Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 23 AVRIL 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, notamment les articles 508/5, § 2, alinéa 2, et | MINISTERIE VAN JUSTITIE 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 508/5, |
508/13, alinéa 2, insérés par la loi du 23 novembre 1998, et l'article | § 2, tweede lid, en 508/13, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 23 |
676, modifié par la même loi; | november 1998, en op artikel 676, gewijzigd bij dezelfde wet; |
Vu l'article 9 de la loi du 23 novembre 1998 relative à l'aide | Gelet op artikel 9 van de wet van 23 november 1998 betreffende de |
juridique; | juridische bijstand; |
Vu l'arrêté royal du 10 juillet 2001 déterminant les conditions de la | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 2001 tot vaststelling van |
gratuité du bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la | de voorwaarden van de kosteloosheid van de juridische |
gratuité partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de | eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige kosteloosheid |
deuxième ligne et de l'assistance judiciaire; | van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 december 2001; |
Vu l'urgence, motivée par les circonstances suivantes : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de volgende omstandigheden : |
Considérant que l'arrêté royal du 10 juillet 2001 abroge l'arrêté | Overwegende dat het koninklijk besluit van 10 juli 2001 het koninklijk |
royal du 20 décembre 1999 déterminant les conditions de la gratuité du | besluit van 20 december 1999 tot vaststelling van de voorwaarden van |
bénéfice de l'aide juridique de première ligne et de la gratuité | de kosteloosheid van de juridische eerstelijnsbijstand en van de |
partielle ou totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne | gedeeltelijke of volledige kosteloosheid van de juridische |
et de l'assistance judiciaire; | tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand opheft; |
Considérant que l'arrêté royal du 10 juillet 2001 est entré en vigueur | Overwegende dat het besluit van 10 juli 2001 in werking is getreden op |
le 1er septembre 2001; | 1 september 2001; |
Considérant que cet arrêté reprend un montant de base de l'arrêté | Overwegende dat dit besluit een basisbedrag van het koninklijk besluit |
royal du 20 décembre 1999 et que ce montant a été, entre-temps, adapté | van 20 december 1999 overneemt en dat dit bedrag sindsdien werd |
à l'indice des prix calculé et nommé à cet effet et n'était donc plus | aangepast aan het prijsindexcijfer dat daartoe berekend en benoemd |
applicable comme tel au moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté du | wordt en dus niet meer als zodanig van toepassing was op het tijdstip |
10 juillet 2001; | dat het besluit van 10 juli 2001 in werking trad; |
Considérant que pour une bonne administration de la justice, il est | Overwegende dat het voor de goede rechtsgang noodzakelijk is het |
nécessaire de modifier dans les meilleurs délais l'arrêté royal du 10 | koninklijk besluit van 10 juli 2001 zo spoedig mogelijk te wijzigen |
juillet 2001, de manière à ce qu'il renseigne les montants adaptés, | opdat in dit besluit aangepaste bedragen zouden worden vermeld met |
applicables à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté; | ingang van de datum van inwerkingtreding van het besluit; |
Considérant qu'il est indispensable et urgent qu'à cet effet, un | Overwegende dat het onontbeerlijk en dringend is dat daartoe binnen de |
arrêté soit pris et publié dans les plus brefs délais; | kortste termijn een besluit wordt genomen en bekendgemaakt; |
Vu l'avis 32.828/2 du Conseil d'Etat, donné le 9 janvier 2002, en | Gelet op advies 32.828/2 van de Raad van State, gegeven op 9 januari |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 10 |
Artikel 1.In artikel 1, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 10 |
juillet 2001 déterminant les conditions de la gratuité du bénéfice de | juli 2001 tot vaststelling van de voorwaarden van de kosteloosheid van |
l'aide juridique de première ligne et de la gratuité partielle ou | de juridische eerstelijnsbijstand en van de gedeeltelijke of volledige |
totale du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de | kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de |
l'assistance judiciaire, les mots "25 000 FB" sont remplacés par les | rechtsbijstand, worden de woorden "25 000 BEF" vervangen door de |
mots "642,84 EUR". | woorden "642,84 EUR". |
Art. 2.In artikel 2, § 1, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden |
|
Art. 2.Dans l'article 2, § 1er, 1°, du même arrêté, les mots "25 000 |
"25 000 BEF" vervangen door de woorden "642,84 EUR". |
FB" sont remplacés par les mots "642,84 EUR". | |
Art. 3.Pour la période du 1er septembre 2001 au 31 décembre 2001, le |
Art. 3.Voor de periode van 1 september 2001 tot 31 december 2001 |
montant de "25 932 FB" est d'application au lieu du montant de "642,84 | geldt in de plaats van het bedrag van "642,84 EUR", vermeld in de |
EUR" mentionné aux articles 1er et 2. | artikelen 1 en 2, het bedrag van "25 932 BEF". |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 23 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |