Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise (60 ans) (1) | werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative au régime de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise (60 ans). | werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 28 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (60 ans) (Convention | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar) (Overeenkomst |
enregistrée le 23 janvier 2015 sous le numéro 124988/CO/323) | geregistreerd op 23 januari 2015 onder het nummer 124988/CO/323) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les | moet worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders |
concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 | en de conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in |
et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007 | artikelen 3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue | september 2007 betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten |
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les | binnen het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
travailleurs domestiques, à l'exclusion des travailleurs domestiques, | dienstboden, met uitsluiting van de dienstboden, zoals gedefinieerd in |
tels que définis à l'article 8 de la même convention collective de | artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst dienen de werknemers te voldoen aan de voorwaarden |
aux conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du | vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail et | december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en in het |
par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het Generatiepact en |
générations et au moment où le contrat de travail prend effectivement | dienen zij op het ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk |
fin, avoir atteint l'âge de 60 ans. | wordt beëindigd, de leeftijd van 60 jaar te hebben bereikt. |
Les travailleurs masculins doivent en outre pouvoir attester d'un passé professionnel de 40 ans. | Mannelijke werknemers moeten bovendien een beroepsverleden van 40 jaar kunnen aantonen. |
Les travailleurs féminins doivent pouvoir attester du passé professionnel ci-après : | Vrouwelijke werknemers moeten volgend beroepsverleden kunnen aantonen : |
- en 2015 : 31 ans; | - in 2015 : 31 jaar; |
- en 2016 : 32 ans; | - in 2016 : 32 jaar; |
- en 2017 : 33 ans. | - in 2017 : 33 jaar. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 3.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 4.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2005, cette indemnité est à |
Art. 4.§ 1. Sinds 1 januari 2005, is die vergoeding ten laste van het |
charge du "Fonds social et de garantie pour le secteur immobilier". | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector". De aanvullende |
L'indemnité complémentaire est calculée conformément aux dispositions | vergoeding wordt berekend volgens de bepalingen van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Les modalités pratiques sont déterminées par le conseil | De praktische modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van |
d'administration du fonds. | het fonds. |
§ 2. Afin de répartir les charges des chômages avec complément | § 2. Om de lasten van de eventueel toe te kennen werkloosheden met |
d'entreprise à accorder éventuellement, les interlocuteurs sociaux ont | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners |
décidé de mettre à charge du fonds la responsabilité d'accorder ou de | beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze |
refuser ces chômages avec complément à d'entreprise et le devoir d'en | werkloosheden met bedrijfstoeslag toe te kennen of te weigeren en de |
assurer le paiement jusqu'à l'âge où le chômeur avec complément | betaling hiervan te waarborgen tot op de leeftijd waarop de werkloze |
d'entreprise prend sa pension. | met bedrijfstoeslag met pensioen gaat. |
Art. 5.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu |
Art. 5.De werknemer die geniet van tijdskrediet, zoals voorzien in de |
dans la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
travail, a droit à l'indemnité complémentaire pour certains | heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions prévues | werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn |
par l'article 2 de la présente convention collective de travail. | vastgesteld door artikel 2 van onderhavige collectieve |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | arbeidsovereenkomst. |
premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea één van dit artikel kan |
calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
La rémunération brute que le travailleur reçoit pour ses prestations | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
est donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière de 1/5 temps. | loopbaanvermindering van 1/5. |
Art. 6.Les chômeurs avec complément d'entreprise doivent être |
Art. 6.De werklozen met bedrijfstoeslag dienen vervangen te worden |
remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
mentionné ci-dessus. | mei 2007. |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |