijkse brutobezoldiging van 33 000 EUR gebracht.
A partir du 1er janvier 2012 l'indemnité vélo de 0,10 EUR par Vanaf 1 januari 2012 wordt de fietsvergoeding van 0,10 EUR per
kilomètre est portée à 0,15 EUR par kilomètre réellement parcouru en kilometer verhoogd naar 0,15 EUR voor de verplaatsingen per fiets ten
vélo entre le domicile et le lieu de travail. belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk.
C) Temps partiel C) Deeltijds werk
1.1. Augmentation de la durée minimale du temps de travail
hebdomadaire à temps partiel après 5 ans d'ancienneté dans les 1.1. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 5 jaar
magasins avec au minimum 12 travailleurs anciënniteit in winkels met minstens 12 werknemers
A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit
ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et avec un contrat de travail van vijf jaar in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor
à durée indéterminée de 22 heures au moins et qui sont occupés dans un onbepaalde duur van minstens 22 uur en die zijn tewerkgesteld in een
magasin avec au minimum 12 travailleurs, ont un droit individuel à une winkel met minstens 12 werknemers, een individueel recht op verhoging
augmentation de la durée du temps de travail convenue jusqu'à 24 van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per week, en dit onder de
heures par semaine, et cela sous les conditions suivantes : volgende voorwaarden :
- la durée moyenne du temps de travail de 24 h/semaine est atteinte - de gemiddelde arbeidsduur van 24 u./week wordt op jaarbasis bereikt;
sur base annuelle; - dans le cadre d'un régime de travail flexible de + 2 h/- 2 h - in het kader van een flexibel arbeidsregime + 2u./- 2u. (minimum 22
(minimum 22 h - maximum 26 h/semaine). u. - maximum 26 u/week);
1.2. Augmentation de la durée minimale du temps de travail
hebdomadaire à temps partiel après 36 mois d'ancienneté dans les 1.2. Verhoging minimale wekelijkse deeltijdse arbeidsduur na 36
magasins comptant moins de 12 travailleurs maanden anciënniteit in winkels met minder dan 12 werknemers
A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit
ancienneté de 36 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail in de onderneming van 36 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor
à durée indéterminée de 20 ou 21 heures par semaine, ont un droit onbepaalde duur van 20 of 21 uur per week een individueel recht op
individuel à une augmentation de la durée du temps de travail convenue
jusqu'à 22 heures par semaine, dans le cadre d'un horaire variable, et verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, in
cela sous les conditions suivantes : een variabel uurrooster en dit onder de volgende voorwaarden :
- la durée moyenne du temps de travail de 22 h par semaine est - de gemiddelde arbeidsduur van 22 u. per week wordt op jaarbasis
atteinte sur base annuelle; bereikt;
- dans le cadre d'un régime de travail flexible de + 2 h/- 2 h : - in het kader van een flexibel arbeidsregime + 2 u./- 2 u. : minimum
minimum 20 h et maximum 24 h/semaine; 20 u. en maximum 24 u./week;
- pas de cumul avec le droit à l'augmentation de 2 h après 18 mois. - geen cumul met verhogingsrecht van 2 u. na 18 maanden.
Au cours d'une même période de 12 mois calendrier, l'employeur n'a pas Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever niet
l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat comme verplicht meer dan 3 contractverhogingen zoals bedoeld in afdeling C)
visées dans le point C) 1.2. par magasin. La priorité est fixée sur la 1.2. per winkel toe te staan. De voorrang wordt vastgesteld op basis
base de l'ancienneté. van de anciënniteit.
D) Durée minimale journalière du temps de travail D) Minimale dagelijkse arbeidsduur
A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in
5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse
journalière de 4 heures. arbeidsduur van 4 uur.
E) Continuation des travaux du groupe de travail sur les champs de E) Verderzetting werkgroep over de bevoegheidsgebieden van de
compétences des commissions paritaires du commerce du détail paritaire comités voor de detailhandel
Comeos et les organisations syndicales s'engagent à continuer de Comeos en de vakorganisaties verbinden zich ertoe hun actieve deelname
participer activement au groupe de travail. aan de werkgroep verder te zetten.
F) Dialogue social F) Sociale dialoog
Les partenaires sociaux organiseront régulièrement au sein du secteur De sociale partners zullen zich op het niveau van de sector regelmatig
des rencontres qui visent à alimenter le dialogue social dans le ontmoeten met het oog op de voeding van de sociale dialoog binnen de
secteur et à évaluer le respect des conventions collectives de travail sector en op de naleving van de collectieve arbeidsovereenkomsten en
et leur interprétation. hun interpretatie.
G) Prépension conventionnelle G) Conventioneel brugpensioen
Prépension conventionnelle à 58 ans Conventioneel brugpensioen op 58 jaar
L'âge minimum pour la prépension conventionnelle, visé à la convention De minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen, zoals voorzien
collective de travail n° 17, est maintenu, dans les conditions in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt, binnen de wettelijke
légales, à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2013. voorwaarden, behouden op 58 jaar tot 31 december 2013.
Prépension conventionnelle à 56 ans Conventioneel brugpensioen op 56 jaar
La possibilité de prépension à 56 ans pour les travailleurs ayant une De mogelijkheid van brugpensioen op 56 jaar voor werknemers die
carrière en temps que salarié de minimum 40 ans est prolongée, dans minimum 40 jaren loondienst tellen wordt, binnen de wettelijke
les conditions légales, par convention collective de travail voorwaarden, via sector-collectieve arbeidsovereenkomst verlengd tot
sectorielle jusqu'au 31 décembre 2012. 31 december 2012.
H) Formation H) Opleiding
Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden
sociaux s'engagent à conclure une convention collective de travail qui de sociale partners er zich toe een collectieve arbeidsovereenkomst af
confirme l'augmentation annuelle du degré de participation à la te sluiten die bevestigt dat de deelnemingsgraad aan de
formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur pour beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct.
les années 2011 et 2012. zal verhoogd worden voor de jaren 2011 en 2012.
Les employeurs exécuteront cet engagement via notamment une De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren onder meer via een
augmentation de la formation sur le lieu de travail et une verhoging van de opleiding op de werkvloer en via een meer intense
collaboration plus intense avec les réseaux d'enseignement. samenwerking met de betrokken onderwijsnetwerken.
Une information sera donnée au conseil d'entreprise sur la base de Aan de ondernemingsraad wordt informatie gegeven op basis van de
l'information du bilan social. toelichting van de sociale balans.
Les partenaires sociaux s'engagent également à réunir un groupe de De sociale partners verbinden zich er tevens toe een werkgroep samen
travail en vue d'un audit de la formation dans le secteur. te brengen met het oog op een doorlichting van de opleiding in de sector.
I) Fonds social I) Sociaal fonds
Toutes les interventions actuelles en matière d'emploi du fonds social Alle huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake
seront maintenues, sauf changement légal. tewerkstellingsmaatregelen, blijven behouden bij ongewijzigde
Si nécessaire, la cotisation emploi dont sont redevables les wetgeving. De tewerkstellingsbijdrage van de werkgevers aan het bevoegd sociaal
employeurs au fonds social compétent sera adaptée afin de correspondre fonds zal indien nodig aangepast worden in functie van de uitgaven die
aux dépenses qui découlent de ces interventions. noodzakelijk zijn voor deze tussenkomsten.
J) Paix sociale et prolongation des accords J) Sociale vrede en verlenging van de akkoorden
1. Prolongation des conventions collectives de travail à durée 1. Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde
déterminée duur
Les conventions collectives de travail sectorielles à durée déterminée De sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur
sont prolongées pour la durée du présent accord : convention worden verlengd voor de duur van dit akkoord, met name : collectieve
collective de travail du 23 juin 2009 relative au crédit-temps, fin de arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het tijdskrediet,
validité le 30 juin 2011, n° 95264/CO/311; convention collective de einde geldigheidsduur op 30 juni 2011, nr. 95264/CO/311; collectieve
travail du 23 juin 2009 relative à la prépension conventionnelle, fin arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende het conventioneel
de validité le 31 décembre 2011, n° 95265/CO/311; convention brugpensioen, einde geldigheidsduur op 31 december 2011, nr.
collective de travail du 23 septembre 2009 concernant la prépension à 95265/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2009
partir de 56 ans, fin de validité le 31 décembre 2010, n° betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar, einde geldigheidsduur op
95266/CO/311; convention collective de travail du 25 mai 2010 fixant 31 december 2010, nr. 95266/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst
pour 2010, les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne van 25 mei 2010 ter vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van
sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale, fin de toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en
validité le 31 décembre 2010, n° 99969/CO/311; convention collective van de syndicale vorming, einde geldigheidsduur op 31 december 2010,
de travail du 23 juin 2009 concernant l'emploi et la formation des nr. 99969/CO/311; collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009
betreffende tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen, einde
groupes à risque, fin de validité le 31 décembre 2010, n° geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 99260/CO/311; collectieve
99260/CO/311; convention collective de travail du 23 juin 2009 arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende de beroepsopleiding,
concernant la formation professionnelle, fin de validité le 31 einde geldigheidsduur op 31 december 2010, nr. 95263/CO/311;
décembre 2010, n° 95263/CO/311; convention collective de travail du 23 collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 betreffende de
juin 2009 relative à l'emploi, fin de validité le 30 juin 2011, n° tewerkstelling, einde geldigheidsduur op 30 juni 2011, nr.
95262/CO/311 et le "akkoord van 23 juni 2009 over de toekenning van de 95262/CO/311 en het akkoord van 23 juni 2009 over de toekenning van de
aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest". aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaamse Gewest.
2. Paix sociale 2. Sociale vrede
Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix De werknemers en werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede te
sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het
parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend
secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord.
K) Durée de l'accord K) Duur van het akkoord
Cet accord produit ses effets à partir du 1er juillet 2011 et cesse Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2011 en houdt op
d'être en vigueur le 30 juin 2013, sauf si autrement convenu, entre van kracht te zijn op 30 juni 2013, behalve waar anders is
autres en ce qui concerne les dispositions en matière de prépension à overeengekomen, onder andere voor wat betreft de bepalingen inzake
56 ans (40 ans de service salarié) qui cessent d'être en vigueur le 31 brugpensioen op 56 jaar (40 jaar loondienst) die ophouden van kracht
décembre 2012, et des dispositions relatives à la prépension à 58 ans qui sont conclues jusqu'au 31 décembre 2013. te zijn op 31 december 2012, en de bepalingen inzake brugpensioen op 58 jaar, die afgesloten worden tot en met 31 december 2013.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^