Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2008
← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses à l'égard des Etats Parties à la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses à l'égard des Etats Parties à la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen ten aanzien van de Staten die Partij zijn bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963 betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige nationaliteit
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
23 AVRIL 2008. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de 23 APRIL 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van
l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december
dispositions diverses (I) à l'égard des Etats Parties à la Convention 2006 houdende diverse bepalingen (I) ten aanzien van de Staten die
du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 sur la réduction des cas de Partij zijn bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963
pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit en
betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige
pluralité de nationalités nationaliteit
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I),
notamment les articles 386, 1° et 2°, et 389, supprimant en droit inzonderheid op de artikelen 386, 1° en 2°, en 389, waarbij het verbod
belge l'interdiction de la double nationalité; op de dubbele nationaliteit in het Belgisch recht wordt opgeheven;
Considérant que l'arrêté royal du 25 avril 2007 fixant la date Overwegende dat het koninklijk besluit van 25 april 2007 tot
d'entrée en vigueur partielle de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du vaststelling van de datum van de gedeeltelijke inwerkingtreding van
27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) a supprimé, à artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende
partir du 9 juin 2007, l'interdiction de la double nationalité à diverse bepalingen (I), het verbod op de dubbele nationaliteit met
l'égard des ressortissants belges qui acquièrent volontairement la ingang van 9 juni 2007 heeft opgeheven ten aanzien van de Belgische
nationalité d'un Etat non Partie à la Convention du Conseil de onderdanen die vrijwillig de nationaliteit verwerven van een Staat die
l'Europe sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur geen Partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa betreffende de
les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités, faite beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit en betreffende
militaire verplichtingen in geval van meervoudige nationaliteit,
à Strasbourg le 6 mai 1963 et approuvée par la loi du 22 mai 1991; opgemaakt te Straatsburg op 6 mei 1963 en goedgekeurd bij wet van 22
Considérant que, conformément à l'« Accord d'interprétation de mei 1991; Overwegende dat, overeenkomstig het « Akkoord inzake de interpretatie
l'article 12, paragraphe 2, de la Convention, accepté par les Parties van artikel 12, paragraaf 2, van het Verdrag, aanvaard door de
à la Convention et certifié par le Secrétaire général le 2 avril 2007 Partijen bij het Verdrag en voor echt verklaard door de
», la Belgique, dans une déclaration déposée le 27 avril 2007 auprès Secretaris-generaal op 2 april 2007 », België, in een op 27 april 2007
du dépositaire de la Convention, a notifié la dénonciation du Chapitre bij de depositaris van het Verdrag neergelegde verklaring, heeft
Ier - « De la réduction des cas de pluralité de nationalités » de la kennis gegeven van de opzegging van Hoofdstuk I - « Beperking van
Convention du 6 mai 1963 précitée; gevallen van meervoudige nationaliteit » van voormeld Verdrag van 6
Considérant que le point 2 de l'Accord précité dispose que « la mei 1963; Overwegende dat punt 2 van voormeld Akkoord bepaalt dat « de opzegging
dénonciation prendra effet une année après la date de la réception de in werking treedt één jaar na de datum van ontvangst van de
la notification par le Secrétaire général » et que le Secrétaire kennisgeving door de Secretaris-generaal » en dat de
général du Conseil de l'Europe a fait savoir, par notification du 4 Secretaris-generaal van de Raad van Europa, met een kennisgeving van 4
mai 2007, que la notification de la dénonciation partielle de la mei 2007, heeft meegedeeld dat de kennisgeving van de gedeeltelijke
Convention par la Belgique a été enregistrée le 27 avril 2007 et que, opzegging van het Verdrag door België werd geregistreerd op 27 april
par conséquent, la dénonciation prenait effet le 28 avril 2008; 2007 en dat bijgevolg de opzegging in werking trad op 28 april 2008 :
Considérant que la mise en vigueur de cette dénonciation partielle Overwegende dat de inwerkingtreding van deze gedeeltelijke opzegging
dispense la Belgique, à partir du 28 avril 2008, d'appliquer ce België ervan ontslaat, vanaf 28 april 2008, Hoofdstuk I van voormeld
Chapitre Ier de la Convention du 6 mai 1963 précitée pour ce qui Verdrag van 6 mei 1963 toe te passen wat betreft zijn onderdanen die
concerne ses ressortissants qui adoptent la nationalité d'un des pays de nationaliteit aannemen van een van de verdragsluitende landen, met
contractants, nommément l'Autriche, le Danemark, l'Espagne, la France, name Denemarken, Frankrijk, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland,
l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, les Pays-Bas et le Royaume-Uni; Noorwegen, Oostenrijk, Spanje en het Verenigd Koninkrijk;
Vu l'avis 43.894/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 janvier 2008; Gelet op het advies 43.894/2 van de Raad van State, gegeven op 30
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, januari 2008; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006

Artikel 1.Artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006

portant des dispositions diverses (I), entre en vigueur le 28 avril houdende diverse bepalingen (I) treedt in werking op 28 april 2008 ten
2008 à l'égard des ressortissants belges qui acquièrent volontairement aanzien van de Belgische onderdanen die vrijwillig de nationaliteit
la nationalité d'un Etat Partie à la Convention du Conseil de l'Europe verwerven van een Staat die Partij is bij het Verdrag van de Raad van
sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur les Europa betreffende de beperking van gevallen van meervoudige
obligations militaires en cas de pluralité de nationalités, faite à nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen in geval van
Strasbourg le 6 mai 1963 et approuvée par la loi du 22 mai 1991. meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 6 mei 1963 en goedgekeurd bij wet van 22 mei 1991.

Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2008. Gegeven te Brussel, 23 april 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
^