Arrêté royal fixant le programme de l'Ecole royale militaire pour l'année académique 2015-2016 et modifiant diverses dispositions relatives au conseil de perfectionnement et d'instruction de l'Ecole royale militaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van het programma van de Koninklijke Militaire School voor het academiejaar 2015-2016 en tot wijziging van verschillende bepalingen betreffende de vervolmakings- en opleidingsraad van de Koninklijke Militaire School |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 23 AOUT 2015. - Arrêté royal fixant le programme de l'Ecole royale militaire pour l'année académique 2015-2016 et modifiant diverses dispositions relatives au conseil de perfectionnement et d'instruction de l'Ecole royale militaire | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het programma van de Koninklijke Militaire School voor het academiejaar 2015-2016 en tot wijziging van verschillende bepalingen betreffende de vervolmakings- en opleidingsraad van de Koninklijke Militaire School |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 18 mars 1838 organique de l'Ecole royale militaire, | Gelet op de wet van 18 maart 1838 houdende organisatie van de |
l'article 1erter, § 1er, inséré par la loi du 22 mars 2001 et remplacé | Koninklijke Militaire School, artikel 1ter, § 1, ingevoegd door de wet |
par la loi du 1er août 2006, et l'article 20, remplacé par la loi du | van 22 maart 2001 en vervangen bij de wet van 1 augustus 2006, en |
27 mars 2003 et modifié par la loi du 1er août 2006; | artikel 20, vervangen door de wet van 27 maart 2003 en gewijzigd door |
de wet van 1 augustus 2006; | |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 relatif à l'organisation de | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 betreffende de |
l'Ecole royale militaire; | organisatie van de Koninklijke Militaire School; |
Vu les avis du conseil de perfectionnement et d'instruction de l'Ecole | Gelet op de adviezen van de vervolmakings- en opleidingsraad van de |
royale militaire, donnés les 17 mars 2014 et 5 septembre 2014; | Koninklijke Militaire School, gegeven op 17 maart 2014 en 5 september |
Vu le protocole de négociation N-383 du Comité de négociation du | 2014; Gelet op het protocol van onderhandelingen N-383 van het |
personnel militaire, conclu le 12 mai 2015; | Onderhandelingscomité van het militair personeel, gesloten op 12 mei |
Vu l'avis 57.705/2/V du Conseil d'Etat, donné le 27 juillet 2015, en | 2015; Gelet op het advies 57.705/2/V van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Défense, | Op de voordracht van de Minister van Defensie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 20, alinéa 2, de l'arrêté royal du 26 |
Artikel 1.In artikel 20, tweede lid, van het Koninklijk besluit van |
septembre 2002 relatif à l'organisation de l'Ecole royale militaire, | 26 september 2002 betreffende de organisatie van de Koninklijke |
remplacé par l'arrêté royal du 10 août 2006, le 1° est abrogé. | Militaire School, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
2006, wordt de bepaling onder 1° opgeheven. | |
Art. 2.L'article 22 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 10 |
Art. 2.Artikel 22 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
août 2006, est remplacé par ce qui suit: | koninklijk besluit van 10 augustus 2006, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 22.Le conseil de perfectionnement et d'instruction est composé: |
" Art. 22.De vervolmakings- en opleidingsraad bestaat uit: |
1° du commandant de l'école, président; | 1° de commandant van de school, voorzitter; |
2° du directeur général de la formation, ou son délégué mandaté; | 2° de directeur-generaal vorming, of zijn gemachtigde afgevaardigde; |
3° du directeur général human resources, ou son délégué mandaté; | 3° de directeur-generaal human resources, of zijn gemachtigde |
4° du directeur général material resources, ou son délégué mandaté; | afgevaardigde; 4° de directeur-generaal material resources, of zijn gemachtigde afgevaardigde; |
5° du directeur de l'enseignement académique, du directeur de la | 5° de directeur van het academisch onderwijs, de directeur van de |
formation de base ou du directeur de la formation continuée, selon les | basisvorming of de directeur van de voortgezette vorming, volgens de |
programmes de formation; | vormingsprogramma's; |
6° des commandants de composante, ou de leurs délégués mandatés, ainsi | 6° de commandanten van de componenten, of hun gemachtigde |
que de tout autre membre, désigné par le directeur général human | afgevaardigden, alsook elk ander lid, aangewezen door de |
resources; | directeur-generaal human resources; |
7° d'un ou de plusieurs officiers, délégués de la direction générale | 7° één of meerdere officieren, afgevaardigden van de directie-generaal |
de la formation, désignés par le directeur général de la formation; | vorming, aangewezen door de directeur-generaal vorming; |
8° d'un ou de plusieurs officiers, délégués de la direction générale | 8° één of meerdere officieren, afgevaardigden van de directie-generaal |
human resources, désignés par le directeur général human resources; | human resources, aangewezen door de directeur-generaal human resources; |
9° d'observateurs et/ou experts, préalablement approuvés par le | 9° waarnemers en/of deskundigen, op voorhand goedgekeurd door de |
président; | voorzitter; |
10° d'un officier de l'école, secrétaire, désigné par le commandant de | 10° een officier van de school, secretaris, aangewezen door de |
l'école. | commandant van de school. |
Les membres du conseil visés à l'alinéa 1er, 1° à 3°, ont droit de | De leden van de raad bedoeld in het eerste lid, 1° tot 3°, zijn |
vote.". | stemgerechtigd.". |
Art. 3.L'article 23 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit: |
Art. 3.Artikel 23 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 23.Le conseil de perfectionnement et d'instruction est chargé: |
" Art. 23.De vervolmakings- en opleidingsraad is belast met: |
1° sur proposition du directeur général human resources, de rendre un | 1° op voorstel van de directeur-generaal human resources, een advies |
avis sur les programmes de formation de manière à ce qu'ils répondent | te geven over de vormingsprogramma's zodanig dat zij aan de behoeften |
aux besoins des forces armées; | van de krijgsmacht beantwoorden; |
2° de promouvoir le progrès nécessaire dans l'enseignement dispensé à | 2° het bevorderen van de noodzakelijke vooruitgang van het onderwijs |
l'école. ". | verstrekt in de school.". |
Art. 4.L'article 24 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit: |
Art. 4.Artikel 24 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt: |
" Art. 24.Sur proposition du directeur général human resources et sur |
" Art. 24.Op voorstel van de directeur-generaal human resources en na |
convocation de son président, le conseil de perfectionnement et | oproeping door zijn voorzitter vergadert de vervolmakings- en |
d'instruction, se réunit au plus tard le 30 septembre de l'année en | opleidingsraad, uiterlijk op 30 september van het lopende jaar om een |
cours pour rendre un avis sur les programmes de l'année académique | advies te geven over de programma's van het volgende academiejaar. In |
suivante. Le cas échéant, il se réunit une seconde fois, au plus tard | |
le 30 décembre de l'année en cours. En lieu et place d'une séance, la | voorkomend geval, vergadert hij een tweede maal, uiterlijk op 30 |
procédure peut se dérouler de manière écrite.". | december van het lopende jaar. In plaats van een zitting, kan de |
procedure plaatsvinden op schriftelijke wijze.". | |
Art. 5.Dans le même arrêté, les annexes A et B, remplacées par |
Art. 5.In hetzelfde besluit worden de bijlagen A en B, vervangen bij |
l'arrêté royal du 22 juillet 2014, sont remplacées par les annexes 1 | het koninklijk besluit van 22 juli 2014, vervangen door de bijlagen 1 |
et 2 jointes au présent arrêté. | en 2 gevoegd bij dit besluit. |
Art. 6.Les articles 1 à 4 du présent arrêté entrent en vigueur le |
Art. 6.De artikelen 1 tot 4 treden in werking de dag waarop ze in het |
jour de leur publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. |
L'article 5 du présent arrêté produit ses effets le: | Artikel 5 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van: |
1° 17 août 2015, pour l'annexe 1er; | 1° 17 augustus 2015, voor de bijlage 1; |
2° 31 août 2015, pour l'annexe 2. | 2° 31 augustus 2015, voor de bijlage 2. |
Art. 7.Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De minister bevoegd voor de Defensie is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Genève, le 23 août 2015. | Gegeven te Genève, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
VANDEPUT Steven | Steven VANDEPUT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |