Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à l'intervention financière dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 novembre 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à | 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
l'intervention financière dans les frais de transport des travailleurs | betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de |
(1) | werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de audiovisuele sector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014, |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, |
l'intervention financière dans les frais de transport des | betreffende de financiële bijdrage in de vervoerskosten van de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur audio-visuel | Paritair Comité voor de audiovisuele sector |
Convention collective de travail du 21 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2014 |
Intervention financière dans les frais de transport des travailleurs | Financiële bijdrage in de vervoerskosten van de werknemers |
(Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer |
124789/CO/227) | 124789/CO/227) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | op de werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid |
paritaire pour le secteur audio-visuel. | van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel masculin ou féminin. | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk of vrouwelijk |
CHAPITRE II. - Déplacements en transports en commun publics | personeel. HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.L'employeur est tenu d'intervenir dans les frais de transport |
Art. 2.De werkgever is ertoe gehouden bij te dragen in de |
des travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de transport en | vervoerskosten van de werknemers die regelmatig een gemeenschappelijk |
commun public pour les déplacements domicile-lieu de travail selon les | openbaar vervoersmiddel gebruiken voor het woon-werkverkeer, volgens |
modalités prévues dans le présent chapitre. | de modaliteiten voorzien in huidig hoofdstuk. |
Art. 3.Par "domicile", il faut entendre : le lieu de résidence |
Art. 3.Onder "woonplaats" dient te worden verstaan : de effectieve |
effectif du travailleur. | verblijfplaats van de werknemer. |
Par "lieu de travail", il faut entendre : le siège d'exploitation de | Onder "werkplaats" dient verstaan te worden : de exploitatiezetel van |
l'entreprise où est occupé le travailleur. | de onderneming waar de werknemer wordt tewerkgesteld. |
Par "utilisation des moyens de transports en commun publics", on | Onder "gebruik van gemeenschappelijk openbaar vervoer" wordt verstaan |
entend : | : |
- les déplacements en train via le réseau SNCB pour un trajet en 2e | - de treinverplaatsingen op het net van de NMBS voor een traject in 2e |
classe; | klasse; |
- les déplacements en tram, bus ou métro via le réseau STIB; | - de verplaatsingen met tram, bus of metro op het net van de MIVB; |
- les déplacements en bus ou en tram via le réseau TEC; | - de verplaatsingen met bus of tram op het net van de TEC; |
- les déplacements en bus ou en tram via le réseau DE LIJN; | - de verplaatsingen met bus of tram op het net van DE LIJN; |
- les déplacements en transports en commun publics combinant plusieurs | - de gemeenschappelijke openbare vervoersmiddelen die verschillende |
moyens de transport en commun publics et/ou réseaux (SNCB/STIB/TEC/DE | vervoersmiddelen combineren en/of op verschillende netten |
LIJN). | (SNCB/STIB/TEC/DE LIJN). |
Art. 4.§ 1er. S'agissant des transports en train organisés par la |
Art. 4.§ 1. Voor wat betreft het door de NMBS georganiseerd |
SNCB, l'intervention de l'employeur est égale à 80 p.c. du prix de la | treinvervoer, is de tussenkomst van de werkgever gelijk aan 80 pct. |
carte train 2e classe pour une distance correspondante à partir du | van de prijs van de treinkaart in 2de klas voor een overeenstemmende |
premier kilomètre. | afstand vanaf de eerste kilometer. |
§ 2. En ce qui concerne les transports en commun publics autres que | § 2. Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer met |
uitzondering van het treinvervoer, dient de werkgever tussen te komen | |
les chemins de fer, l'employeur doit intervenir à concurrence de 80 | voor 80 pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, voor |
p.c. du prix du titre de transport utilisé et ce pour les déplacements | |
atteignant au moins 3 kilomètres calculés à partir de la halte de | verplaatsingen vanaf 3 kilometer vanaf de vertrekhalte. |
départ. § 3. Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transports en | § 3. Wanneer de werknemer verschillende gemeenschappelijke openbare |
commun publics, l'employeur doit intervenir à concurrence de 80 p.c. | vervoersmiddelen gebruikt, dient de werkgever tussen te komen voor 80 |
du prix du/des titre(s) de transports en commun publics utilisé(s) et | pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs of van de gebruikte |
ce, pour les déplacements atteignant au moins 3 kilomètres calculés à | vervoerbewijzen, voor verplaatsingen vanaf 3 kilometer vanaf de |
partir de la halte de départ. | vertrekhalte. |
Art. 5.Le travailleur prend à sa charge la part des frais excédant la |
Art. 5.De werknemer neemt het deel van de kosten dat het deel van de |
partie prise en charge par l'employeur ainsi que les suppléments en | tegemoetkoming van de werkgever overstijgt, te zijner laste alsook de |
1ère classe et tout supplément éventuel ou amende réclamés par la | toeslagen in eerste klas of elke eventuele toeslag of boete gevorderd |
société de transports en commun publics, conformément à son règlement de transport. | door de openbare vervoersmaatschappij, volgens haar vervoersreglement. |
Art. 6.II est recommandé aux entreprises de conclure avec la SNCB, |
Art. 6.Er wordt de ondernemingen aanbevolen om, zonder bijkomende |
sans frais supplémentaires, une convention de tiers payant pour le | kosten, een derdebetalersovereenkomst voor het treinvervoer af te |
transport en train, prévoyant la prise en charge des 20 p.c. restants | sluiten met de NMBS, waarbij de overige 20 pct. door de overheid ten |
par les pouvoirs publics, de sorte que le travailleur pourrait | laste worden genomen, zodat de werknemer zou kunnen genieten van |
bénéficier de la gratuité du transport en train pour ses déplacements | kosteloos woon-werkverkeer met de trein, op voorwaarde dat er geen |
domicile-lieu de travail et ce, à condition qu'il n'y ait pas de coûts | bijkomende kosten zijn voor de werkgever als het derdebetalersysteem |
supplémentaires pour l'employeur si le système du tiers payant devait | |
disparaître. | zou wegvallen. |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transports |
Art. 7.De bijdrage van de werkgever in de door de werknemer gedragen |
supportés par le travailleur sera payée une fois par mois à la même | vervoerskosten zal maandelijks worden uitbetaald, op dezelfde datum |
date que celle qui doit être respectée pour le paiement des salaires | dan die die nageleefd moet worden voor de uitbetaling van de lonen |
dans l'entreprise, sauf si l'employeur a conclu une convention de | binnen de onderneming, tenzij de werkgever een |
tiers payant. | derdebetalersovereenkomst heeft afgesloten. |
Sans préjudice de l'application de l'article 10 de la présente | Onverminderd de toepassing van artikel 10 van huidige collectieve |
convention collective de travail, le travailleur est tenu de présenter | arbeidsovereenkomst, is de werknemer ertoe gehouden de werkgever het |
à l'employeur le(s) titre(s) de transport, délivré(s) par la (les) | vervoerbewijs of de vervoersbewijzen afgeleverd door de |
gemeenschappelijke openbare vervoersmaatschappij(en) voor te leggen | |
société(s) de transport en commun public et/ou de remplir l'ensemble | en/of het geheel van de administratieve formaliteiten te vervullen die |
des formalités administratives permettant à l'employeur de conclure | het voor de werkgever mogelijk maken om desgewenst een of meerdere |
s'il le souhaite une/des convention(s) tiers payant avec la SNCB ou | derdebetalersovereenkomsten af te sluiten met de NMBS of enige andere |
avec toute autre société de transports en commun publics. | gemeenschappelijke openbare vervoersmaatschappij. |
CHAPITRE III. - Déplacements avec un moyen de transport privé | HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen met een privé vervoersmiddel |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgever in de kosten voor het |
domicile-lieu de travail pour le travailleur qui utilise ses propres | woon-werkverkeer van de werknemer die zijn eigen privé vervoermiddel |
moyens de transport privés (voiture ou moto) s'élève à 50 p.c. du prix | (wagen of motorfiets) gebruikt, bedraagt 50 pct. van de prijs van de |
de la carte train mensuelle 2e classe pour le même nombre de | treinkaart voor 1 maand in 2de klas voor hetzelfde aantal kilometers. |
kilomètres. L'intervention introduite par cet article est limitée à 25 | De bij dit artikel ingevoerde tegemoetkoming wordt beperkt tot 25 EUR |
EUR par mois en régime de travail de 5 jours par semaine. | per maand, in een werkregeling van 5 dagen per week. |
Cette intervention n'est due que lorsque le travailleur se déplace sur | Deze bijdrage is slechts verschuldigd wanneer de werknemer een afstand |
une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres. | aflegt gelijk aan of groter dan 3 kilometer. |
L'intervention s'effectue seulement pour les jours de présence au | De bijdrage vindt slechts plaats voor de dagen van aanwezigheid op het |
travail. | werk. |
L'intervention sera payée au travailleur une fois par mois à la même | De bijdrage wordt aan de werknemer maandelijks uitbetaald op dezelfde |
date que celle qui doit être respectée pour le paiement des salaires | datum dan die die nageleefd moet worden voor de uitbetaling van de |
dans l'entreprise. | lonen binnen de onderneming. |
Art. 9.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
Art. 9.Het aantal in aanmerking te nemen kilometers wordt in |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgelegd. |
En cas de litige, il y a lieu de se référer au Livre des distances | In geval van betwisting dient verwezen te worden naar het Boek der |
légales, approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les | wettelijke afstanden, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 |
oktober 1969 tot vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt | |
distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. | in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 10.De bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten waarop de |
auquel le travailleur peut prétendre est subordonnée à la signature | werknemer aanspraak kan maken, is ondergeschikt aan de ondertekening |
par celui-ci d'une déclaration certifiant qu'il utilise régulièrement | door laatstgenoemde van een verklaring waarin verzekerd wordt dat hij |
un moyen de transport public ou privé pour se déplacer de son domicile | regelmatig een gemeenschappelijk openbaar of privé vervoermiddel |
à son lieu de travail, ainsi que le kilométrage effectivement parcouru. | gebruikt om zich van zijn woon plaats naar zijn werkplaats te begeven, |
alsook het aantal effectief afgelegde kilometers. | |
Le travailleur fournira sur simple demande à l'employeur toutes les | De werknemer zal op eenvoudig verzoek van de werkgever alle informatie |
informations nécessaires à la gestion des interventions de l'employeur | leveren die nodig is voor het beheer van de bijdragen van de werkgever |
dans les frais de transport. | in de vervoerskosten. |
Le travailleur est tenu de signaler dans les plus brefs délais toute | De werknemer is ertoe gehouden iedere wijziging in zijn toestand |
modification de sa situation. | binnen de kortst mogelijk tijd mede te delen. |
L'employeur peut à tout moment contrôler la réalité de la déclaration | De werkgever kan op ieder ogenblik de werkelijkheid van de verklaring |
du travailleur et des informations qu'il a fournies. | van de werknemer en de door hem geleverde informatie nagaan. |
Art. 11.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 11.Huidige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
préjudice aux interventions dans les frais de transport qui sont | de tussenkomsten in de vervoerskosten die worden toegepast binnen de |
appliquées dans les entreprises au jour de son entrée en vigueur et | ondernemingen op de dag van haar inwerkingtreding, voor zover deze |
ce, pour autant que ces interventions soient au moins équivalentes à | tussenkomsten minstens evenwaardig zijn aan die voorzien in huidige |
ce qui est prévu par la présente convention collective de travail. Les | collectieve arbeidsovereenkomst. De werknemers mogen deze |
travailleurs ne peuvent cumuler ces interventions avec celles prévues | tussenkomsten niet cumuleren met deze voorzien in huidige collectieve |
dans la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | opgezegd door elk van de partijen mits een opzegtermijn van drie (3) |
préavis de trois (3) mois, signifié par courrier recommandé adressé au | maanden, die wordt betekend aan de hand van een aangetekend schrijven, |
président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |