Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 60 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 décembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van |
d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans (1) | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative au régime de chômage avec complément | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het stelsel van |
d'entreprise (RCC) à partir de l'âge de 60 ans. | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 10 décembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à partir de l'âge | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 60 |
de 60 ans (Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro | jaar (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer |
125168/CO/319) | 125168/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des institutions et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in |
liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten |
17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail | in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij |
et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975, et | koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II. - Instauration d'un régime de chômage avec complément | HOOFDSTUK II. - Invoering van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise | bedrijfstoeslag |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé dans la |
Art. 3.Het in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail est prévu pour les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de |
travailleurs : | werknemers die : |
1. ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1. de leeftijd van 60 jaar of meer bereikt of zullen bereiken op het |
travail et au plus tard le 31 décembre 2017, l'âge de 60 ans ou plus; | ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en uiterlijk |
2. satisfaisant aux conditions de carrière en vigueur en la matière : | op 31 december 2017; 2. voldoen aan de ter zake geldende loopbaanvoorwaarden van : |
- pour les hommes : 40 ans; | - 40 jaar voor mannen; |
- pour les femmes, la dérogation suivante est d'application : 31 ans | - voor vrouwen is volgende afwijking van toepassing: 31 jaar in 2015, |
en 2015, 32 ans en 2016 et 33 ans en 2017. | 32 jaar in 2016 en 33 jaar in 2017. |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, on se réfère aux |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17, | de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, aux | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
l'indemnité complémentaire, l'interdiction de cumul avec d'autres | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
avantages, la procédure à suivre lors du licenciement et la durée du délai de préavis. | te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
Art. 6.Peuvent prétendre à l'obtention du régime de chômage avec |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van stelsel van |
complément d'entreprise, les travailleurs qui remplissent les | werkloosheid met bedrijfstoeslag, de werknemers die aan volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1. être lié par un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst |
2. ne pas être licencié pour motif grave; | 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
3. au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de préavis, | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
condition d'âge au cours de cette durée de validité; | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel |
chômage, sauf dans les cas où la loi en dispose autrement. | werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het |
anders voorziet. | |
II sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que | Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te |
cette dernière condition est remplie. | vragen van de vervulling van deze voorwaarde. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon |
salaire de référence net et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert de salaire de référence net est égal au | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
ou prime pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
travail, payé au travailleur concerné et pour lequel des cotisations | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné, en raison de la suspen-sion du contrat de | Zekerheid werden betaald. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois de | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
travail, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires payés | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
durant cette période tels que visés ci-dessus, serviront de base de | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, d'un | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
crédit-temps, d'une diminution de carrière ou d'une réduction des | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps à un régime de prépension, | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base du | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
réduction des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
échéant, les retenues légales à la charge des travailleurs. | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. |
Les travailleurs engagés en remplacement de chômeurs avec complément | De werknemers die de werkloze met bedrijfstoeslag vervangen, worden in |
d'entreprise seront engagés sous contrat à durée indéterminée. Les | dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen |
remplacements seront communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, | zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis |
à la délégation syndicale. | ervan, aan de syndicale afvaardiging. |
Art. 10.Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 10.Het recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé. | gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene. |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions | arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
légales et réglementaires. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |