Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux primes (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux primes (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de premies (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative aux primes (section monteurs) (1) elektrische bouw, betreffende de premies (sectie monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative aux primes (section monteurs). elektrische bouw, betreffende de premies (sectie monteerders).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 21 novembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011
Primes (section monteurs) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 Premies (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 22
sous le numéro 107603/CO/111) december 2011 onder het nummer 107603/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en
de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aussi aux firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger.

metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalbewerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel.

CHAPITRE II. - Primes HOOFDSTUK II. - Premies

Art. 3.Prime pour travail de nuit

Art. 3.Premie voor nachtwerk

Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 heures, Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een uitzonderlijk
revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à ces kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden ontvangen een
travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald wordt voor de
payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur
la législation sur la durée du travail. bepaalde grenzen.

Art. 4.Prime pour travaux pénibles

Art. 4.Premie voor lastige werken

Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour les Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald voor de
heures de travail comprises dans les limites prévues par la arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de arbeidsduur
législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die ongezond,
à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten.
On entend par "ces travaux" : Onder "bedoeld werk" dient begrepen :
- les travaux exécutés sur les gazogènes et conduites, fours à gaz en - werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, gasovens
activité, réservoirs à mazout; in werking, stookoliereservoirs;
- les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, - werkzaamheden uitgeoefend in abnormaal vochtige, stofferige, vettige
poussiéreux, graisseux et huileux; en olieachtige plaatsen;
- les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à - werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de
l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen.
corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de
ouvriers effectuent les travaux précités. werklieden voormelde werken uitvoeren.

Art. 5.Prime de séparation

Art. 5.Scheidingspremie

Les ouvriers visés sous l'article 1er qui passent la nuit à De bij artikel 1 bedoelde werklieden die de nacht buiten hun
l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel, woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, ontvangen een
reçoivent une prime de séparation de 12,50 EUR par nuit. scheidingspremie van 12,50 EUR per nacht.
A partir du 1er janvier 2013, cette prime s'élève à 13,00 EUR par Vanaf 1 januari 2013 bedraagt deze premie 13,00 EUR per nacht.
nuit.

Art. 6.Prime de rappel

Art. 6.Terugroepingspremie

Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou à De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk naar de
l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een
rappel. terugroepingspremie.
Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming
être au moins égal à trois heures de salaire. vastgesteld, doch moet tenminste gelijk zijn aan drie uren loon.

Art. 7.Indemnité vestimentaire

Art. 7.Kledijvergoeding

Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celles qui De wettelijke en bestaande regelingen op ondernemingsvlak blijven
existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et behouden inzake verschaffing en onderhoud van de werkkledij.
d'entretien des vêtements de travail subsistent. Bovenop bestaande regelingen kunnen de onder artikel 1 bedoelde
Au-delà des dispositions existantes, les travailleurs visés sous
l'article 1er peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons
forme de bons d'un montant de : tot beloop van :
- 12,39 EUR par mois, au travailleur qui compte au moins 12 jours de - 12,39 EUR per maand, aan de arbeider die minstens 12 dagen in de
prestations dans le mois; maand gepresteerd heeft;
- 6,20 EUR par mois, au travailleur qui compte entre 6 et 12 jours de - 6,20 EUR per maand, aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de
prestations dans le mois. maand gepresteerd heeft.
Les employeurs visés sous l'article 1er se procurent ces bons auprès De onder artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij
de l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), de Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.),
union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, square
Charles-Maurice Wiser 19 (boîte 14), en observant les modalités de erkende beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14), te
1040 Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde
commande que celle-ci détermine. modaliteiten van bestelling.

Art. 7bis.L'indemnité vêtement sous forme de bons s'élève au 1er

Art. 7bis.De kledijvergoeding onder vorm van bons bedraagt op 1 juli

juillet 2007 : 2007 :
- à 12,50 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours - 12,50 EUR per maand aan de arbeider die minstens 12 dagen in de
durant le mois; maand gepresteerd heeft;
- à 6,25 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours - 6,25 EUR per maand aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de
durant le mois. maand gepresteerd heeft.
L'indemnité vêtement s'élève à partir du 1er janvier 2013 : De kledijvergoeding bedraagt vanaf 1 januari 2013 :
- à 13,00 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté au moins 12 jours - 13,00 EUR per maand aan de arbeider die minstens 12 dagen in de
durant le mois; maand gepresteerd heeft;
- à 6,50 EUR par mois, pour l'ouvrier qui a presté entre 6 et 12 jours - 6,50 EUR per maand aan de arbeider die tussen 6 en 12 dagen in de
durant le mois. maand gepresteerd heeft.

Art. 7ter.Conversion en un avantage équivalent après l'épuisement du

Art. 7ter.Omzetting in een gelijkwaardig voordeel na uitputting van

stock des bons vêtements de voorraad kledingbons
Le régime de l'indemnité vestimentaire complémentaire sous la forme de De regeling van de bijkomende kledijvergoeding onder vorm van bons
bons continue à exister jusqu'à épuisement du stock de bons à blijft bestaan tot uitputting van de voorraad bons bij de Vereniging
l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), erkende
union professionnelle reconnue "en liquidation", et au plus tard beroepsvereniging "in vereffening", en ten laatste tot de uiterste
jusqu'à la date de validité mentionnée sur ces bons. geldigheidsdatum vermeld op deze bons.
Les entreprises qui ont habituellement recours à cette indemnité Ondernemingen, die gewoonlijk gebruik maken van deze bijkomende
vestimentaire complémentaire sous la forme de bons, doivent, dès kledijvergoeding onder vorm van bons, moeten van zodra zij door
qu'elles ne peuvent plus octroyer l'avantage de ces bons en raison de uitputting van de voorraad bons bij de Vereniging der Belgische
l'épuisement du stock à l'Association des Entrepreneurs de Montage de Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.) het voordeel van de bons niet
Belgique (A.E.M.B.), prévoir à leur niveau un avantage équivalent, tel meer kunnen toekennen, op hun vlak voorzien in een gelijkwaardig
que fixé à l'article 7bis, pour les ouvriers auxquels ces bons sont voordeel, zoals bepaald in artikel 7bis, voor de arbeiders aan wie
habituellement octroyés. deze bons gewoonlijk worden overgemaakt.

Art. 8.Prime de vacances

Art. 8.Vakantiepremie

§ 1er. Il est octroyé aux ouvriers au service des employeurs visés § 1. Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de onder artikel 1
sous l'article 1er une prime de vacance de 89,24 EUR, correspondant à bedoelde werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 89,24 EUR,
7,44 EUR par mois presté. Aux ouvriers entrant en service ou quittant zijnde 7,44 EUR per gepresteerde maand. Voor de werklieden die in de
l'entreprise dans le courant de l'année calendrier en cours, loop van het betrokken kalenderjaar in dienst komen of de onderneming
s'applique une prime proportionnelle pour laquelle chaque mois entamé verlaten geldt een pro rata temporis regeling waarbij elke begonnen
compte pour un mois entier. maand geld als een volledige maand.
§ 2. Le paiement de la prime de vacances s'effectue en même temps que § 2. De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste
la dernière paie qui précède le 1er juillet. loonuitkering vóór 1 juli.
§ 3. Sous "au service de" il est compris : être inscrit dans le § 3. Onder "in dienst bij" wordt begrepen : het op het
registre du personnel d'une entreprise visée sous l'article 1er de personeelsregister ingeschreven zijn bij een onderneming bedoeld onder
cette convention. artikel 1 van deze overeenkomst.
La période de référence commence le 1er janvier et termine le 31 De referteperiode begint op 1 januari en eindigt op 31 december van
décembre de l'année calendrier précédente. het voorafgaande kalenderjaar.

Art. 8bis.La prime de vacances à partir du 1er janvier 2008

Art. 8bis.Vakantiepremie vanaf 1 januari 2008

A partir du 1er janvier 2008, la prime de vacances s'élève à 137,50 Vanaf 1 januari 2008 bedraagt de vakantiepremie 137,50 EUR, hetzij
EUR, soit 12,50 EUR par mois presté et avec un maximum de 11 mois 12,50 EUR per gepresteerde maand en met een maximum van 11
prestés par an. gepresteerde maanden per jaar.
Art. 8ter.La prime de vacances à partir du 1er janvier 2013

Art. 8ter.Vakantiepremie vanaf 1 januari 2013

A partir du 1er janvier 2013, la prime de vacances s'élève à 143,00 Vanaf 1 januari 2013 bedraagt de vakantiepremie 143,00 EUR, hetzij
EUR, soit 13,00 EUR par mois presté et avec un maximum de 11 mois 13,00 EUR per gepresteerde maand en met een maximum van 11
prestés par an. gepresteerde maanden per jaar.
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 9.La présente convention collective de travail remplace et

Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en

coordonne les dispositions de la convention collective de travail du 9 coördineert de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9
juillet 2007 relative aux primes (Moniteur belge du 14 août 2008) et juli 2007 betreffende de premies (Belgisch Staatsblad van 14 augustus
l'article 7, § 1er de la convention collective de travail du 11 2008) en artikel 7, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11
juillet 2011 relative à l'accord national 2011-2012. CHAPITRE IV. - Validité et résiliation

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. La Ministre de l'Emploi,

juli 2011 betreffende het nationaal akkoord 2011-2012. HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^