Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions de rémunération et de travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions de rémunération et de travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des tuileries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten
paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions de in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de loon-
rémunération et de travail dans les entreprises qui ressortissent à la en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder het
Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
tuileries (1) pannenbakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf,
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative aux conditions in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de loon-
de rémunération et de travail dans les entreprises qui ressortissent à en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder het
la Commission paritaire de l'industrie céramique, à l'exclusion des Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de
entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
tuileries. pannenbakkerijen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie céramique Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf
Convention collective de travail du 6 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011
Conditions de rémunération et de travail dans les entreprises qui Loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de
l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
paritaire des tuileries (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le pannenbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder
numéro 105200/CO/113) het nummer 105200/CO/113)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs, aux travailleurs des entreprises qui op de werkgevers, op de werknemers van de ondernemingen die
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à ressorteren onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met
l'exclusion des entreprises ressortissant à la Sous-commission uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
paritaire des tuileries. Subcomité voor de pannenbakkerijen.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "werknemers" worden de werklieden en de werksters bedoeld.
§ 2. On entend par "secteur de la faïence" : les travailleurs occupés § 2. Men bedoeld door "sector faïence" : de werknemers tewerkgesteld
dans les entreprises de faïence, de porcelaine, d'articles sanitaires, in de ondernemingen van faïence, porselein artikelen, sanitaire
d'abrasifs et de poteries céramiques. artikelen, schuurproducten en ceramisch aardewerk.
On entend par "secteur céramique" : les travailleurs occupés dans les Men bedoeld door "sector ceramiek" : de werknemers tewerkgesteld in de
entreprises de carreaux céramiques de revêtement et de pavement; ondernemingen voor ceramiekbekleding en vloertegels;
On entend par "secteur réfractaires" : les travailleurs occupés dans Men bedoeld door "sector vuurvaste producten" : de werknemers
les entreprises de produits réfractaires. tewerkgesteld in de ondernemingen voor vuurvaste producten.
CHAPITRE II. - Classification des tâches HOOFDSTUK II. - Indeling van de taken

Art. 2.Les tâches des travailleurs visés à l'article 1er sont rangées

Art. 2.De taken van de in het artikel 1 bedoelde werknemers worden

gerangschikt in vijf categorieën voor het personeel tewerkgesteld in
en cinq catégories pour le personnel de fabrication et des services de fabricage en in de verschillende diensten en in drie categorieën
divers et en trois catégories pour le personnel qualifié d'entretien. voor het geschoold onderhoudspersoneel.
Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : Deze categorieën worden door de volgende algemene criteria bepaald :
A. Fabrication et services divers A. Fabricage en verschillende diensten
Catégorie 1re : Categorie 1 :
Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger. Leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
a) apprentissage de trois à six mois - travail physique léger ou a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk of
b) apprentissage inférieur à trois mois - travail physique moyen. b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd ou a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk of
b) formation de trois à six mois - travail physique moyen ou b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk of
c) formation supérieure à six mois - travail physique léger. c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 4 : Categorie 4 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen ou a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk of
b) formation de trois à six mois - travail physique lourd. b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk.
Catégorie 5 : Categorie 5 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd ou a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk of
b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht.
requise d'apprentissage.
B. Entretien B. Onderhoud
Catégorie 1re : Categorie 1 :
Ouvrier semi-qualifié d'entretien Halfgeschoolde onderhoudsarbeider
Ouvrier possédant une certaine expérience pratique et des Arbeider met een praktische ervaring en met voldoende kennis om
connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés. eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
Ouvrier qualifié d'entretien Geschoolde onderhoudsarbeider
Ouvrier ayant une formation générale et technique correspondant au Arbeider met een algemene en technische vorming die overeenstemt met
programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et het volledige leerplan van de dagvakscholen met volledig leerplan en
complétée par un apprentissage à l'usine. Il est porteur d'un diplôme aangevuld door een beroepsopleiding in de onderneming. Hij is houder
de fin d'études professionnelles techniques A4, A3, B2 ou a acquis un van een einddiploma van technische beroepsopleiding A4, A3, B2 of
degré de formation comparable à celui que donnent les études heeft een beroepsbekwaamheid verworven die met deze opleiding
précitées. overeenkomt.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
Ouvrier hautement qualifié d'entretien Bijzonder geschoolde onderhoudsarbeider
Ouvrier capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou instructions Arbeider die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerd en
les travaux les plus difficiles, des tâches très variées et eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plannen, schetsen of
éventuellement toutes nouvelles. L'exécution parfaite de ces travaux onderrichtingen alleen uit te voeren. De perfecte uitvoering van deze
exige une connaissance approfondie du métier correspondant au minimum taken vereist een grondige beroepskennis die ten minste overeenstemt
aux études professionnelles techniques du niveau A3 ou B2, complétées met de technische beroepsopleiding van het niveau A3 of B2, aangevuld
par une pratique de plusieurs années. met een beroepservaring van verschillende jaren.
CHAPITRE III. - Salaires minima HOOFDSTUK III. - Minimumlonen

Art. 3.Les salaires horaires minima et les barèmes sectoriels des

Art. 3.Op 1 december 2010 worden de minimumuurlonen en de sectorale

travailleurs sont fixés comme suit, au 1er décembre 2010, dans un loonschalen van de werknemers in een stelsel van achtendertig uren per
régime de trente-huit heures par semaine, à l'indice 113,26 pivot de week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer 113,26 spil van de
la tranche de stabilisation 111,04 à 115,53 : stabilisatieschijf 111,04 tot 115,53 :
A. Fabrication et services divers : A. Fabricage en verschillende diensten :
Pour les travailleurs du secteur réfractaires (1) Voor de werknemers van de sector vuurvaste producten (1)
Pour les travailleurs des secteurs faïence et céramique (2) Voor de werknemers van de sectoren faïence en ceramiek (2)
EUR EUR
(1) (1)
EUR EUR
(2) (2)
Catégorie/Categorie 1 : Catégorie/Categorie 1 :
9,3929 9,3929
9,4465 9,4465
Catégorie/Categorie 2 : Catégorie/Categorie 2 :
9,4873 9,4873
9,5408 9,5408
Catégorie/Categorie 3 : Catégorie/Categorie 3 :
9,6978 9,6978
9,6209 9,6209
Catégorie/Categorie 4 : Catégorie/Categorie 4 :
9,9699 9,9699
10,2926 10,2926
Catégorie/Categorie 5 : Catégorie/Categorie 5 :
10,2411 10,2411
10,5711 10,5711
B. Entretien : B. Onderhoud :
Catégorie/Categorie 1 : Catégorie/Categorie 1 :
10,1057 10,1057
10,7400 10,7400
Catégorie/Categorie 2 : Catégorie/Categorie 2 :
10,5132 10,5132
11,3387 11,3387
Catégorie/Categorie 3 : Catégorie/Categorie 3 :
10,7831 10,7831
11,9377 11,9377
A l'embauche d'un travailleur du secteur réfractaires, le salaire Bij de aanwerving van een werknemer van de sector vuurvaste producten
minimum sera celui de la catégorie 1re : "Fabrication et services zal het minimumloon dat van categorie 1 zijn : "Fabricage en
divers", moins 0,0992 EUR et ne sera applicable que pendant une verschillende diensten", min 0,0992 EUR en het zal slechts van
période de 3 mois maximum. toepassing zijn voor een periode van maximaal 3 maanden.

Art. 4.a) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur faïence et payés à la pièce, les salaires visés à l'article 3 constituent des minima de salaires horaires moyens calculés sur une période d'un mois. Toutefois, les travailleurs qui exécutent des tâches diverses au cours du même mois doivent être rémunérés, pour chacune des tâches, au moins au salaire minimum de la catégorie correspondant à chacune d'elles, sans aucune espèce de compensation. b) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur réfractaires, la tarification du salaire à la pièce est établie de manière à atteindre, pour une activité normale, un supplément minimum

Art. 4.a) Voor de werknemers van de sector faïence en die per stuk betaald zijn de lonen, bedoeld in artikel 3, de minima van de gemiddelde uurlonen berekend over een periode van één maand. Nochtans moeten de werknemers die verschillende taken uitoefenen in de loop van dezelfde maand, voor elk van de taken, minstens worden beloond tegen het minimumloon van elk overeenstemmende categorie, zonder enige vorm van compensatie. b) Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot de sector vuurvaste producten, wordt de tarifering van het loon per stuk zo opgesteld om, voor een normale activiteit, een minimale toeslag te

de 10 p.c. des salaires horaires minima de la catégorie. ontvangen van 10 pct. van de minimumuurlonen van de categorie.
Il a été décidé d'augmenter les salaires minima sectoriels de 0,30 Er werd beslist de sectorale minimumlonen met 0,30 pct. te verhogen op
p.c. au 1er janvier 2012, conformément à l'arrêté royal du 28 mars 1 januari 2012, conform het koninklijk besluit van 28 maart 2011
2011 portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet houdende uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
de la compétitivité (Moniteur belge du 1er avril 2011). het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011).
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer
consommation van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires horaires minima visés aux articles 3 et 4, et il

Art. 5.De bij de artikelen 3 en 4 vastgestelde minimumuurlonen en

en est de même pour les salaires horaires qui dépassent effectivement hetzelfde geldt voor de uurloon die de minimumuurloon effectief
les salaires horaires minima, sont rattachés à l'indice santé des prix overschrijden, worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de
à la consommation établi mensuellement pour le Royaume, par le Service consumptieprijzen, maandelijks, voor het Rijk, door de Federale
public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. Overheidsdienst Economie vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad
bekendgemaakt.

Art. 6.Les salaires visés aux articles 3 et 4 correspondent au 1er

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen stemmen op 1 december

décembre 2010 à l'indice de référence 113,26, pivot de la tranche de 2010 overeen met het referte-indexcijfer 113,26, spil van de
stabilisation 111,04 à 115,53. stabilisatieschijf 111,04 tot 115,53.

Art. 7.Les salaires visés à l'article 5 sont stabilisés par tranches

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure ou schijf van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of laagste
inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à l'indice grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het spilindexcijfer
pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante coëfficiënt 1,02.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is aan of hoger dan
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à vijf wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid
l'unité supérieure. afgerond.
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten.

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 8.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf, waarvan de grenzen worden berekend zoals
l'article 5. aangegeven in artikel 5.

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 9.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. heeft de aanpassing tot gevolg van de laatste minimumuurlonen.

Art. 10.Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant par

Art. 10.Deze aanpassing gebeurt bij stijging door ze te

le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le vermenigvuldigen met de coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen
coefficient 1,02. door de coëfficiënt 1,02.

Art. 11.Les adaptations de salaire s'appliquent le premier jour du

Art. 11.De loonaanpassingen worden van kracht de eerste dag van de

mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix maand die volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de
à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de
tranche de stabilisation. grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 12.Par application des dispositions des articles 5 à 11, le

Art. 12.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 tot en

tableau suivant est établi à partir du 1er décembre 2010 : met 11 wordt de volgende tabel opgemaakt vanaf 1 december 2010 :
Tranches de stabilisation Tranches de stabilisation
Stabilisatieschijven Stabilisatieschijven
- -
Limite inférieure Limite inférieure
Laagste grens Laagste grens
- -
Pivot Pivot
Spil Spil
- -
Limite supérieure Limite supérieure
Hoogste grens Hoogste grens
111,04 111,04
113,26 113,26
115,53 115,53
113,26 113,26
115,53 115,53
117,84 117,84
115,53 115,53
117,84 117,84
120,20 120,20
117,84 117,84
120,20 120,20
122,60 122,60
120,20 120,20
122,60 122,60
125,05 125,05
etc./enz. etc./enz.
etc./enz. etc./enz.
etc./enz. etc./enz.

Art. 13.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la

Art. 13.De lonen van de werklieden, die geheel of gedeeltelijk per

pièce, par prime ou au rendement, sont adaptés aux fluctuations de stuk, met premies of per productie worden betaald, worden aangepast
l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions du aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen,
présent chapitre.
Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk.
effectivement les salaires horaires minima. Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimumuurlonen werkelijk
overschrijden.
CHAPITRE V. - Primes pour travail en équipes successives HOOFDSTUK V. - Premies voor arbeid in opeenvolgende ploegen

Art. 14.Depuis le 1er mars 2008, les primes d'équipes sont adaptées

Art. 14.Vanaf 1 maart 2008 zijn de ploegenpremies aangepast als volgt

en 5 p.c. de leur salaire pour l'équipe du matin, de 6 p.c. de leur : 5 pct. van het loon voor de ochtendploeg, 6 pct. van het loon voor
salaire pour l'équipe de l'après-midi et de 16 p.c. de leur salaire de namiddagploeg en 16 pct. van het loon voor de nachtploeg.
pour l'équipe de nuit.
Cette disposition ne peut porter préjudice aux accords plus favorables Deze bepaling mag geen afbreuk doen aan gunstigere akkoorden die in
conclus dans certaines entreprises. sommige ondernemingen zijn gesloten.
L'expression "successives" n'implique pas que les équipes soient De indrukking "opeenvolgende" houdt niet in dat het gaat om ploegen
tournantes. met beurtwisseling.
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année - faïence et carreaux HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie - faïence en tegels

Art. 15.a) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur

Art. 15.a) Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot de

faïence : sector faïence :
- il est accordé aux travailleurs une prime de fin d'année; - er wordt aan de werknemers een eindejaarspremie toegekend
- le montant de cette prime de fin d'année est calculé comme suit sur - het bedrag van deze eindejaarspremie wordt als volgt berekend, op
la base de leur salaire horaire individuel d'octobre 2011, en fonction basis van hun individueel uurloon van oktober 2011 en in functie van
de leur ancienneté : hun anciënniteit :
pour une ancienneté de moins d'un an, la prime de fin d'année voor een anciënniteit van minder dan één jaar bedraagt de
représente 85 x le salaire horaire multiplié par le nombre de mois eindejaarspremie 85 x het uurloon vermenigvuldigd met het aantal
d'activité de prestation et divisé par le nombre de mois de maanden prestatieactiviteit en gedeeld door het aantal
prestations (12 mois). Tout mois commencé est considéré comme mois prestatiemaanden (12 maanden). Elke maand die werd begonnen wordt
entier. beschouwd als een volledige maand.
un an : 85 fois leur salaire horaire; één jaar : 85 maal hun uurloon;
deux ans : 95 fois leur salaire horaire; twee jaar : 95 maal hun uurloon;
trois ans : 105 fois leur salaire horaire; drie jaar : 105 maal hun uurloon;
quatre ans : 115 fois leur salaire horaire; vier jaar : 115 maal hun uurloon;
cinq ans et plus : 130 fois leur salaire horaire. vijf jaar en meer : 130 maal hun uurloon.
L'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 Het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november
novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes. van het jaar daarop, behalve bestaande regelingen.
Les conditions d'octroi, la période de référence et la date de De toekenningsvoorwaarden, de referteperiode en de betalingsdatum
paiement sont fixées, au niveau des l'entreprise, en accord avec les worden bepaald op ondernemingsniveau, in overleg met de
représentants des travailleurs. vertegenwoordigers van de werknemers.
Des pénalités pour absences injustifiées peuvent être prévues pour Er kan voorzien worden in boetes voor ongewettigde afwezigheden, voor
autant que la réduction qui en résulte ne dépasse pas la moitié du zover de vermindering die eruit voortvloeit de helft van de
montant de la prime de fin d'année du travailleur concerné. eindejaarspremie van de betrokken werknemer niet overschrijdt.
Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds op
accords plus favorables déjà conclus au niveau des entreprises. ondernemingsniveau gesloten gunstigere overeenkomsten.
b) Pour les travailleurs des entreprises relevant du secteur céramique b) Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot de sector
: ceramiek :
- il est octroyé pour les années 2011 et 2012 une prime de fin d'année - voor de jaren 2011 en 2012 wordt een jaarlijkse eindejaarspremie van
d'un montant de 750 EUR aux travailleurs majeurs qui justifient d'une 750 EUR toegekend aan de meerderjarige werknemers die een werkelijke
présence effective d'au moins douze mois dans l'entreprise; aanwezigheid in de onderneming van tenminste twaalf maanden
rechtvaardigen;
- ces montants sont majorés de 18,78 EUR par année d'ancienneté dans - deze bedragen worden verhoogd met 18,78 EUR per jaar anciënniteit in
l'entreprise, supérieure à celle fixée à l'alinéa précédent, avec un de onderneming, die hoger is dan diegene die is vastgesteld in het
maximum de douze années d'ancienneté; vorig lid, met een maximum van twaalf jaren anciënniteit;
- l'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 - het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november
van het jaar daarop, behalve bestaande regelingen;
novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes; - de toepassingsmodaliteiten, met inbegrip van de toekenning pro rata
- les modalités d'application, y compris l'octroi prorata temporis, temporis, worden vastgesteld door de onderneming, in overleg met de
sont fixées par l'entreprise, en accord entre l'employeur et les werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers.
représentants des travailleurs. Voor de werknemers van de ondernemingen van de sector faïence en de
Pour les travailleurs des entreprises du secteur faïence et du secteur sector ceramiek, word het bedrag van deze eindejaarspremie voortaan
céramique, le montant de cette prime de fin d'année est désormais gekoppeld aan de index volgens dezelfde regeling als de loonindexering
indexé suivant le même système que l'indexation des salaires (article 5 et suivants de la présente convention). (artikel 5 en volgende van deze collectieve arbeidsovereenkomst).
CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année - réfractaires HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie - vuurvaste producten

Art. 16.Sauf dans les entreprises où une convention particulière fixe

Art. 16.Behalve in de ondernemingen waar een afzonderlijke

d'autres dispositions, il est octroyé aux travailleurs une prime de overeenkomst andere bepalingen vaststelt, wordt aan de werknemers een
fin d'année. eindejaarspremie toegekend.
Le montant de cette prime est fixé à 5,6349 EUR par semaine de travail Het bedrag van deze eindejaarspremie is vastgelegd op 5,6349 EUR per
ou assimilée pour les travailleurs étant inscrits au registre du gewerkte of daarmee gelijkgestelde week voor de werknemers die
personnel de l'entreprise. ingeschreven zijn in het personeelsregister van de onderneming.
Les paiements se font pour chaque année de référence pendant la De betalingen gebeuren voor ieder refertejaar tijdens de eerste week
première semaine du mois de décembre. van de maand december.
L'année de référence débute le 1er décembre et se termine le 30 Het referentiejaar vangt aan op 1 december en eindigt op 30 november
novembre de l'année suivante, sauf dispositions locales existantes. van het jaar daarop, behalve bestaande regelingen.

Art. 17.La prime de fin d'année est due par l'employeur aux

Art. 17.De werkgever is de eindejaarspremie verschuldigd aan de

travailleurs qui satisfont aux conditions suivantes : werknemers die aan de volgende voorwaarden voldoen :
a) être, à la date du paiement, effectivement au travail dans a) op de datum van de betaling, werkelijke arbeid verrichten in de
l'entreprise ou se trouver, à cette date, dans une période onderneming of, op die datum, in een periode van werkonderbreking zijn
d'interruption de travail assimilée à du travail effectif; die met werkelijke arbeid wordt gelijkgesteld;
b) la prime de fin d'année est payée au prorata du temps aux b) de eindejaarspremie wordt pro rata temporis uitgekeerd aan de
travailleurs qui, au moment du paiement, effectuent leur service werknemers die, op het ogenblik van de betaling, hun dienstplicht
militaire, ainsi qu'aux travailleurs qui ont été licenciés, avant la vervullen, alsmede aan de werknemers die, vóór de datum van de
date du paiement, pour des raisons technologiques ou économiques. uitbetaling, om technologische of economische redenen zijn ontslagen.

Art. 18.On entend par "période d'interruption de travail assimilée à

Art. 18.Onder "periode van werkonderbreking gelijkgesteld met

du travail effectif" : werkelijke arbeid" wordt verstaan :
a) les journées d'absence résultant d'un accident de travail ou sur le a) de dagen van afwezigheid wegens arbeidsongeval of wegens ongeval op
chemin du travail; de weg naar en van het werk;
b) les journées d'absence justifiées prévues par la loi relative aux b) de dagen van gerechtvaardigde afwezigheid bepaald door de wet
contrats de travail; betreffende de arbeidsovereenkomsten;
c) les journées d'absence pour cause de maladie, y compris la maladie c) de dagen afwezigheid wegens ziekte, met inbegrip van beroepsziekte,
professionnelle, à raison de 125 jours ouvrables par an; tot 125 werkdagen per jaar;
d) les journées d'absence pour vacances annuelles, jours fériés et d) de dagen afwezigheid wegens de jaarlijkse vakantie, feestdagen en
chômage partiel. gedeeltelijke werkloosheid.

Art. 19.L'absence non justifiée d'un jour fait perdre le droit à la

Art. 19.De niet-gerechtvaardigde afwezigheid van één dag doet het

prime de fin d'année prévue pour une semaine de travail. recht op de eindejaarspremie, bepaald voor een week arbeid, verliezen.
La perte est limitée à la semaine dans laquelle l'absence injustifiée Het verlies wordt beperkt tot de week waarin de ongerechtvaardigde
a eu lieu. afwezigheid plaatsvond.

Art. 20.Pour les travailleurs des entreprises du secteur

Art. 20.Voor de werknemers van de ondernemingen voor vuurvaste

réfractaires, le montant de cette prime est désormais indexé suivant producten, wordt het bedrag van die premie voortaan gekoppeld aan de
le même système que l'indexation des salaires (articles 5 et suivants index volgens dezelfde regeling als de loonindexering (artikel 5 en
de la présente convention collective de travail). volgende van deze collectieve arbeidsovereenkomst).
CHAPITRE VIII. - Prime syndicale HOOFDSTUK VIII. - Vakbondspremie

Art. 21.L'employeur verse au compte numéro 210-0651399-96 du "Fonds

Art. 21.De werkgever stort op rekeningnummer 210-0651399-96 van het

social des ouvriers de l'industrie céramique" une somme de 135 EUR "Sociaal Fonds der werklieden van het ceramiekbedrijf" een som van 135
l'an par travailleur occupé et ce à partir de l'année de référence EUR per jaar per tewerkgestelde werknemer en dit vanaf het refertejaar
2011. jaar 2011.
Le nombre de travailleurs occupés est celui qui figure aux Het aantal tewerkgestelde werknemers is datgene dat vermeld wordt in
déclarations à l'Office national de Sécurité sociale pour l'année de de aangiftes bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het
référence. refertejaar.
Ce nombre est obtenu en divisant le total des journées de travail et Dit aantal wordt verkregen door het totaal aantal aangegeven werkdagen
des journées assimilées déclarées par 300 pour les travailleurs en gelijkgestelde dagen te delen door 300 voor de werknemers die zijn
occupés en régime de 6 jours par semaine ou par 250 pour les tewerkgesteld in het stelsel van 6 dagen per week of door 250 voor de
travailleurs occupés en régime de 5 jours par semaine. werknemers die zijn tewerkgesteld in het stelsel van 5 dagen per week.
Le quotient de cette division est arrondi à l'unité supérieure lorsque Het quotiënt van deze deling wordt afgerond naar de hogere éénheid,
sa première décimale est égale ou supérieure à cinq. wanneer het eerste decimaal gelijk is aan of meer bedraagt dan vijf.
De werkgever wordt vrijgesteld van deze storting indien er, in geval
L'employeur est exonéré de ce versement si, en cas de différend entre van geschil tussen de werkgever en de werknemers, een
l'employeur et les travailleurs, une interruption de travail survient arbeidsonderbreking is geweest zonder dat de werknemers en hun
sans qu'aient été respectées par les travailleurs et leurs
organisations représentatives, toutes les procédures de conciliation representatieve organisaties alle verzoeningsprocedures en andere
et autres dispositions définies par l'article 23 de la convention bepalingen die zijn vastgesteld bij artikel 23 van de collectieve
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Commission arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Nationaal
paritaire nationale de l'industrie céramique, fixant le statut des Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, tot vaststelling van het
délégations syndicales du personnel ouvrier des entreprises de l'industrie céramique. statuut van de vakbondsafvaardigingen van het werkliedenpersoneel van

Art. 22.a) Le paiement de la prime syndicale est effectué au plus

de ondernemingen van de ceramieknijverheid, hebben nageleefd.
tard le 28 février de l'année suivant celle de référence.

Art. 22.a) De betaling van de vakbondspremie gebeurt uiterlijk op 28

februari van het jaar dat volgt op het refertejaar.
b) Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont b) Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die
déjà réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres het probleem van de vakbondspremie reeds hebben opgelost volgens
modalités, plus avantageuses pour les bénéficiaires. andere modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden.
CHAPITRE IX. - Durée du travail HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur

Art. 23.Depuis le 1er janvier 1988, la durée hebdomadaire du travail

Art. 23.Sinds 1 januari 1988 is de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld

est fixée à 38 heures. op 38 uren.
CHAPITRE X. - Emploi HOOFDSTUK X. - Tewerkstelling

Art. 24.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

Art. 24.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions stellen om ontslagen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van
prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. alle nieuwe bepalingen van de federale en regionale overheden.
CHAPITRE XI. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK XI. - Terugbetaling van de vervoerskosten

Art. 25.Les travailleurs qui font usage d'un service de transport en

Art. 25.De werknemers die gebruik maken van een gemeenschappelijke

vervoerdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben, ten
commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge laste van de werkgever, recht op een terugbetaling van de gemaakte
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément kosten, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19octies, arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du travail, op 20 februari 2009, tot wijziging van de collectieve
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991, arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende
de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 besluit van 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et de l'arrêté van 19 maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende
royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour ouvriers et ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de
convention collective de travail n° 19octies conclue le 20 février collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies gesloten op 20 februari
2009). 2009).
Cette convention collective de travail n° 19octies porte Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies brengt de
l'intervention patronale dans les frais d'abonnement pour tous les tegemoetkoming van de werkgever in de abonnementskosten voor alle
transports en commun à 75 p.c. depuis le 1er février 2009. openbaar vervoer op 75 pct. vanaf 1 februari 2009.
Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de travail et De werknemers die op 5 kilometer en meer van de werkplaats wonen en
qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés à
l'article 25, alinéa 1er, ont également droit, à charge de die gebruik maken van andere dan de in artikel 25, alinea 1 bedoelde
l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés à concurrence de vervoermiddelen, hebben eveneens recht op een terugbetaling, ten laste
60 p.c. de l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte van de werkgever, ten bedrage van 60 pct. van de prijs van een
train publiée annuellement par la Société nationale des Chemins de fer treinkaart, zoals jaarlijks gepubliceerd door de Nationale Maatschapij
belges. Entre en ligne de compte pour le calcul de cette distance, le van de Belgische Spoorwegen. Voor de berekening van deze afstand wordt
het aantal kilometers in aanmerking genomen dat door een
nombre de kilomètres (trajet simple), par un service de transport en gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand (éénvoudig afstand),
commun et à défaut, le nombre de kilomètres (trajet simple) par la wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de weg
route, calculé à partir du lieu de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou (éénvoudig afstand), berekend van de werkplaats tot het stad- of
la maison communale du domicile. gemeentehuis van de woonplaats.
A partir du 1er janvier 2012, l'employeur versera l'intervention de Vanaf 1 januari 2012, is er terugbetaling door de werkgever van 0,20
0,20 EUR/km parcouru pour le transport en vélo du domicile au lieu de EUR/km voor het fietsvervoer van de woonplaats tot de werkplaats (één
travail (aller et retour). en terug).
Le remboursement s'effectue mensuellement. De terugbetaling gebeurt maandelijks.
CHAPITRE XII. - Travail intérimaire HOOFDSTUK XII. - Uitzendarbeid

Art. 26.Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de

Art. 26.De uitzendkracht zal globaal dezelfde loon- en

travail et de rémunération équivalentes globalement à celles du arbeidsvoorwaarden genieten als het ingeschreven personeel.
personnel inscrit. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de
Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en
délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. overeenkomsten.
Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les Elke uitzendkracht heeft het recht zich te laten bijstaan door de
délégations syndicales de l'entreprise. vakbondsafvaardigingen van de onderneming.
Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une Indien de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één
durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de
délégation syndicale pour en discuter. vakbondsafvaardiging ontmoeten om dit te bespreken.
CHAPITRE XIII. - Limitation des heures supplémentaires HOOFDSTUK XIII. - Beperking van de overuren

Art. 27.Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum

Art. 27.Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel

les heures supplémentaires non récupérées sur un même poste de mogelijk de niet-gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde
travail, en concertation avec la délégation syndicale. arbeidsplaats te beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging.
Nonobstant ce fait, la limite de 65 heures pour l'octroi du repos Desalniettemin kan de grens van 65 uren voor het toekennen van
compensatoire peut être portée à 130 heures via une procédure vervangingsrust opgetrokken worden tot 130 uren door een specifieke
spécifique conforme au contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des procedure die overeenstemt met de inhoud van de wet van 3 juli 2005
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, en son houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, in
article 16 et sans préjudice des articles 25 et 26, § 1er, 3° de la artikel 16 hiervan en onverminderd de artikelen 25 en 26, § 1, 3° van
loi du 16 mars 1971 sur le travail. de arbeidswet van 16 maart 1971.
Les modalités d'application sont fixées au niveau des entreprises par De toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd op ondernemingsniveau bij
convention collective de travail interne. interne collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE XIV. - Contrats successifs HOOFDSTUK XIV. - Opeenvolgende overeenkomsten

Art. 28.Le travailleur a son ancienneté dès son entrée en service et,

Art. 28.De werknemer heeft zijn anciënniteit vanaf zijn

à la conclusion du deuxième contrat, il n'y a plus de période d'essai. indiensttreding en bij het sluiten van een tweede overeenkomst zal er
geen proefperiode meer zijn.
CHAPITRE XV. - Prévention du stress au travail HOOFDSTUK XV. - Voorkoming van stress door het werk

Art. 29.Depuis le 1er janvier 2001, les employeurs appliquent la

Art. 29.Vanaf 1 januari 2001 passen de werkgevers de collectieve

convention collective de travail n° 72, conclue le 30 mars 1999 au arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale
sein du Conseil national du travail, concernant la gestion de la Arbeidsraad, betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het
prévention du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni
arrêté royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999, toe.
CHAPITRE XVI. - Crédit-temps HOOFDSTUK XVI. - Tijdskrediet

Art. 30.Le droit au crédit-temps est accordé à 5 p.c. des

Art. 30.Het recht op tijdskrediet wordt aan 5 pct. van de werknemers

travailleurs de l'entreprise. in de onderneming toegekend.
Depuis le 1er janvier 2009, il y a application de la convention Vanaf 1 januari 2009 is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du van 19 december 2001 toegepast, gesloten in de Nationale Arbeidsraad,
Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 2002, paru betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
au Moniteur belge du 5 mars 2002, ainsi que ses modifications 25 januari 2002, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 5 maart
ultérieures. 2002, evenals zijn latere wijzigingen.
Ce système de crédit-temps peut être accepté pour les travailleurs Dit stelsel van tijdskrediet kan toegepast worden voor
postés moyennant une convention collective de travail d'entreprise ploegenarbeiders mits een ondernemingsakkoord houdende de interne
fixant les modalités d'application interne et propre à celle-ci. toepassingsmodaliteiten ervan wordt gesloten.
CHAPITRE XVII. - Dispositions générales HOOFDSTUK XVII. - Algemene bepalingen

Art. 31.Pour les travailleurs des entreprises relevant du champ

Art. 31.Voor de werknemers van de ondernemingen die behoren tot het

d'application du chapitre Ier de la présente convention collective de toepassingsgebied van hoofdstuk I van deze collectieve
travail, les dispositions de la présente convention collective de arbeidsovereenkomst mogen de bepalingen van deze collectieve
travail ne peuvent porter préjudice aux dispositions plus favorables arbeidsovereenkomst geen afbreuk doen aan de voordeligere bepalingen
fixées par les accords d'entreprises. van de ondernemingsovereenkomsten.
CHAPITRE XVIII. - Paix sociale HOOFDSTUK XVIII. - Sociale vrede

Art. 32.La paix sociale, pour être respectée valablement et

Art. 32.Om geldig en wettelijk nageleefd te worden moet de sociale

légalement, doit suivre le contenu de la loi du 5 décembre 1968 sur vrede de inhoud van de wet van 5 december 1968 betreffende de
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités volgen,
en tenant compte des procédures paritaires établies dans le cadre de daarbij rekening houdend met de in het kader van het sociaal overleg
la concertation sociale. vastgelegde paritaire procedure.
CHAPITRE XIX. - Chèques-repas HOOFDSTUK XIX. - Maaltijdcheques

Art. 33.§ 1er. Dans les entreprises qui octroient des chèques-repas

Art. 33.§ 1. In de bedrijven die de werknemers maaltijdcheques

aux travailleurs : toekennen :
Dans la convention collective de travail du 16 avril 2009 relative aux In de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2009 betreffende de
conditions de travail (arrêté royal du 18 novembre 2009 - Moniteur arbeidsvoorwaarden (koninklijk besluit van 18 november 2009 - Belgisch
belge du 27 janvier 2010), il y a eu 2 fois une augmentation de 0,50 Staatsblad van 27 januari 2010), was er 2 keer een verhoging van 0,5
EUR de la valeur faciale à charge de l'employeur. EUR van de nominale waarde ten laste van de werkgever.
Au 1er janvier 2012, augmentation de 0,5 EUR de la valeur faciale à Op 1 januari 2012, verhoging met 0,5 EUR van de nominale waarde ten
charge de l'employeur. laste van de werkgever.
§ 2. Dans les entreprises qui n'octroient pas de chèques-repas et dans § 2. In de bedrijven die geen maaltijdcheques toekennen en in die waar
celles dont l'intervention patronale a atteint le maximum de 5,91 de werkgeverstussenkomst bedraagt het maximum van 5,91 EUR/dag per
EUR/jour par chèque-repas, il y a octroi d'avantages équivalents à ce maaltijdcheque, wordt een equivalente voordeel toegekend zoals
qui est prévu au § 1er. voorzien in § 1.
Les accords écrits des entreprises sont à transmettre au président de De geschreven bedrijfsakkoorden moeten vóór 1 oktober 2011 worden
la Commission paritaire de l'industrie céramique avant le 1er octobre voorgelegd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
2011. ceramiekbedrijf.
CHAPITRE XX. - Harmonisation des secteurs d'activités HOOFDSTUK XX. - Harmonisering van de bedrijfssectoren

Art. 34.Un groupe de travail sera constitué.

Art. 34.Er zal een werkgroep worden opgericht.

CHAPITRE XXI. - Jour de carence HOOFDSTUK XXI. - Carenzdag

Art. 35.A partir du 1er janvier 2012, il y a suppression du premier

Art. 35.Vanaf 1 januari 2012 is er afschaffing van de eerste

jour de carence par année civile. carenzdag per burgerlijkjaar.
CHAPITRE XXII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XXII. - Ancienniteitsverlof

Art. 36.Chaque année, l'employeur doit accorder un jour de congé

d'ancienneté après 15 ans de service ou accorder un avantage

Art. 36.Ieder jaar moet de werkgever na 15 jaren dienst een dag

équivalent (paiement d'un jour de salaire calculé comme le salaire anciënniteitsverlof toekennen of een gelijkaardig voordeel toekennen
d'un jour férié). (betaling van een loon berekend zoals een feestdag).
Les accords écrits des entreprises sont à transmettre au président de De geschreven bedrijfsakkoorden moeten vóór 1 oktober 2011 worden
la Commission paritaire de l'industrie céramique avant le 1er octobre voorgelegd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
2011. ceramiekbedrijf.
CHAPITRE XXIII. - Indemnité de sécurité d'existence HOOFDSTUK XXIII. - Bestaanszekerheidsuitkering

Art. 37.A partir du 1er janvier 2011, il y a attribution de 2 EUR

Art. 37.Vanaf 1 januari 2011, wordt er minimum 2 EUR per

minimum par jour chômé (régime de 5 jours) pour tout type de chômage werkloosheidsdag (5 dagenstelsel) toegekend voor alle soorten
partiel. deeltijdse werkloosheid.
CHAPITRE XXIV. - Effort de formation sectoriel HOOFDSTUK XXIV. - Sectorale vormingsinspanningen

Art. 38.Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant

Art. 38.Conform het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot

une cotisation patronale complémentaire au bénéfice du financement du invoering van een bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de
congé-éducation payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui financiering van het betaald educatief verlof voor de werkgevers die
réalisent des efforts insuffisants en matière de formation en behoren tot sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren
exécution de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au in uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005
Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du 5 betreffende het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 5 december
décembre 2007), et afin d'améliorer le niveau global de formation des 2007) en om het globale opleidingsniveau van de werknemers van alle
travailleurs de l'ensemble des secteurs visés à l'article 1er, les sectoren bedoeld in artikel 1 te verbeteren, verbinden de werkgevers
employeurs s'engagent à augmenter, en 2011 et 2012 : zich ertoe in 2011 en 2012 :
- soit de 0,1 p.c. par an la masse salariale consacrée à des moyens - hetzij de loonmassa die wordt besteed aan middelen voor de opleiding
pour la formation; te verhogen met 0,1 pct. per jaar;
- soit de 5 p.c. par an la participation des travailleurs aux - de deelname van de werknemers aan de opleidingen te verhogen met 5
formations. pct. per jaar.
Toute action de formation, formelle ou informelle, entre en ligne de Elke opleiding, hetzij formeel hetzij informeel, wordt in aanmerking
compte. Les entreprises seront encouragées à planifier, réaliser et genomen. De ondernemingen zullen ertoe worden aangemoedigd om de
enregistrer les formations. opleidingen te plannen, uit te voeren en te registreren.
Les partenaires sociaux entameront une discussion sur l'opportunité de De sociale partners zullen een discussie voeren over de opportuniteit
confier au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique" le om de follow-up van de opleidingsinspanningen toe te vertrouwen aan
suivi des efforts de formation. het "Fonds voor de bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf".
CHAPITRE XXV. - Validité HOOFDSTUK XXV. - Geldigheid

Art. 39.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 39.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^