Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle payable en décembre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AOUT 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december |
annuelle payable en décembre (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime | gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren, |
annuelle payable en décembre. | betreffende de jaarlijkse premie betaalbaar in december. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 août 2014. | Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Subcomité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 |
Prime annuelle payable en décembre | Jaarlijkse premie betaalbaar in december |
(Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120767/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer 120767/CO/119) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, dans les |
bedoeld. Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, wordt in de |
entreprises où la prime de 100 EUR prévue par la convention collective | bedrijven waar de premie van 100 EUR voorzien in de collectieve |
de travail du 27 août 2007 (enregistrée sous le numéro 84943/CO/119 et | arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 (geregistreerd onder het |
nummer 84943/CO/119 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 19 février 2008) relative à | besluit van 19 februari 2008) tot toekenning van een jaarlijkse premie |
l'octroi d'une prime annuelle en décembre, n'a pas été transformée en | in december niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel, een |
avantage équivalent, une prime annuelle est octroyée à tous les | jaarlijkse premie toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand |
ouvriers qui ont eu au moins un mois de prestations de service au | dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie |
cours de l'année dans laquelle la prime est payée. | betaald wordt. |
Art. 3.§ 1er. La prime s'élève à 106,33 EUR pour les ouvriers qui ont |
Art. 3.§ 1. De premie bedraagt 106,33 EUR voor de arbeiders die |
été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. | werden tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. |
A partir de 2014, la prime s'élève à 112,20 EUR pour les ouvriers qui | Vanaf 2014 bedraagt de premie 112,20 EUR voor de arbeiders die werden |
ont été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est payée. | tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie betaald wordt. |
§ 2. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du | § 2. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het |
montant précité par mois entier de prestations de travail au cours de | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
l'année dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
période ininterrompue de 30 jours calendrier (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28/29 in februari). |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds |
le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures | tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
prestées. | verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
assimilées par la réglementation du "Fonds social et de garantie du | gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren". |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er novembre 2013 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2015. | november 2013 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 5 juin 2013 concernant la prime annuelle | arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 betreffende de jaarlijkse premie |
payable en décembre, enregistrée sous le numéro 115880/CO/119. | betaalbaar in december, geregistreerd onder het nummer 115880/CO/119. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 août 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 augustus |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |