Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 mars 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de | vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor |
la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) | rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 mars 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
plan d'accompagnement social en services réguliers pour le compte de | vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor |
la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). | rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 19 mars 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2015 |
Détermination du plan d'accompagnement social en services réguliers | Vastlegging van het sociaal begeleidingsplan geregeld vervoer voor |
pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) | rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) |
(Convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126906/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126906/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het |
transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est | gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit |
d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse | bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de |
Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant | Vlaamse Vervoermaatschappij, alsook op de leden van hun rijdend |
affectés à l'exécution desdits services réguliers. | personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminins et masculins appartenant à la catégorie du | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
personnel roulant. | |
§ 4. On entend par "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers | § 4. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de |
des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
services d'autocars", dont les statuts sont déterminés par convention | autobusdiensten en autocardiensten", waarvan de statuten zijn |
collective de travail du 16 octobre 2007 déterminant les statuts du | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
"Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics | tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | |
et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", modifiée par la | autobusdiensten en autocardiensten", zoals gewijzigd bij collectieve |
convention collective de travail du 25 juin 2008. | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008. |
CHAPITRE II. - Contexte | HOOFDSTUK II. - Context |
Art. 2.Suite aux économies en services réguliers pour le compte de De |
Art. 2.Naar aanleiding van de besparingen in het geregeld vervoer |
Lijn et les conséquences négatives que celles-ci engendrent sur le | voor rekening van De Lijn en de hiermee gepaard gaande negatieve |
plan social, les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er ainsi | sociale gevolgen engageren de werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 en |
que les organisations syndicales représentatives représentées au sein | de representatieve vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het |
de la Commission paritaire du transport et de la logistique s'engagent | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek zich ertoe om alle |
à prendre toutes les mesures visant à éviter les licenciements secs en | maatregelen te nemen die naakte ontslagen moeten vermijden dit met het |
vue du maintien d'un maximum d'emplois. | oog op het behoud van een maximale tewerkstelling. |
CHAPITRE III. - Mesures visant au maintien d'un maximum d'emplois | HOOFDSTUK III. - Maatregelen met het oog op maximaal jobbehoud |
Art. 3.§ 1er. Dans chaque entreprise une concertation sera organisée |
Art. 3.§ 1. In elk bedrijf wordt overleg georganiseerd met betrekking |
au sujet de la rédaction d'un planning du personnel avec les | tot de opstelling van een personeelsplanning met de vertegenwoordigers |
représentants du personnel et en particulier avec la délégation | van het personeel en in het bijzonder met de syndicale delegatie. In |
syndicale. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou | de bedrijven waar geen syndicale delegatie bestaat of werd opgericht, |
qui n'en ont pas instauré, la concertation est organisée avec les | |
secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du | wordt het overleg georganiseerd met de vakbondssecretarissen (conform |
28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des | de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 betreffende het |
travailleurs représentatives). Un exemplaire de ce planning sera | recht op tussenkomst vanwege de representatieve |
werknemersorganisaties). Een exemplaar van deze personeelsplanning | |
procuré au fonds social. | wordt bezorgd aan het sociaal fonds. |
§ 2. Les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er ainsi que les | § 2. De werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 en de representatieve |
organisations syndicales représentatives représentées au sein de la | vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire du transport et de la logistique s'engagent à | vervoer en de logistiek verbinden zich er toe om de gesprekken op te |
entamer les discussions au sujet des actions et mesures suivantes | starten over de hierna volgende acties en maatregelen, die het |
visant à garantir le maintien d'un maximum d'emplois. | maximaal jobbehoud moeten kunnen garanderen. |
§ 3. Avant de pouvoir procéder à des licenciements (voir chapitre IV), | § 3. Alvorens tot ontslag te kunnen overgaan (zie ook hoofdstuk IV), |
l'employeur doit respecter le processus de concertation. | moet de werkgever het overleg respecteren. |
§ 4. Les mesures doivent tout d'abord obligatoirement être épuisées et | § 4. De maatregelen moeten eerst verplicht en in de opgesomde volgorde |
suivies dans l'ordre cité. Il est évident qu'une combinaison de | worden uitgeput. Uiteraard is een combinatie van maatregelen mogelijk, |
mesures est possible, éventuellement en fonction d'un certain laps de | eventueel aangepast in functie van een tijdsbestek (vastgelegde |
temps (timing déterminé). | timing). |
§ 5. Tous les accords au niveau de l'entreprise sont conclus en | § 5. Alle afspraken op bedrijfsniveau worden gemaakt met respect van |
respectant les conventions collectives de travail en vigueur (dont les | de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten (waaronder de |
sectorielles). | sectorale). |
§ 6. Des négociations seront menées au sujet des mesures suivantes : | § 6. Over de volgende maatregelen zal overleg worden gepleegd : |
- Les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er appliqueront en | - De werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 zullen in 2015 en in 2016 |
principe une politique d'arrêt d'embauche en 2015 et en 2016. Pour | principieel een wervingsstop aanhouden. Voor de jaren 2015 en 2016 |
2015 et 2016, un plan d'embauche sera mis sur pied qui fera partie | wordt een wervingsplan opgesteld dat integraal deel uitmaakt van het |
intégrante du plan d'accompagnement social; | sociaal begeleidingsplan; |
- Avant de passer aux mesures suivantes, il sera procédé au | - Vooraleer over te gaan tot de volgende maatregelen, wordt overgegaan |
licenciement des membres du personnel roulant occupés dans | tot het ontslag van de in het bedrijf tewerkgestelde en voor het |
l'entreprise et qui entrent en ligne de compte pour le régime du | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in aanmerking komende |
chômage avec complément d'entreprise, des intérimaires et des temporaires; | leden van het rijdend personeel, interimarissen en tijdelijken; |
- Il est obligatoirement fait usage de la réglementation sectorielle | - Er wordt verplicht gebruik gemaakt van de sectorale regeling |
en matière de chômage avec complément d'entreprise (60 ans et 40/31 | werkloosheid met bedrijfstoeslag (60 jaar en 40/31 jaar loopbaan als |
ans de carrière professionnelle en tant que salarié) lors du | werknemer) om het rijdend personeel te laten afvloeien. De |
licenciement du personnel roulant. L'exonération de l'obligation de | vrijstelling van de vervangingsplicht zal worden aangevraagd; de |
remplacement sera demandée; l'organisation représentative des | representatieve werkgeversorganisatie en de representatieve |
employeurs et les organisations représentatives des travailleurs | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
représentées au sein de la Commission paritaire du transport et de la | het vervoer en de logistiek, subsector van het Vlaams geregeld |
logistique, sous-secteur des services réguliers flamands, proposeront | |
au fonds social de diminuer l'ancienneté requise de 10 ans dans le | vervoer, zullen aan het sociaal fonds voorstellen om de vereiste |
secteur à 8 ans. L'employeur peut facultativement faire usage du | anciënniteit van 10 jaar in de sector te verlagen tot 8 jaar. Er kan |
régime du chômage avec complément d'entreprise pour les longues | door de werkgever facultatief gebruik gemaakt worden van het stelsel |
carrières (58 ans - 40 ans de carrière professionnelle); | van werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbaan (58 jaar - 40 jaar |
beroepsloopbaan); | |
- Le travail sera redistribué parmi les membres du personnel roulant à | - Via arbeidsherverdelende maatregelen zal het werk onder de leden van |
l'aide de mesures de redistribution de travail. Ceci s'effectue des | het rijdend personeel herverdeeld worden. Dit gebeurt op de volgende |
manières suivantes : | manieren : |
- la redistribution obligatoire du nombre d'heures entre les membres du personnel roulant qui prestent des heures supplémentaires d'une part et ceux qui prestent (trop) peu d'heures d'autre part avec maintien du salaire garanti; - l'utilisation obligatoire de toutes les possibilités de récupération des heures supplémentaires; - l'instauration sur base volontaire du travail à temps partiel, du crédit-temps, etc.; - appel lancé aux membres du personnel roulant/volontaires de passer à | - de verplichte herverdeling van het aantal uren tussen de leden van het rijdend personeel die overuren presteren enerzijds en diegenen die (te) weinig uren presteren anderzijds met behoud van het gewaarborgd loon; - de verplichte benutting van alle mogelijkheden om uitstaande overuren te recupereren; - de vrijwillige invoering van deeltijdse arbeid, tijdskrediet, enz.; - oproep naar de leden van het rijdend personeel/vrijwilligers om in te stappen in een systeem van korte dagelijkse prestaties van maximum |
un système de prestations journalières de courte durée de maximum 4 | 4 uur; |
heures; - le chômage temporaire peut être instauré. L'employeur paiera pendant | - de tijdelijke werkloosheid kan worden ingevoerd. De werkgever |
6 mois une allocation supplémentaire en plus de l'allocation de | betaalt gedurende 6 maanden een aanvullende uitkering bovenop de |
chômage d'un montant encore à fixer de minimum 8 EUR/jour; | werkloosheidsuitkering van een nog nader te bepalen bedrag van minimum 8 EUR/dag; |
- Il peut être demandé au personnel roulant d'exercer temporairement une autre fonction ou, si possible, d'exercer sa fonction à un autre endroit, éventuellement avec un autre horaire. Un changement de fonction ne se fera que pour autant que la personne dispose des capacités suffisantes pour exercer cette fonction ou pour autant qu'elle dispose au moins de la possibilité d'acquérir les capacités rapidement. Dans les deux cas, il sera d'abord fait appel aux volontaires. S'il n'y a pas de volontaires, l'employeur désignera le personnel qui possède les capacités nécessaires et qui entre en ligne de compte. Le personnel concerné conserve ses conditions salariales; - Des concertations auront lieu concernant des mesures visant à limiter la perte de revenus par le biais de la répartition des prestations de travail (prestations durant le weekend - prestations durant la semaine, prestations de nuit - prestations de jour). | - Aan het rijdend personeel kan gevraagd worden om tijdelijk een andere functie uit te oefenen of, indien mogelijk, om zijn functie op een andere plaats van tewerkstelling uit te voeren, al dan niet met een ander uurrooster. Een verandering van functie zal maar gebeuren voor zover de persoon over voldoende bekwaamheden beschikt voor die functie of ten minste de mogelijkheid heeft om de bekwaamheden op een snelle manier te verwerven. Er zal in beide gevallen eerst een beroep gedaan worden op vrijwilligers. Wanneer geen vrijwilligers gevonden worden, zal de werkgever het personeel dat de nodige bekwaamheden bezit en hiervoor in aanmerking komt, aanduiden. Het betrokken personeel behoudt zijn loonsvoorwaarden; - Er zal overleg gepleegd worden met betrekking tot maatregelen om het inkomensverlies te beperken door een verdeling van de arbeidsprestaties (weekendprestaties - weekprestaties, nachtarbeid - dagarbeid). |
CHAPITRE IV. - Mesures en cas de licenciement | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in geval van ontslag |
Art. 4.§ 1er. Si malgré la concertation et les mesures précitées des |
Art. 4.§ 1. Indien ondanks overleg en bovenstaande maatregelen naakte |
licenciements secs s'avèrent tout de même inévitables, le principe de | ontslagen toch onvermijdelijk zijn, wordt het principe van "last in, |
"last in, first out" sera appliqué, à moins qu'il soit stipulé | first out" gehanteerd, tenzij in het akkoord met de vakbonden anders |
autrement dans les accords conclus avec les syndicats (voir également | |
l'accord de De Lijn concernant l'utilisation du pool). | wordt bepaald (zie ook akkoord De Lijn over het gebruik van de pool). |
§ 2. Endéans les 14 jours qui suivent le licenciement, l'employeur | § 2. De werkgever vraagt binnen een termijn van 14 dagen na het |
demande au fonds social d'intégrer les membres du personnel roulant | ontslag aan het sociaal fonds om de leden van het rijdend personeel in |
dans le pool créé au sein de ce fonds et repris dans les conditions | de pool, opgericht in de schoot van het fonds en opgenomen in de |
générales des services réguliers pour le compte de De Lijn. | algemene voorwaarden geregeld vervoer voor rekening van De Lijn, op te |
§ 3. Les membres du personnel roulant doivent indiquer dans quelle | nemen. § 3. De leden van het rijdend personeel dienen aan te geven in welke |
région ils souhaiteraient être mis au travail. Les employeurs de cette | regio zij wensen tewerkgesteld te worden. De werkgevers uit deze |
région qui planifient des embauches ainsi que De Lijn sont obligés de | regio, die aanwervingen plannen, en De Lijn zijn verplicht te putten |
puiser dans ce pool. De plus, un nombre nécessaire de membres du | uit deze pool. Bovendien zal het nodige aantal bij de werkgevers uit |
personnel roulant occupés chez les employeurs de la région et qui | |
entrent en ligne de compte pour le régime du chômage avec complément | deze regio tewerkgestelde en voor het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sera licencié en vue de la mise au travail des membres du | bedrijfstoeslag in aanmerking komende leden van het rijdend personeel |
personnel roulant du pool. Les membres du personnel roulant restent | afvloeien teneinde leden van het rijdend personeel uit de pool te werk |
dans le pool jusqu'à ce que le délai de préavis des membres du | te stellen. Deze leden van het rijdend personeel blijven in de pool |
personnel roulant qui entrent en ligne de compte pour le régime du | totdat de opzegtermijn van de voor het stelsel van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise soit venu à échéance. | bedrijfstoeslag in aanmerking komende leden van het rijdend personeel verstreken is. |
§ 4. Les membres du personnel roulant du pool sont engagés avec | § 4. De leden van het rijdend personeel uit de pool worden aangeworven |
maintien de leur ancienneté. | met behoud van anciënniteit. |
§ 5. De Lijn ne délivrera pas de badges sans l'accord du fonds social. | § 5. De Lijn zal geen badges afleveren zonder instemming van het sociaal fonds. |
§ 6. Les membres du personnel roulant qui sont repris dans le système | § 6. Leden van het rijdend personeel die in het poolsysteem terecht |
de pool, pourront se faire réembaucher chez De Lijn (voir protocole | komen, zullen gebruik kunnen maken van een wedertewerkstelling bij De |
avec De Lijn). | Lijn (zie protocol met De Lijn). |
§ 7. L'employeur mentionné sous l'article 1er, § 1er paye aux membres | § 7. De werkgever vermeld in artikel 1, § 1 betaalt aan de ontslagen |
du personnel roulant licenciés du pool pendant la période de chômage | leden van het rijdend personeel in de pool gedurende de |
et avec un maximum de 6 mois une allocation supplémentaire en plus de | werkloosheidsperiode en met een maximum van 6 maanden een aanvullende |
l'allocation de chômage de 200 EUR/mois. | uitkering bovenop de werkloosheidsuitkering ten bedrage van 200 |
CHAPITRE V. - Concertation | EUR/maand. HOOFDSTUK V. - Overleg |
Art. 5.§ 1er. Des concertations auront lieu avec les représentants du |
Art. 5.§ 1. Over de toepassing van de maatregelen opgenomen in de |
personnel et en particulier avec la délégation syndicale concernant | hoofdstukken III en IV zal overleg gepleegd worden met de |
l'application des mesures reprises sous les chapitres III et IV. | vertegenwoordigers van het personeel en in het bijzonder met de |
syndicale delegatie. | |
§ 2. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou qui | § 2. In de bedrijven waar geen syndicale delegatie bestaat of werd |
n'en ont pas instauré, il est discuté du plan social avec les | opgericht, wordt het sociaal plan besproken met de |
secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du | vakbondssecretarissen (conform de collectieve arbeidsovereenkomst van |
28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des | 28 juni 2007 betreffende het recht op tussenkomst vanwege de |
travailleurs représentatives). | representatieve werknemersorganisaties). |
CHAPITRE VI. - Rôle du fonds social | HOOFDSTUK VI. - Rol van het sociaal fonds |
Art. 6.Une procédure sera élaborée au sein du fonds social en vue de |
Art. 6.Binnen de schoot van het sociaal fonds wordt een procedure |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitgewerkt met het oog op de uitvoering van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er février 2015 et prendra fin le 1er février 2017. | februari 2015 en houdt op uitwerking te hebben op 1 februari 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |