| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 60 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 60 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 3 décembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément | houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
| d'entreprise à l'âge de 60 ans (1) | bedrijfstoeslag op de leeftijd van 60 jaar (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de stoffering en de |
| l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 3 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2014, |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| transformatrice du bois, relative au régime de chômage avec complément | houtbewerking, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
| d'entreprise à l'âge de 60 ans. | bedrijfstoeslag op de leeftijd van 60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
| transformatrice du bois | |
| Convention collective de travail du 3 décembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2014 |
| Régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 60 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 60 jaar |
| (Convention enregistrée le 23 janvier 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2015 onder het nummer |
| 124980/CO/126) | 124980/CO/126) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren |
| à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
| transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
| cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
| du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
| la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
| du 30 décembre 2005) ainsi que de la loi-programme du 29 mars 2012 | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005) en de programmawet van 29 |
| (Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution. | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun uitvoeringsbesluiten. |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
| ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent | arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover |
| prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux | zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen |
| conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. | aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. |
| CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarde |
| Peuvent prétendre au régime de chômage avec complément d'entreprise, | Kunnen na ontslag aanspraak maken op het sectoraal stelsel van |
| après licenciement les ouvriers(ières) : | werkloosheid met bedrijfstoeslag, de arbeid(st)ers : |
| - qui ont atteint l'âge de 60 ans; | - die de leeftijd van 60 jaar hebben bereikt; |
| - qui répondent aux conditions d'ancienneté prescrites par l'article | - die voldoen aan de loopbaanvoorwaarden zoals gesteld in artikel 2, § |
| 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage | 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
| avec complément d'entreprise (ci-après : RCC). | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (verder : SWT). |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
| § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, l'ouvrier/ouvrière | § 1. Om recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
| ne doit pas seulement satisfaire à la condition de carrière posée par | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
| la législation, il/elle doit en outre pouvoir prouver une carrière | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
| d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la licencie. Si | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
| l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette preuve, | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
| il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans dans le | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in |
| secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la licencie. | de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar ontslaat. |
| La carrière est calculée de date à date. | De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
| § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/1'ouvrière victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het |
| faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
| secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
| qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
| date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
| Cet ouvrier ne peut, pour cette raison, répondre à la condition | Deze werknemer kan om voormelde reden niet voldoen aan de vereiste, |
| d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il aura cependant | het bewijs te leveren van 8 jaar bij de werkgever die ontslaat. Toch |
| droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une ancienneté d'au | zal hij het SWT kunnen genieten indien hij het bewijs levert van een |
| moins 20 ans dans le secteur. | loopbaan van ten minste 20 jaar in de sector. |
| CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à un complément |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
| d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
| prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
| complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
| la commission paritaire, est octroyé dès le début du RCC jusqu'à l'âge | het paritair comité, wordt toegekend vanaf de aanvang van het SWT tot |
| de la retraite. | de pensioengerechtigde leeftijd. |
| Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
| différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto refertemaandloon. De |
| référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
| complémentaire sont à charge du travailleur. | laste van de arbeider. |
| Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier qui a fait usage de la | De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider die gebruik maakt van een |
| possibilité de diminuer sa carrière en application des conventions | landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
| collectives de travail nos 77 et 103, conclues par le Conseil national | nrs. 77 en 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis |
| du travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel brut de | van het bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse |
| référence, transposé en un salaire à temps plein. | betrekking. |
| Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | Het netto refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
| travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
| lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation conformément | aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals |
| aux articles 5 à 10 inclus du chapitre IV de la convention collective | dat is voorzien in de artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van |
| de travail du 6 novembre 2013 relative aux conditions de salaire et de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 inzake de |
| travail, remplaçant la convention collective de travail du 26 juin | loons- en arbeidsvoorwaarden, tot verlenging van de collectieve |
| 2013, déposée au Greffe le 2 juillet 2013 et enregistrée sous le | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, neergelegd ter Griffie op 2 juli |
| numéro 116050. | 2013 en geregistreerd onder het nummer 116050. |
Art. 9.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 9.De bedrijfstoeslag SWT zal door de werkgever worden |
| RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur | doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen |
| licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | werknemer, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
| Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de | De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte |
| la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. | brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. |
Art. 10.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
Art. 10.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
| que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
| de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions | arbeider in aanmerking komt voor werkloosheidsvergoeding voor |
| relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées | bruggepensioneerden onder meer voor wat de leeftijds- en |
| aux articles 4 et 5. | loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Art. 11.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue du RCC est, sauf |
Art. 11.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
| ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht die te vervangen | |
| exemption, obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
| par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 3 mai | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
| 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. |
| Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig |
| cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 mai 2007 sont automatiquement appliquées. | maanden. Bij niet-vervanging worden automatisch de sancties toegepast voorzien in het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
| CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |