Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le transport des employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
transport des employés (1) | nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
le transport des employés. | nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 23 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 14 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001 |
Transport des employés (Convention enregistrée le 29 juin 2001 sous le | Vervoer van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 29 juni 2001 |
numéro 57693/CO/207) | onder het nummer 57693/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit |
cette commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 2.Sauf dans le cas où les employeurs organisent et financent |
Art. 2.Behalve in het geval waarin de werkgevers zelf het vervoer van |
eux-mêmes le transport de leurs employés, l'intervention des | hun bedienden organiseren en financieren wordt de bijdrage van de |
employeurs dans les frais de transport supportés par les employés est | werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de bedienden vanaf 1 |
déterminée, à partir du 1er avril 2001, conformément aux dispositions | april 2001 vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van artikelen 3 en |
des articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail. | 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Intervention des employeurs | Bijdrage van de werkgevers |
Art. 3.§ 1er. Transports en commun publics par chemin de fer. |
Art. 3.§ 1. Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer. |
En ce qui concerne le transport organisé par la "Société nationale des | Wat het door de "Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen" |
chemins de fer belge", l'intervention de l'employeur dans le prix du | georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de werkgever in |
titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème | de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden op basis van |
het barema, dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat | |
figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 | genomen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot |
juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte | vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de |
subie par la Société nationale des chemins de fer belge par l'émission | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte |
d'abonnements pour ouvriers et employés. | van abonnementen voor arbeiders en bedienden. |
Le barème mentionné à l'alinéa précédent est, lors de l'entrée en | Het in het vorig lid vermeld barema is, bij de inwerkingtreding van |
vigueur de la présente convention collective de travail, défini par | deze collectieve arbeidsovereenkomst, vastgelegd door het koninklijk |
l'arrêté royal du 27 mars 2001 publié au Moniteur belge du 6 avril | besluit van 27 maart 2001 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
2001; ce barème est repris en annexe à la présente convention | 6 april 2001; dit barema wordt overgenomen in bijlage bij deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Transports en commun publics autres que les chemins de fer. | § 2. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les | treinvervoer. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant au moins 5 km calculés à | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, |
partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social pour une distance correspondante; | |
b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, | sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par l'employé, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
pct. van de effectief door de bediende betaalde prijs, zonder evenwel | |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart, |
prix de la carte-train assimilée à l'abonnement social, pour la | geldend als sociaal abonnement voor de afgelegde afstand, te |
distance parcourue. | overschrijden. |
§ 3. Transports en commun publics combinés. | § 3. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Lorsque l'employé combine le train et un ou plusieurs autres moyens de | Ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
transport en commun public et qu'un seul titre de transport est | de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het |
délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de | geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar |
public - l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de |
l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social. | sociaal abonnement. |
Dans tous les cas, autres que celui visé au présent § 3, où l'employé | In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk |
utilise plusieurs moyens de transport en commun public, l'intervention | openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in § 3, wordt de bijdrage |
de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue est calculée | van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : |
comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise l'employé, a été | vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de |
calculée conformément aux dispositions des § 1er, § 2 et § 3 du | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van § 1, § 2 en § 3 |
présent article 3, il y a lieu d'additionner les montants ainsi | van dit artikel 3 worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld |
obtenus afin de déterminer l'intervention de l'employeur pour | om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde |
l'ensemble de la distance parcourue. | afstand vast te stellen. |
Impossibilité d'utiliser normalement un moyen de transport en commun | Onmogelijkheid om in normale omstandigheden een openbaar |
public. | gemeenschappelijk vervoermiddel te gebruiken. |
Art. 4.Si l'employé se trouve dans l'impossibilité d'utiliser |
Art. 4.Indien de bediende onmogelijk in normale omstandigheden een |
normalement un moyen de transport en commun public parce que celui-ci | openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel kan gebruiken wegens de |
fait défaut étant donné la situation géographique de l'entreprise ou | geografische ligging van de onderneming of ingevolge de toegepaste |
par suite des horaires qui y sont pratiqués, l'intervention des | uurroosters, wordt de bijdrage van de werkgevers uitgebreid tot de |
employeurs est étendue aux employés qui sont obligés d'utiliser un | bedienden die verplicht zijn een particulier vervoermiddel te |
moyen de transport particulier, pour autant que la distance parcourue | gebruiken, voorzover de afgelegde en berekende afstand zoals voorzien |
et calculée comme prévu à l'article 7 de la présente convention | in artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, minstens 5 km |
collective de travail, soit d'au moins 5 km. L'intervention de | bereikt. De tussenkomst van de werkgever is deze voorzien voor het |
l'employeur est celle prévue pour le transport public par chemin de | gemeenschappelijk openbaar treinvervoer, zoals bepaald in § 1 van |
fer, telle que définie au § 1er de l'article 3 de la présente | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Door de werkgevers gedragen vervoerskosten |
Frais de transport supportés par l'entreprise | |
Art. 5.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus | geen afbreuk aan de gunstiger arbeidsvoorwaarden die in de |
favorables existant dans les entreprises. | ondernemingen bestaan. |
Epoque de remboursement | Terugbetalingstijdstip |
Art. 6.L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés par les employés est payée mensuellement. Modalités de remboursement Art. 7.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des employés est subordonnée à la remise, selon le cas, d'une ou plusieurs des attestations mentionnées ci-après : a) certificat spécial délivré par la Société nationale des Chemins de fer belges pour la carte-train lors de transport par chemin de fer; b) un document officiel mentionnant la distance parcourue, d'au moins |
Art. 6.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden wordt maandelijks afgerekend. Terugbetalingsmodaliteiten Art. 7.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden is afhankelijk van de aflevering door de bedienden van, naargelang het geval, een of meerdere van de hierna vermelde attesten : a) het speciaal getuigschrift uitgegeven door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de treinkaart voor vervoer per trein; |
5 km, pour l'utilisation régulière d'un ou plusieur(s) moyen(s) de | b) een officieel document dat de afgelegde afstand, van minstens 5 km, |
vermeldt, voor het regelmatig gebruik van één of meerdere andere | |
transport en commun publics autres que les chemins de fer; | gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan de trein; |
c) une déclaration signée par les employés attestant qu'ils utilisent | c) een verklaring, ondertekend door de bedienden, waaruit blijkt dat |
zij regelmatig een ander vervoermiddel gebruiken dan deze vermeld | |
régulièrement, sur une distance d'au moins 5 km, un autre moyen de | onder a en b hierboven over een afstand die minstens 5 km bereikt. |
transport que ceux mentionnés sous a et b ci-dessus. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
5 juillet 1972, conclue au sein de la Commission paritaire pour | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 juli |
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit | |
employés de l'industrie chimique, relative au transport des employés, | de scheikundige nijverheid, betreffende het vervoer van de bedienden, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 1973, publié au | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari |
Moniteur belge du 22 février 1973. | 1973, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1973. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 april 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn |
de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden |
de préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre | uit de scheikundige nijverheid. De opzegtermijn vangt aan op de dag |
recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant | van de betekening aan de voorzitter, de poststempel geldt als bewijs. |
foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 2001 concernant | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2001 |
le transport des employés | betreffende het vervoer van de bedienden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Egalement valable pour le calcul du prix des cartes-trains | (2) Eveneens geldig voor de berekening van de prijs voor treinkaarten |
combinées S.N.C.B./TEC ou DE LIJN. Distances S.N.C.B. limitées à 150 | in gemengd verkeer N.M.B.S./TEC of DE LIJN. Afstanden N.M.B.S. beperkt tot 150 km. |
km. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |