Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative au remplacement de la convention collective de travail nationale générale du 16 janvier 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de vervanging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2015, |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende |
remplacement de la convention collective de travail nationale générale | de vervanging van de algemene nationale collectieve |
du 16 janvier 2014 (1) | arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
lin; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative au | in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de |
remplacement de la convention collective de travail nationale générale | vervanging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
du 16 janvier 2014. | van 16 januari 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 6 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2015 |
Remplacement de la convention collective de travail nationale générale | Vervanging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
du 16 janvier 2014 (Convention enregistrée le 29 avril 2015 sous le | van 16 januari 2014 (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2015 onder |
numéro 126763/CO/120.02) | het nummer 126763/CO/120.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
de la compétence de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | die onder het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding ressorteren. |
CHAPITRE II. - Indexation des salaires | HOOFDSTUK II. - Indexering van de lonen |
Art. 2.§ 1er. En 2014, un nouveau mécanisme d'indexation sera |
Art. 2.§ 1. In 2014 zal een nieuw indexmechanisme worden ingevoerd in |
installé au sein du secteur de la préparation du lin qui s'appliquera | de sector van de vlasbereiding van toepassing op de baremieke en |
aux salaires barémiques et effectifs. | effectieve lonen. |
§ 2. En tant que principe de base, il est retenu que l'adaptation des | § 2. Als basisprincipe wordt weerhouden dat de aanpassing van de lonen |
salaires se fera aux moments fixes suivants : | zal gebeuren op volgende vaste tijdstippen : |
- Le 1er avril, sur la base de la moyenne arithmétique des chiffres de | - 1 april, gebaseerd op het 4-maandelijks rekenkundig gemiddelde van |
l'index santé des prix à la consommation des 4 derniers mois calculée au mois de février précédent; | de gezondheidsindex van de voorafgaande maand februari; |
- Le 1er octobre, sur la base de la moyenne arithmétique des chiffres | - 1 oktober, gebaseerd op het 4-maandelijks rekenkundig gemiddelde van |
de l'index santé des prix à la consommation des 4 derniers mois | de gezondheidsindex van de voorafgaande maand augustus. |
calculée au mois d'août précédent. | |
§ 3. Les principes de base et les modalités d'exécution seront repris | § 3. De basisprincipes en de uitvoeringsmodaliteiten zullen worden |
dans une convention collective de travail spécifique qui remplacera la | opgenomen in een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomt die de |
convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, afgesloten in het |
la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant la | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de koppeling van |
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation. | de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen zal vervangen. |
Un règlement de transition sera repris dans cette convention | Een overgangsregeling zal worden opgenomen in deze afzonderlijke |
collective de travail spécifique. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Pour compenser la transition vers un nouveau mécanisme | § 4. Ter compensatie van de overstap naar een nieuw indexmechanisme, |
d'indexation, qui occasionnera, par conséquent, une adaptation plus | waarbij de lonen trager zullen worden aangepast aan de inflatie, wordt |
lente des salaires à l'inflation, la part patronale dans les | met ingang vanaf 1 januari 2014 het werkgeversaandeel in de |
chèques-repas sera augmentée de 0,07 EUR à 5,00 EUR à partir du 1er | maaltijdcheques verhoogd met 0,07 EUR tot 5,00 EUR. |
janvier 2014. La convention collective de travail du 27 juin 2011 concernant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende de |
règlement sectoriel en matière de chèques-repas pour les travailleurs | sectorale regeling van de maaltijdcheque voor de werknemers in de |
occupés dans le secteur de la préparation du lin est adaptée dans ce | vlasbereiding wordt in die zin aangepast. |
sens. CHAPITRE III. - Engagements en matière d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 3.Les modalités de l'article 2 de la convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van artikel 2 van de collectieve |
travail du 3 septembre 2013 (numéro d'enregistrement : 117172) sont | arbeidsovereenkomst van 3 september 2013 (registratienummer : 117172) |
reconduites pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 | worden verlengd voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 |
inclus. | december 2014. |
CHAPITRE IV. - Travail à temps partiel | HOOFDSTUK IV. - Deeltijdse arbeid |
Art. 4.Les dispositions reprises à l'article 3 de la convention |
Art. 4.De bepalingen van artikel 3 van de collectieve |
collective de travail du 3 septembre 2013 (numéro d'enregistrement : | arbeidsovereenkomst van 3 september 2013 (registratienummer : 117172) |
117172) sont prolongées pour la période du 1er janvier 2014 au 31 | worden verlengd voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 |
décembre 2014 inclus. | december 2014. |
CHAPITRE V. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin | HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
de carrière Art. 5.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
Art. 5.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
collective de travail n° 103 du Conseil national du travail du 27 juin | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni |
2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et d'emplois de fin de carrière, il a été convenu des articles 6 à 8 suivants. | loopbaanvermindering en landingsbanen worden de hiernavolgende artikelen 6 tot en met 8 overeengekomen. |
Art. 6.En exécution de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 4, § 1, 3° van de voornoemde |
collective de travail n° 103 précitée, le droit complémentaire à 36 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 kan het bijkomend recht van 36 |
mois de crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à | maanden voltijds tijdskrediet of de halftijdse loopbaanvermindering |
mi-temps avec motif peut être exercé moyennant l'application des | met motief uitgeoefend worden mits toepassing van de organisatieregels |
règles d'organisation déterminées par la section 4 du chapitre IV de | bepaald door afdeling 4 van hoofdstuk IV van de voornoemde collectieve |
la convention collective de travail n° 103 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Art. 7.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 7.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de voornoemde collectieve |
de travail n° 103 précitée, l'âge est porté à 50 ans pour les | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor |
travailleurs qui choisissent une diminution de carrière de 1/5ème dans | de werklieden die 1/5de loopbaanvermindering in het kader van een |
le cadre d'un emploi de fin de carrière et qui satisfont aux | |
conditions énoncées à l'article 8, § 3 précité. Les travailleurs | landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3 |
opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik | |
peuvent seulement profiter de cette possibilité moyennant | gemaakt worden mits toepassing van de organisatieregels bepaald door |
l'application des règles d'organisation déterminées par la section 4 | afdeling 4 van hoofdstuk IV van de voornoemde collectieve |
du chapitre IV de la convention collective de travail n° 103 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 103. |
Art. 8.En exécution de l'article 16, § 8 de la convention collective |
Art. 8.In uitvoering van artikel 16, § 8 van de voornoemde |
de travail n° 103 précitée, les parties conviennent que le seuil prévu | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen dat |
de drempel waarvan sprake in artikel 16, § 1 van voornoemde | |
à l'article 16, § 1er de la convention collective de travail n° 103 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 op ondernemingsvlak kan worden |
précitée peut être relevé au sein de l'entreprise au moyen d'une | verhoogd mits het afsluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail conclue à cette fin. | |
CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
Art. 9.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
réglementation autorise de tels systèmes, à conclure les conventions | de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke |
collectives de travail spécifiques nécessaires pour ce qui concerne | collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de |
les divers régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils | verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals zij |
sont appliqués dans le secteur de la préparation du lin en date du 31 | op 31 december 2013 van toepassing zijn in de sector van de |
décembre 2013. Ces conventions collectives de travail prévoient la | vlasbereiding. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen voorzien |
reconduction de ces divers régimes de chômage avec complément | in de verlenging van deze verschillende stelsels van werkloosheid met |
d'entreprise au cours de la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre | bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 |
2014 inclus. | december 2014. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le régime spécifique à partir de 56 ans | § 2. In afwijking op § 1 wordt het specifiek stelsel vanaf de leeftijd |
avec 40 ans de prestations effectives est prolongé pour la période | van 56 jaar met 40 jaar effectieve prestaties verlengd voor de periode |
allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus. | vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015. |
§ 3. Un nouveau régime de chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Een nieuw stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de |
partir de 58 ans pour les métiers lourds sera installé dans le secteur | leeftijd van 58 jaar voor zware beroepen wordt ingevoerd in de sector |
de la préparation du lin et sera d'application à partir du 1er janvier | van de vlasbereiding en zal van toepassing zijn vanaf 1 januari 2014 |
2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus. | tot en met 31 december 2015. |
Une convention collective de travail spécifique sera conclue à cette | Een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst wordt hierover |
fin. | afgesloten. |
§ 4. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective | § 4. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve |
de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour | arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het |
le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains | kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader |
régimes de chômage avec complément d'entreprise, s'appliquera | van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook |
également à l'indemnité complémentaire payée par le "Fonds de sécurité | van toepassing zijn op de aanvullende vergoeding betaald door het |
d'existence de la préparation du lin" ainsi qu'aux cotisations Decava | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" en de |
des régimes de chômage avec complément d'entreprise en question. | Decava-bijdragen voor de betrokken stelsels van werkloosheid met |
CHAPITRE VII. - Formation et apprentissage | bedrijfstoeslag. HOOFDSTUK VII. - Opleiding en vorming |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2014 et pour l'année 2014, les |
Art. 10.De werkgevers uit de sector van de vlasbereiding storten met |
employeurs du secteur de la préparation du lin verseront, en sus de la | ingang van 1 januari 2014 en voor het jaar 2014 bovenop de bijdrage |
cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque, une cotisation | van 0,10 pct., voor de risicogroepen een bijkomende bijdrage van 0,20 |
supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie de la | |
préparation du lin", calculée sur la base du salaire complet de leurs | pct. berekend op grond van het volledig loon van hun werklieden, zoals |
travailleurs tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
travailleurs et les arrêtés d'exécution de cette loi. | uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Ces cotisations doivent être payées trimestriellement au "Fonds social | der vlasbereiding". Deze bijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd en worden door het |
"Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" geïnd. | |
et de garantie de la préparation du lin". | Over de aanwending van de 0,20 pct.-bijdrage zal een afzonderlijke |
Une convention collective de travail spécifique sera conclue | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. |
concernant l'affectation de la cotisation de 0,20 p.c.. | Bijgevolg zal voor het jaar 2014 een globale bijdrage worden geïnd van |
Par conséquent, une cotisation globale de 0,30 p.c. sera perçue pour | 0,30 pct.. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend worden voor |
l'année 2014. Le profit de la présente cotisation sera affecté à la | vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van werkgevers, |
formation et à l'apprentissage dans les entreprises en faveur des | werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. |
employeurs, des travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à | De opleidingsinspanningen zullen ook oog hebben voor de valorisering |
risque. Les efforts en matière de formation consacreront également de | en de opwaardering van de competenties van het bestaand personeel, met |
l'attention à la valorisation et à la réévaluation des compétences du | |
personnel existant, et plus particulièrement à la situation des | bijzondere aandacht voor de situatie van de oudere werknemers, de |
travailleurs âgés, peu qualifiés, allochtones et des femmes. | laaggekwalificeerden, allochtonen en vrouwen. |
Les ouvriers ont le droit de suivre des formations qui cadrent dans | De arbeiders hebben het recht om opleidingen te volgen die kaderen |
les activités des entreprises qui relèvent de la compétence de la | binnen de activiteiten van de bedrijven die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
CHAPITRE VIII. - "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" | HOOFDSTUK VIII. - "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" |
Art. 11.Le supplément de 2,00 EUR par jour (semaine de cinq jours) de |
Art. 11.Het supplement van 2,00 EUR per dag (vijfdagenweek) |
chômage temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet | tijdelijke werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 |
1978 relative aux contrats de travail et applicable à partir du 1er | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van toepassing vanaf 1 |
janvier 2012, sera payé directement aux ouvriers et aux ouvrières par | januari 2012, wordt door de werkgever rechtstreeks betaald aan de |
l'employeur. Pour les jours à indemniser à partir du 1er janvier 2012, | arbeiders en arbeidsters. Voor de vanaf 1 januari 2012 vergoedbare |
le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire comme | dagen zal het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage zoals |
défini par l'article 7 des statuts coordonnés du fonds social et de | bepaald in artikel 7 van de gecoördineerde statuten van het waarborg- |
garantie sera diminué de 1,67 EUR (2,00 EUR convertis vers le régime | en sociaal fonds verminderd worden met 1,67 EUR (2,00 EUR omgezet naar |
de 6 jours par semaine). | het stelsel van 6 dagen per week). |
Le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" transmettra, | Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" zal voor dezelfde |
au plus tard 6 mois après la fin de la période de référence, et pour | dagen 1,67 EUR per dag (stelsel van 6 dagen per week) uiterlijk 6 |
le même nombre de jours, un montant de 1,67 EUR par jour (régime de 6 | maanden na het einde van de referteperiode overmaken aan de werkgever |
jours par semaine) à l'employeur qui a assuré le paiement du | die heeft ingestaan voor de betaling van hoger vermeld supplement van |
supplément précité de 2,00 EUR par jour (semaine de cinq jours). | 2,00 EUR per dag (vijfdagenweek). |
Le calcul (au prorata) du nombre de jours à indemniser à l'employeur | De (pro rata) berekening van het aantal aan de werkgever te vergoeden |
se fait conformément à la législation en matière de vacances annuelles. | dagen gebeurt conform de wetgeving op de jaarlijkse vakantie. |
Art. 12.Le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire |
|
(article 7 des statuts du "Fonds social et de garantie de la | Art. 12.Het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage (artikel 7 |
van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | |
préparation du lin") a été porté, à partir de 2009, de 6,06 EUR à 6,81 | vlasbereiding") werd vanaf 2009 van 6,06 EUR op 6,81 EUR gebracht en |
EUR et est prolongé pour l'année 2014. | wordt verlengd voor het jaar 2014. |
L'augmentation de 0,31 EUR déterminée au troisième alinéa de l'article | De verhoging met 0,31 EUR bepaald in het derde lid van artikel 14 van |
14 de la convention collective de travail du 3 juin 2009 conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 afgesloten in het |
sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin est | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding wordt verlengd voor het jaar |
prolongée pour l'année 2014 (93697/CO/120.02). | 2014 (93697/CO/120.02). |
Les statuts du fonds seront adaptés dans ce sens. | De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. |
Art. 13.§ 1er. La cotisation de 0,50 p.c., déterminée par l'article |
Art. 13.§ 1. De bijdrage van 0,50 pct. bepaald door artikel 23, c) |
23, c) de la convention collective de travail du 1er octobre 2003 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 tot |
coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie de la | |
préparation du lin", sera temporairement diminuée de 0,25 p.c. pendant | coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
8 trimestres et ce à partir du trimestre 2013-2. | vlasbereiding" wordt tijdelijk gedurende 8 kwartalen verminderd met |
0,25 pct. en dit met aanvang vanaf kwartaal 2013-2. | |
§ 2. Cette réduction temporaire de la moitié de la cotisation visée au | § 2. Deze tijdelijke halvering van de bijdrage bedoeld door |
paragraphe précédent sera affectée comme suit : | bovenvermelde paragraaf krijgt volgende bestemming : |
- 0,15 p.c. de réduction au niveau de la cotisation patronale; | - 0,15 pct. bijdragevermindering voor de werkgevers; |
- 0,10 p.c. comme cotisation complémentaire temporaire pour le fonds | - 0,10 pct. als tijdelijke aanvullende bijdrage voor het sectoraal |
sectoriel de pension. Cela implique que la cotisation patronale visée | pensioenfonds. Dit houdt in dat de werkgeversbijdrage bedoeld in het |
au premier alinéa de l'article 23, f) des statuts coordonnés du fonds | eerste lid van artikel 23, f) van de gecoördineerde statuten van het |
social et de garantie sera relevée à 0,7 p.c. et au deuxième alinéa de | waarborg- en sociaal fonds wordt opgetrokken tot 0,7 pct. en in het |
l'article 23, f) des statuts coordonnés du fonds social et de garantie | tweede lid van artikel 23, f) van de gecoördineerde statuten van het |
sera relevée à 0,7532 p.c.. Les deux augmentations de la cotisation | waarborg- en sociaal fonds wordt opgetrokken tot 0,7532 pct.. Beide |
patronale seront d'application pour une durée de 8 trimestres, à | verhogingen van de werkgeversbijdrage gelden voor de duur van 8 |
partir du trimestre 2013-2. | kwartalen met 2013-2 als aanvangskwartaal. |
§ 3. Les statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation du | § 3. De statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
lin" seront adaptés dans ce sens. Les modalités d'exécution pratiques | vlasbereiding" worden in die zin aangepast. De praktische |
seront définies par le conseil d'administration du "Fonds social et de | uitvoeringsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het |
garantie de la préparation du lin". | "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". |
CHAPITRE IX. - Accompagnement social | HOOFDSTUK IX. - Sociale begeleiding |
Licenciement à partir de l'âge de 54 ans | Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar |
Art. 14.Les dispositions reprises à l'article 15 de la convention |
Art. 14.De bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
collective de travail du 16 juin 2003 sont prorogées jusqu'au 31 | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 worden verlengd tot en met 31 |
décembre 2014 inclus. | december 2014. |
Ouvriers frontaliers | Grensarbeiders |
Art. 15.Les dispositions reprises à l'article 16 de la convention |
Art. 15.De bepalingen van artikel 16 van de collectieve |
collective de travail du 16 juin 2003 sont prorogées jusqu'au 31 | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 worden verlengd tot en met 31 |
décembre 2014 inclus. | december 2014. |
CHAPITRE X. - Organisation du temps de travail | HOOFDSTUK X. - Organisatie van de arbeidstijd |
Art. 16.En ce qui concerne les possibilités offertes par la loi du 17 |
Art. 16.Over de mogelijkheden geboden door de wet van 17 augustus |
août 2013 relatives à l'annualisation, à la limite interne pour les | 2013 met betrekking tot de annualisering, de interne grens voor |
heures supplémentaires et au nombre d'heures supplémentaires où il | overuren en het aantal overuren waarvan de keuze tussen cash en |
faut choisir soit l'argent liquide, soit le repos compensatoire, aucun | inhaalrust bestaat, worden op sectoraal vlak geen afspraken en |
accord ni disposition ne sera adopté au niveau du secteur. | akkoorden afgesloten. Conform de bepalingen vervat in de bovenvermelde |
Conformément aux dispositions reprises par la loi du 17 août 2013 | wet van 17 augustus 2013 kunnen op ondernemingsvlak afspraken en |
précitée, des accords et des dispositions peuvent être adoptés au | akkoorden gemaakt worden. De werkgevers die van deze mogelijkheden |
niveau de l'entreprise. Les employeurs qui souhaitent avoir recours à | gebruik wensen te maken moeten het akkoord krijgen van de |
ces possibilités doivent disposer de l'accord des organes de | overlegorganen op ondernemingsvlak of, bij ontstentenis, van de |
concertation au niveau de l'entreprise ou, à défaut, des représentants | regionale vertegenwoordigers van de syndicale vakorganisaties. |
régionaux des organisations professionnelles syndicales. | |
CHAPITRE XI. - Solidarité internationale | HOOFDSTUK XI. - Internationale solidariteit |
Art. 17.Pour l'année 2014, le "Fonds social et de garantie de la |
Art. 17.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" stelt voor |
préparation du lin" met à disposition un montant de 0,05 p.c. des | het jaar 2014 een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 |
salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité | pct. van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het |
internationale. | bevorderen van de internationale solidariteit. |
CHAPITRE XII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede |
Art. 18.Les organisations syndicales et les employeurs s'engagent à |
Art. 18.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich |
respecter la paix sociale pendant la période du 1er janvier 2014 | toe de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 januari |
jusqu'au 31 décembre 2014 inclus et à ne formuler aucune revendication | 2014 tot en met 31 december 2014 en geen enkele eis te stellen noch op |
au niveau national, régional ou de l'entreprise sur les points de la | nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak over de |
présente convention collective de travail. | punten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 19.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le |
Art. 19.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben |
droit d'accéder aux entreprises. Ils doivent en avertir l'employeur au | recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan |
préalable. Si des problèmes de concertation sociale se produisent au | voorafgaandelijk te verwittigen. Wanneer zich op sectoraal of |
niveau sectoriel ou de l'entreprise, un bonne pratique est de | ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal |
promouvoir la conciliation paritaire et de soumettre, au besoin, le | overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te |
problème au bureau de conciliation de la commission paritaire. | bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij |
het verzoeningsbureau van het paritair comité. | |
CHAPITRE XIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XIII. - Slotbepalingen |
Art. 20.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de algemene |
collective de travail nationale générale du 16 janvier 2014 (date | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 (datum |
d'enregistrement 17 juillet 2014; n° 122582/CO/120.02). | registratie : 17 juli 2014; nr. 122582/CO/120.02). |
Les dispositions de la présente convention collective de travail | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in |
entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2014 et sont d'application | werking op 1 januari 2014 en zijn van toepassing vanaf 1 januari 2014 |
à partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus, à | tot en met 31 december 2014, met uitzondering van artikel 9, § 2 en |
l'exception de l'article 9, § 2 et de l'article 9, § 3 qui sont | artikel 9, § 3 die van toepassing zijn vanaf 1 januari 2014 tot en met |
d'application à partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 | 31 december 2015 en met uitzondering van het artikel 2 dat voor |
inclus et à l'exception de l'article 2, conclu pour une durée | onbepaalde duur wordt gesloten. |
indéterminée. Chacune des parties signataires peut dénoncer l'article 2 moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzegtermijn van zes |
préavis de six mois, notifié par envoi postal recommandé, adressé au | maanden, per aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het |
président de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |