Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten |
paritaire du transport, fixant l'intervention des employeurs dans les | in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de |
frais de transport des ouvriers occupés dans les entreprises de | werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van werklieden en werksters |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
la manutention de choses pour compte de tiers (1) | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, fixant l'intervention des | in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van de |
employeurs dans les frais de transport des ouvriers occupés dans les | werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van werklieden en werksters |
entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers. | voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 23 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 21 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van |
des ouvriers occupés dans les entreprises de transport de choses par | werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van het |
voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de |
goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | |
pour compte de tiers (Convention enregistrée le 4 juillet 2001 sous le | geregistreerd op 4 juli 2001 onder het nummer 57776/CO/140.04.09) |
numéro 57776/CO/140.04.09) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses | vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de | lande voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden, alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de cette convention collective de travail, les | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers" on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden" wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.Tenant compte de la loi du 27 juillet 1962 "établissant une |
Art. 2.Rekening houdend met de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling |
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
abonnementen voor werklieden en bedienden, het koninklijk besluit van | |
ouvriers et employés", de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 "fixant le | 28 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling |
montant et les modalités du paiement de l'intervention des employeurs | van de werkgeversbijdrage in het verlies gelden door de Nationale |
dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés" et de la | abonnementen aan werklieden en bedienden en de collectieve |
convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue | arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de |
au sein du Conseil national du travail modifiant la convention | Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de collectieve |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | de financiële bijdrage van de werkgevers, wordt de werkgeversbijdrage |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des ouvriers | in de vervoerskosten van de werklieden en werksters voor de afstand, |
et ouvrières pour la distance aller et retour, entre leur domicile et | heen en terug, tussen hun woonplaats en de werkplaats, hierna |
le lieu de travail, est fixée ci-après. | vastgesteld. |
CHAPITRE III. - Intervention dans les frais de transport | HOOFDSTUK III. - Bijdrage in de vervoerskosten |
Section 1. - Transports publics | Afdeling 1. - Openbaar vervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les ouvriers et ouvrières faisant usage des |
Art. 3.Wat betreft de werklieden en werksters die gebruik maken van |
transports publics, les dispositions des sources de droit, énumérées à | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail sont | het openbaar vervoer, zijn de bepalingen van de in artikel 2 van |
voorliggende collectieve arbeidsovereenkomst opgesomde rechtsbronnen | |
applicables. | van toepassing. |
Section 2. - Moyen de transport personnel | Afdeling 2. - Privé-vervoermiddel |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières domiciliées à 5 km et plus du lieu |
Art. 4.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 5 km en meer |
de travail ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des | van de werkplaats hebben recht, ten laste van de werkgever, op een |
frais occasionnés à raison de 60 p.c. du prix d'une carte train | terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van 60 pct. van de |
assimilée à l'abonnement social de deuxième classe de la Société | prijs van een treinkaart, geldend als sociaal abonnement tweede klasse |
nationale des Chemins de Fer belges pour la distance correspondante, | van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de |
aller et retour, parcourue par le service de transport en commun entre | gecorresponderende afstand, heen en terug, afgelegd door de |
le domicile et le lieu du travail pour autant qu'ils fassent usage de | gemeenschappelijke vervoersdienst tussen de woonplaats en de |
leur moyen de transport personnel. | werkplaats voorzover zij gebruik maken van hun privé-vervoermiddel. |
Section 3. - Dispositions générales | Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés dont question aux |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
articles 3 et 4 se fait au moins chaque mois. | artikelen 3 en 4, geschiedt minstens om de maand. |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 3 et 4, |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij artikelen 3 en 4, |
les conditions plus favorables en matière de transport et | blijven de gunstigere voorwaarden inzake vervoer en terugbetaling van |
remboursement des frais de transport existant sur le plan de l'entreprise sont maintenues. | vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming bestaan, behouden. |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst houden |
travail impliquent que les ouvriers et ouvrières ne peuvent prétendre | in dat de werklieden en werksters geen aanspraak kunnen maken op de |
au paiement des frais de transport lorsque l'employeur assure | betaling van vervoerskosten wanneer de werkgever met eigen middelen of |
gratuitement, par ses propres moyens ou par son intervention, le | door zijn tussenkomst, het voer van zijn werklieden en werksters |
transport de ses ouvriers et ouvrières. | kosteloos verzekert. |
CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK IV. - Opheffingsbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 20 juin 2000. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avise sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. La Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis stelt. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |