Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 novembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs) (1) | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011, |
Commission paritaire des construction métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la prime de fin d'année (section monteurs). | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (sectie monteerders). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 23 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 21 novembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2011 |
Prime de fin d'année (section monteurs) (Convention enregistrée le 22 | Eindejaarspremie (sectie monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op |
décembre 2011 sous le numéro 107604/CO/111) | 22 december 2011 onder het nummer 107604/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage | op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die bruggen en |
de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van, de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles | werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont | deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
l'activité principale consiste en : | waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage; et qui ressortissent à la | - het uitvoeren van allerlei hijswerken; en die onder het Paritair |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, |
électrique, section paritaire monteurs. | paritaire sectie monteerders. |
§ 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
coordonne les articles 10 et 11 de la convention collective de travail | de artikelen 10 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
du 26 mai 2009 relative à l'accord national 2009-2010, l'article 6 de | mei 2009 inzake het nationaal akkoord 2009-2010, artikel 6 van de |
la convention collective de travail du 11 juillet 2011 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli 2011 inzake het nationaal |
l'accord national 2011-2012 et la convention collective de travail du | akkoord 2011-2012 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli |
9 juillet 2007 concernant la prime de fin d'année, ratifiée par arrêté | 2007 inzake de eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard door |
royal du 19 mars 2008, publié au Moniteur belge du 14 mai 2008. | koninklijk besluit van 19 maart 2008, waarvan publicatie in het Belgisch Staatsblad van 14 mei 2008. |
CHAPITRE III. - Force obligatoire | HOOFDSTUK III. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
vite. | verbindend wordt verklaard. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 4.Montant et base de calcul |
Art. 4.Bedrag en basis voor de berekening ervan |
4.1. La prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire annuel | 4.1. De eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het |
brut : | jaarlijks brutoloon : |
- à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais | - met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch |
inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze | met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste |
jour calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette période | veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het |
soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté d'au moins | om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een |
1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours effectivement prestés; - à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; - majoré des éléments suivants : - le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; - le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles; - le salaire normal pour les jours fériés légaux; - le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et d'accouchement; - le salaire normal pour les heures prestées dans le cadre du temps de | anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor effectief gewerkte dagen zou worden betaald; - met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; - vermeerderd met de volgende elementen : - het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; - met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; - met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; - het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust; - het normaal loon voor de uren gepresteerd in het kader van de overbruggingstijd voorzien in het koninklijk besluit van 11 januari 2001 (Belgisch Staatsblad van 24 januari 2001). 4.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij de berekening van de eindejaarspremie. 4.3. De partijen bevelen aan dat "jaarlijks brutoloon" zo wordt gelezen dat alle uren gepresteerd in het kader van het koninklijk |
transition prévu par l'arrêté royal du 11 janvier 2001 (Moniteur belge | besluit van 11 januari 2001 betreffende de verplaatsingstijd (Belgisch |
du 24 janvier 2001). 4.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le calcul de la prime de fin d'année. 4.3. Les parties recommandent que "le salaire brut annuel" comprenne aussi toutes les heures prestées dans le cadre de l'arrêté royal du 11 janvier 2001 relatif au temps de déplacement (Moniteur belge du 24 janvier 2001). Art. 5.Moment du paiement Le montant de la prime de fin d'année ou le solde de ce montant en cas de paiement d'acomptes, est payé dans le courant du mois de janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article 5.3. |
Staatsblad van 24 januari 2001) hierin opgenomen zijn. Art. 5.Ogenblik van de betaling Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder artikel 5.3. bepaalde situatie. |
Art. 6.Ayants droit |
Art. 6.Rechthebbenden |
6.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du | 6.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het |
personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de | personeelsregister van de onderneming op 31 december van het |
référence. | refertejaar ingeschreven zijn. |
6.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année | 6.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden |
de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire | werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het |
brut que l'intéressé a reçu. | brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. |
6.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné | 6.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als |
pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : | onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : |
- en cas de licenciement autre que pour motifs graves; | - in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; |
- en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise | - in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode |
en chômage partiel; | van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; |
- en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail | - in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een |
nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu | duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de |
par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad |
du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur | van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de |
le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de | werknemers ten behoeve van gebruikers of van een |
remplacement; | vervangingsovereenkomst; |
- en cas de préavis donné par l'ouvrier à partir du 1er juillet 2011, | - in geval van opzegging door de werkman vanaf 1 juli 2011, voor zover |
pour autant que celui-ci ait au moins 10 ans d'ancienneté dans | deze minstens 10 jaar anciënniteit heeft in de onderneming. |
l'entreprise. Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au | In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het |
moment du départ de l'ouvrier. | ogenblik van het vertrek van de werkman. |
6.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage | 6.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en |
de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui | metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en |
a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit | die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder |
de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année | deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de |
proportionnelle à la présence dans les entreprises. | eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de |
ondernemingen. | |
6.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de | 6.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses | het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, |
prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet | een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde |
employeur au 31 décembre de l'année de référence. | prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 |
december van het refertejaar. | |
6.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension ou | 6.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugpensioen of |
pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de durée | pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde |
déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin d'année en | duur of van een stageovereenkomst hebben recht op een eindejaarspremie |
fonction du salaire brut touché durant la période de référence. Dans | naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft in de |
le cadre des cas précités, le paiement de la prime s'effectuera au | referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de |
moment du départ de l'ouvrier. | premie op het ogenblik van het vertrek van de arbeider. |
Art. 7.Notion d'année de référence |
Art. 7.Begrip refertejaar |
Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre | Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te |
par "année de référence" : l'année civile qui précède le paiement de | worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de |
la prime. | premie vooraf gaat. |
CHAPITRE V. - Durée | HOOFDSTUK V. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | juli 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden bij een |
mois signifié par lettre recommandée adressée au président de la | ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Commission paritaire des fabrications métallique, mécanique et | Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. |
électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |