Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des | allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten |
van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste | |
avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises | van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
pour la récupération de produits divers" (1) | allerlei producten" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
produits divers; | van allerlei producten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des | producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van |
avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises | toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van |
pour la récupération de produits divers". | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
allerlei producten". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers | Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten |
Convention collective de travail du 27 janvier 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015 |
Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | |
Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages | aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la | ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" |
récupération de produits divers" (Convention enregistrée le 27 mai | (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2015 onder het nummer |
2015 sous le numéro 127089/CO/142.04) | 127089/CO/142.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
produits divers. | allerlei producten. |
II y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden |
Art. 2.En application de l'article 6, § 1er de la convention |
verstaan. Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 1 van de collectieve |
collective de travail du 27 janvier 2015 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015 van het Paritair Subcomité |
paritaire pour la récupération de produits divers, instituant un fonds | voor de terugwinning van allerlei producten, tot een oprichting van |
de sécurité d'existence et en fixant les statuts, il est octroyé à | een fonds voor bestaanszekerheid en er de statuten van vastleggend, |
charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de | worden de volgende aanvullende voordelen toegekend ten laste van het |
produits divers", appelé ci-après le fonds, les avantages | "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei |
complémentaires suivants : | producten", hierna aangeduid als het fonds : |
1° une allocation complémentaire de chômage; | 1 ° een aanvullende werkloosheidsuitkering; |
2° une allocation sociale complémentaire; | 2° een aanvullende sociale uitkering; |
3° une prime de fin d'année. | 3° een eindejaarspremie. |
CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage | HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
Art. 3.De bij artikel 1, alinea 2 van de onderhavige collectieve |
convention collective de travail ont droit, à charge du fonds, pour | arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders hebben voor elke |
chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 | werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons | van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing |
économiques), à l'allocation fixée à l'article 4 de la présente | omwille van economische redenen) recht op de bij artikel 4 van de |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde uitkering, | |
convention collective de travail, avec un maximum de 75 jours par | ten laste van het fonds, met een maximum van 75 dagen per |
année civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions | kalenderjaar, voor zover ze de volgende voorwaarden vervullen : |
suivantes : - bénéficier des allocations de chômage en application de la | - recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de |
réglementation sur l'assurance chômage; | reglementering op de werkloosheidsverzekering; |
- être au service de l'employeur au moment du chômage. | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. |
Art. 4.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 5 EUR par jour de chômage. | vastgesteld op 5 EUR per werkloosheidsdag. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
Art. 5.De bij artikel 1, alinea 2 van de onderhavige collectieve |
convention collective de travail, qui sont membres d'une des | arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van één van de |
organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives | representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal |
qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de | niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een |
chaque année, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant que | syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de |
pendant la période de référence ils soient inscrits dans le registre | referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij |
du personnel d'un employeur visé au même article, alinéa 1er, en | hetzelfde artikel, alinea 1 bedoelde werkgever in functie van hun |
fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le paiement se | tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. |
rapporte. Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 5 |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde syndicale premie |
est fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans | wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, |
une convention collective de travail ratifiée. | in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 | § 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale |
au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de | premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens |
référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année | de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van |
en cours. | het lopende jaar. |
L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs | De verplichting tot aansluiting bij één van de representatieve |
interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan | interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, |
national, est également soumise à la même proportion. | is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. |
Art. 7.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
Art. 7.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit | die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen |
décédés au cours de ce même exercice. | van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. |
Art. 8.§ 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en |
Art. 8.§ 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond |
vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, | van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt |
l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est | het voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest |
directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. | rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de |
Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les | arbeider. Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de |
possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime | mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de |
syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. | syndicale premie te verzenden met de attesten voor de |
eindejaarspremies. | |
Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs | De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve |
interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la | interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de |
prime syndicale. | syndicale premie. |
Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les | Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest |
organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives | vullen de representatieve nationale interprofessionele |
qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de | werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de |
paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur | aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen |
organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. | de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. |
§ 2. Une évaluation financière du fonds sera effectuée au plus tard le | § 2. Een financiële evaluatie van het fonds zal verricht worden |
15 juillet 2008. Suite à cette évaluation, s'il existe suffisamment de | uiterlijk op 15 juli 2008. Indien na deze evaluatie blijkt dat er |
moyens financiers disponibles, le "Fonds social des entreprises pour | voldoende beschikbare financiële middelen bestaan, zal het "Sociaal |
la récupération de produits divers" répartira ces moyens financiers de | Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei |
façon équitable entre les interventions existantes et/ou à introduire | producten" deze financiële middelen billijk verdelen tussen de |
dans le secteur. | bestaande en/of in de sector in te voeren tegemoetkomingen. |
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie |
Art. 9.A partir de l'année de référence 2008, le montant de la prime |
Art. 9.Vanaf het refertejaar 2008 bedraagt het bedrag van de |
de fin d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut déclaré à | eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon aangegeven aan |
l'ONSS. | de RSZ. |
A partir du 1er avril 2015 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus, chaque | Vanaf 1 april 2015 tot en met 31 december 2015 zal elke werkgever een |
employeur versera une cotisation à concurrence de 8,98 p.c. de la | bijdrage ten belope van 8,98 pct. van de bruto loonmassa zoals |
masse salariale brute, comme déclarée auprès de l'Office national de | aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, storten aan de |
sécurité sociale, à l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
A partir du 1er janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2017 inclus, elle | Vanaf 1 januari 2016 tot en met 31 december 2017 wordt deze vastgelegd |
est fixée à 9,86 p.c. de la masse salariale brute, comme déclarée | op 9,86 pct. van de bruto loonmassa zoals aangegeven bij de |
auprès de l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
A partir du 1er janvier 2018, elle est fixée à 11,18 p.c. de la masse | Vanaf 1 januari 2018 wordt deze vastgelegd op 11,18 pct. van de bruto |
salariale brute, comme déclarée auprès de l'Office national de sécurité sociale. | loonmassa zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 10.Pour l'application des dispositions de ce chapitre : |
Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk : |
- l'année de référence 2008 doit être exceptionnellement comprise | - dient onder "refertejaar 2008" uitzonderlijk te worden verstaan : de |
comme la période allant du 1er octobre 2007 au 30 juin 2008 inclus; | periode gaande van l oktober 2007 tot en met 30 juni 2008; |
- l'année de référence à partir de l'année de référence 2009 est égale | - is het refertejaar vanaf refertejaar 2009 gelijk aan de periode |
à la période allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin | vanaf 1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het |
compris de l'année en cours. | lopende jaar. |
Art. 11.Le montant mentionné à l'article 9 s'applique à tous les |
Art. 11.Het in artikel 9 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders, |
ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, occupés dans le secteur, | bedoeld bij artikel 1, alinea 2, die in de sector zijn tewerkgesteld, |
quel que soit leur type de contrat : | ongeacht het soort contract : |
- durant une période d'au moins 50 jours prestés et assimilés pendant | - gedurende een periode van minstens 50 gepresteerde en gelijkgestelde |
la période de référence 2008; | dagen tijdens het refertejaar 2008; |
- durant une période d'au moins 65 jours prestés et assimilés pendant | - gedurende een periode van minstens 65 gepresteerde en gelijkgestelde |
dagen tijdens het refertejaar vanaf het refertejaar 2009. | |
la période de référence à partir de la période de référence 2009. | De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours | gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de |
prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
de travail. Art. 12.Pendant l'année de référence, les ouvriers pensionnés ou mis |
Art. 12.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
à la prépension, et les ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même | gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar |
année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme fixée à | overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals |
l'article 9 de la présente convention. | vastgesteld bij artikel 9 van onderhavige overeenkomst. |
Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques qui ont | Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de |
supporté les frais funéraires. | begrafeniskosten heeft gedragen. |
II est pris en considération le salaire annuel brut perçu pendant la | In aanmerking is te nemen het jaarlijks brutoloon dat is geïnd tijdens |
période de référence. | het refertejaar. |
Art. 13.La prime est payée par le "Fonds social des entreprises pour |
Art. 13.De premie wordt door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
la récupération de produits divers" à partir du mois de décembre de | voor de terugwinning van allerlei producten" betaald vanaf de maand |
l'année à laquelle se rapporte la prime. | december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. |
Le paiement de la prime s'effectue sur la base d'un titre de paiement | De betaling van de premie geschiedt op grond van een door het fonds |
établi par le fonds. | opgesteld betalingsmandaat. |
Les titres sont envoyés directement aux ouvriers par le fonds dans le | De mandaten worden rechtstreeks door het fonds aan de arbeiders |
courant du mois de décembre de l'année concernée. | verzonden in de loop van de maand december van het betreffende jaar. |
Le droit à la prime est prescrit après 42 mois à compter de la fin de | Het recht op een premie verjaart na 42 maand te rekenen vanaf het |
la période de référence, visée à l'article 10, à laquelle se rapporte | einde van de referteperiode, bedoeld in artikel 10, waarop de |
la prime de fin d'année. | eindejaarspremie betrekking heeft. |
Chaque année, le fonds veillera à ce que les données des travailleurs | Elk jaar zal het fonds ervoor zorgen dat de voor de uitbetaling van de |
nécessaires au paiement de la prime de fin d'année soient tenues à | eindejaarspremie nodige arbeidersgegevens worden geüpdate. |
jour. Art. 14.Les dispositions de ce chapitre constituent des avantages |
Art. 14.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables | in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. |
existant dans les entreprises. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail fera l'objet |
Art. 15.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks |
d'une évaluation annuelle par le conseil d'administration du fonds. | door de raad van bestuur van het fonds worden geëvalueerd. |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle annule et remplace celle du 20 septembre 2007 relative aux | Zij vervangt en annuleert die van 20 september 2007 betreffende de |
bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages | rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van |
complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la | aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
récupération de produits divers", enregistrée sous le numéro | ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten", |
85623/CO/142.04 et modifiée par la convention collective de travail du | geregistreerd onder het nummer 85623/CO/142.04 en gewijzigd door de |
6 mars 2008. | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits |
moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
récupération de produits divers. | terugwinning van allerlei producten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 janvier 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei |
de produits divers, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi | producten, betreffende de rechthebbenden en de modaliteiten van |
et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social | toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van |
des entreprises pour la récupération de produits divers" | het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van |
Prime de fin d'année | allerlei producten" |
Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés | Eindejaarspremie Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en |
et assimilés | gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen |
En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du | In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve |
20 septembre 2007 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et | arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de |
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | |
de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social | aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
des entreprises pour la récupération de produits divers" | ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" |
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 | Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met |
dans la DMFA. | code 5 worden weergegeven. |
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekkening |
de la condition d'ancienneté : | van de anciënniteitsvoorwaarde : |
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en |
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
reprise par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; | - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; |
- jours compris dans les premiers douze mois d'interruption du travail | - dagen begrepen in de eerste 12 maanden van arbeidsonderbreking |
suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du | ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking |
travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la | ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; |
DMFA; - repos de maternité repris par le code 51 dans la DMFA; | - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; |
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; | - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; |
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
cotisations ONSS), repris par le code 11 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; |
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 11 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempéries, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 11; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |