Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'assurance hospitalisation sectorielle pour employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering voor bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à l'assurance hospitalisation sectorielle | confectiebedrijf, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering |
pour employés (1) | voor bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à l'assurance hospitalisation sectorielle | confectiebedrijf, betreffende de sectorale hospitalisatieverzekering |
pour employés. | voor bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection Convention collective de travail du 18 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 2015 |
Assurance hospitalisation sectorielle pour employés | Sectorale hospitalisatieverzekering voor bedienden |
(Convention enregistrée le 27 mai 2015 sous le numéro 127091/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2015 onder het nummer 127091/CO/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie |
mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- |
l'habillement et de la confection. | en confectiebedrijf. |
Art. 3.Conformément à l'article 12 de la convention collective de |
Art. 3.Met ingang van 1 juli 2015 wordt overeenkomstig artikel 12 van |
travail du 25 février 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 et | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 houdende |
akkoord van sociale vrede 2014 (registratienummer 121190/CO/215) en | |
à l'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour employés | overeenkomstig artikel 3 van de statuten van het "Sociaal |
de l'industrie de l'habillement et de la confection" (numéro d'enregistrement 121190/CO/215), il a été convenu d'instaurer, à partir du 1er juillet 2015, une assurance hospitalisation sectorielle qui correspond à l'assurance hospitalisation sectorielle pour ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. Art. 4.Concernant cette assurance hospitalisation sectorielle, le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" agit en tant que preneur d'assurance. Le conseil d'administration du fonds social de garantie décide quelle compagnie d'assurances agit en tant qu'assureur, ainsi que la mesure dans laquelle les différents risques éventuels sont couverts. |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" voorzien in een sectorale hospitalisatieverzekering die overeenstemt met de sectorale hospitalisatieverzekering voor de arbeiders van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. Art. 4.Met betrekking tot de sectorale hospitalisatieverzekering treedt het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" op als verzekeringsnemer. De raad van bestuur van het sociaal waarborgfonds beslist welke verzekeringsonderneming als verzekeraar optreedt, evenals de mate waarin de verschillende mogelijke risico's worden gedekt. |
Art. 5.La cotisation patronale en vue de financer l'assurance |
Art. 5.De werkgeversbijdrage, nodig voor de financiering van de |
hospitalisation sectorielle est comprise dans la cotisation patronale, | sectorale hospitalisatieverzekering is begrepen in de algemene |
prévue dans les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de | werkgeversbijdrage, voorzien in de statuten van het "Sociaal |
l'industrie de l'habillement et de la confection". | Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". |
Art. 6.Au sein du conseil d'administration du "Fonds social de |
Art. 6.In de raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", il a été décidé que les entreprises qui disposent déjà de leur propre police d'assurance hospitalisation en faveur de leurs employés doivent en avertir le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" pour le 1er juillet 2015 s'ils souhaitent le maintien de leur propre police d'entreprise. Ces entreprises qui ont déjà souscrit une assurance hospitalisation en faveur de leurs employés ont de cette façon la possibilité de maintenir ce règlement et de ne pas laisser leurs employés souscrire à cette assurance hospitalisation sectorielle. Ces entreprises sont cependant tenues de consulter par écrit leurs travailleurs concernant le choix de souscrire ou non à l'assurance hospitalisation sectorielle. Cette consultation s'effectue au sein du | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" werd beslist dat ondernemingen die reeds een eigen polis voor een hospitalisatieverzekering hebben ten voordele van hun bedienden het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" hiervan in kennis moeten stellen vóór 1 juli 2015 indien zij het behoud van hun eigen ondernemingspolis wensen. Deze ondernemingen die reeds een eigen polis voor een hospitalisatieverzekering hebben ten voordele van hun bedienden hebben op die wijze de mogelijkheid die regeling te behouden en hun bedienden dus niet te laten toetreden tot de sectorale hospitalisatieverzekering. Deze ondernemingen zijn er evenwel toe gehouden hun bedienden schriftelijk te raadplegen met betrekking tot de keuze om al dan niet toe te treden tot de sectorale hospitalisatieverzekering. Deze |
conseil d'entreprise, à défaut de conseil d'entreprise, au sein de la | raadpleging gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis met de |
délégation syndicale, ou à défaut des deux organes sur base d'une | syndicale delegatie, of bij ontstentenis van beide organen op basis |
liste nominative, signée par au moins deux tiers des employés pour | van een nominatieve lijst, ondertekend door minstens twee derden van |
approbation ou refus d'une adhésion à la police sectorielle. | de bedienden ter goedkeuring of afkeuring van een toetreding tot de |
Art. 7.Les entreprises qui maintiennent leur propre police |
sectorpolis. Art. 7.Ondernemingen die hun eigen polis voor een |
d'assurance hospitalisation peuvent également encore souscrire | hospitalisatieverzekering behouden kunnen op een latere datum ook nog |
ultérieurement à l'assurance hospitalisation sectorielle via la même | toetreden tot de sectorale hospitalisatieverzekering via dezelfde |
procédure que celle décrite à l'article précédent, mais seulement | procedure als deze bedoeld in het voorgaande artikel, doch slechts na |
après l'accord du conseil d'administration du "Fonds social de | akkoord van de raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". |
confection". Art. 8.Les employés des entreprises qui disposaient déjà le 1er |
Art. 8.De bedienden van de ondernemingen die op 1 januari 2015 reeds |
janvier 2015 d'une propre police d'assurance hospitalisation en faveur | een eigen polis voor een hospitalisatieverzekering hadden ten voordele |
de leurs employés et qui souscrivent ou non à l'assurance | van hun bedienden en die al dan niet toetreden tot de sectorale |
hospitalisation sectorielle renoncent à de nouvelles exigences à | hospitalisatieverzekering zien af van nieuwe eisen ten laste van hun |
charge de leur employeur. L'assurance hospitalisation dont ils | werkgever. De hospitalisatieverzekering die zij via hun werkgever |
bénéficient par le bais de leur employeur doit être considérée comme | genoten dient te worden beschouwd als een vrijwillige voorafname |
un prélèvement volontaire de leur employeur sur l'instauration d'une | vanwege hun werkgever op de invoering van een sectorale |
assurance hospitalisation sectorielle. | hospitalisatieverzekering. |
Art. 9.Les employés qui bénéficient d'une assurance hospitalisation |
Art. 9.Bedienden die genieten van een hospitalisatieverzekering |
de leur employeur ne peuvent pas faire appel à l'assurance | vanwege hun werkgever kunnen geen beroep doen op de sectorale |
hospitalisation sectorielle. | hospitalisatieverzekering. |
Les entreprises qui maintiennent leur propre assurance hospitalisation | De ondernemingen die een eigen polis voor een |
peuvent récupérer la majoration de la cotisation patronale au "Fonds | hospitalisatieverzekering behouden kunnen de verhoogde |
social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de | werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden |
la confection" de l'ordre de 0,15 p.c. du "Fonds social de garantie | van het kleding- en confectiebedrijf" ten belope van 0,15 pct. |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", à | terugvorderen van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
condition qu'elles démontrent qu'elles disposent toujours d'une propre | kleding- en confectiebedrijf" op voorwaarde dat zij aantonen nog |
police. | steeds over een eigen polis te beschikken. |
Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds social de garantie pour |
Art. 10.De raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" détermine les modalités administratives pour l'application de la présente convention collective de travail, aussi bien dans le chef des employeurs que dans le chef des employés. Le fonds social de garantie communique ces modalités sur simple requête des intéressés. Les explications concernant la nature, l'ampleur et les conditions d'octroi de cet avantage sont en permanence mises à disposition sur le site suivant : http://www.swfkleding.be Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. Le Ministre de l'Emploi, | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" bepaalt de administratieve modaliteiten voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zowel in hoofde van de werkgevers als in hoofde van de bedienden. Deze worden op eenvoudig verzoek van de betrokkenen door het sociaal waarborgfonds meegedeeld. De toelichting betreffende de aard, de omvang en de toekenningsvoorwaarden van dit voordeel wordt permanent op elektronische wijze ter beschikking gesteld via de volgende website : http://www.swfkleding.be Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |