Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, concernant la formation et l'emploi des travailleurs intérimaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 juin 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten |
paritaire pour le travail intérimaire, concernant la formation et | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming |
l'emploi des travailleurs intérimaires (1) | en tewerkstelling van uitzendkrachten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, concernant la | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de vorming |
formation et l'emploi des travailleurs intérimaires. | en tewerkstelling van uitzendkrachten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 23 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire | Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
Convention collective de travail du 6 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2001 |
Formation et l'emploi des travailleurs intérimaires | Vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten |
(Convention enregistrée le 13 août 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2001 |
sous le numéro 58536/CO/322) | onder het nummer 58536/CO/322) |
Article 1er.Cadre et objectif de la présente convention collective de |
Artikel 1.Kader en doelstelling van deze collectieve |
travail | arbeidsovereenkomst |
En concluant une convention collective de travail concernant la | Door het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
formation et l'emploi des travailleurs intérimaires, les parties | de vorming en tewerkstelling van uitzendkrachten wensen de |
signataires souhaitent s'inscrire dans le cadre des engagements pris | ondertekenende partijen de verbintenissen te onderschrijven die |
dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000. | aangegaan zijn in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a. aux entreprises de travail intérimaire, visées à l'article 7, 1 de | a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1 van de wet van 24 juli |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
b. aux intérimaires, visés à l'article 7, 3 de la loi précitée du 24 | b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3 van genoemde wet van |
juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de travail intérimaire. | 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
Art. 3.Efforts pour la formation des travailleurs intérimaires |
Art. 3.Inspanningen inzake vorming van uitzendkrachten |
L'employeur s'engage à prévoir une formation complémentaire pour les | De werkgever verbindt er zich toe bijkomende vorming en opleiding te |
travailleurs intérimaires. | voorzien voor de uitzendkrachten. |
Pour soutenir cette mesure, l'employeur verse au "Fonds social pour | Ter ondersteuning van deze maatregel betaalt de werkgever een bijdrage |
les intérimaires" une cotisation de 0,30 p.c. sur le salaire. | van 0,30 pct. op het loon aan het "Sociaal Fonds voor de |
uitzendkrachten". In correlatie hiermee wordt een trekkingsrecht | |
Corrélativement, on instaure un droit de tirage au bénéfice des | ingesteld ten gunste van de werkgevers die aantonen |
employeurs qui démontrent qu'ils ont fait des efforts en faveur de la | vormingsinspanningen te hebben geleverd. De modaliteiten tot |
formation. Les modalités d'exercice de ce droit de tirage sont fixées | uitoefening van dit trekkingsrecht worden door het "Sociaal Fonds voor |
par le "Fonds social pour les intérimaires". | de uitzendkrachten" vastgesteld. |
Art. 4.Effet direct |
Art. 4.Directe werking |
Cette convention a un effet direct. Elle lie automatiquement tous les | Deze overeenkomst heeft een directe werking. Alle werkgevers die |
employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour le travail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de uitzendarbeid zijn er |
intérimaire. | automatisch door gebonden. |
Art. 5.Durée de la convention |
Art. 5.Duur van de overeenkomst |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2001. | januari 2001. |
Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses | Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en treedt buiten werking op |
effets le 31 décembre 2002. | 31 december 2002. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan, met een opzegtermijn van 3 maanden, door elk van de partijen |
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de | worden opgezegd per aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter |
la Commission paritaire pour le travail intérimaire. | van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |