Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/08/2014
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 "
Arrêté royal portant exécution de l'Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 Koninklijk besluit tot uitvoering van het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
23 AOUT 2014. - Arrêté royal portant exécution de l'Accord de 23 AUGUSTUS 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van het
coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale Staat, het
Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif à Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst tot verbod van de
l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van
de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te
sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993 Parijs, op 13 januari 1993
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu l'Accord de coopération du 2 mars 2007 entre l'Etat fédéral, la Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 2 maart 2007 tussen de Federale
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels
relatif à l'exécution de la Convention sur l'interdiction de la mise Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de Overeenkomst
au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden
en het gebruik van chemische wapens en inzake de vernietiging van deze
chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993, wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993, de artikelen 6, § 2, 2°,
les articles 6, § 2, 2°, et 7, § 2; en 7, § 2;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2013;
Vu l'avis 56.314/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2014, en Gelet op het advies 56.314/4 van de Raad van State, gegeven op 23 juni
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de Gelet op de Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie,
la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur de aanleg van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake
leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993;
Sur la proposition du Ministre des Affaires étrangères et du Ministre Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken en de Minister
de la Défense, van Defensie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° « la Convention » : la Convention sur l'interdiction de la mise au 1° « de Overeenkomst » : de Overeenkomst tot verbod van de
point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes ontwikkeling, de productie, de aanleg van voorraden en het gebruik van
chimiques et sur leur destruction, faite à Paris le 13 janvier 1993; chemische wapens en inzake de vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993;
2° « l'Accord de coopération » : l'Accord de coopération du 2 mars 2° « het Samenwerkingsakkoord » : het Samenwerkingsakkoord van 2 maart
2007 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et 2007 tussen de Federale Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest
la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'exécution de la Convention en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitvoering van de
sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage Overeenkomst tot verbod van de ontwikkeling, de productie, de aanleg
et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, faite à van voorraden en het gebruik van chemische wapens en inzake de
Paris le 13 janvier 1993. vernietiging van deze wapens, gedaan te Parijs, op 13 januari 1993.
3° « Tableau 1 » : le Tableau 1 de produits chimiques qui est repris à 3° « Lijst 1 » : de Lijst 1 van chemische stoffen die voorkomt in deel
la partie B de l'Annexe sur les produits chimiques à la Convention. B van de Bijlage over chemische stoffen in de Overeenkomst.

Art. 2.En application de l'article 6, § 2, 2°, de l'Accord de

Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 2, 2°, van het

Coopération, une dispense à l'interdiction de fabrication, Samenwerkingsakkoord wordt een ontheffing verleend op het verbod op
d'acquisition d'une autre manière, de stockage, de conservation ou het produceren, anderszins verwerven, opslaan, in het bezit houden of
d'emploi des produits chimiques du Tableau 1 est accordée aux gebruiken van chemische stoffen van Lijst 1 aan de Laboratoria van
Laboratoires de la Défense (DLD), relevant du Ministère de la Défense, Defensie (DLD) die onder het Ministerie van Defensie ressorteren, waar
dans lesquels ces activités se font exclusivement à des fins de
protection, telles que prévues dans l'Annexe sur la Vérification à la dit uitsluitend voor beschermingsdoeleinden gebeurt zoals bepaald in
Convention, partie VI, C, § 10. deel VI, C, § 10 van de Verificatiebijlage bij de Overeenkomst.

Art. 3.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de l'Accord de

Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2, van het

Coopération, fait l'objet d'une déclaration préalable, tout transfert Samenwerkingsakkoord is een voorafgaande kennisgeving nodig voor elke
des produits chimiques du Tableau 1 : overdracht van chemische stoffen van Lijst 1 :
1° à destination ou en provenance d'une installation unique à petite 1° naar of vanuit een kleinschalige inrichting binnen de in artikel 6,
échelle dans la limite des fins autorisées à l'article 6, § 1er et § 2, 1° de l'Accord de Coopération; § 1 en § 2, 1° van het Samenwerkingsakkoord gestelde grenzen;
2° à destination ou en provenance des Laboratoires de la Défense 2° naar of vanuit de Laboratoria van Defensie (DLD).
(DLD). § 2. Les déclarations préalables visées au § 1er sont transmises à § 2. De voorafgaande kennisgevingen bedoeld in § 1 worden ten minste
l'Autorité nationale au moins 40 jours avant que ledit transfert n'ait 40 dagen vóór bedoelde overdracht naar de Nationale Autoriteit
lieu. gestuurd.
Par dérogation à l'alinéa 1er, si le transfert a pour objet de la
saxitoxine à des fins médicales ou de diagnostic et si la quantité Als de overdracht saxitoxine betreft voor medische of diagnostische
transférée est égale ou inférieure à 5 milligrammes, la déclaration doeleinden en in hoeveelheden van 5 milligram of minder, wordt in
préalable du transfert a lieu au plus tard 24 heures avant ce transfert. afwijking van het eerste lid de voorafgaande kennisgeving gedaan uiterlijk 24 uur vóór die overdracht.

Art. 4.Les transferts visés à l'article 3 qui ont été effectués au

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde overdrachten die het afgelopen jaar

cours de l'année écoulée font l'objet d'une déclaration annuelle werden uitgevoerd, worden in een jaarlijkse kennisgeving nader
détaillée. Cette déclaration est transmise à l'Autorité nationale beschreven. Deze kennisgeving wordt telkens vóór 1 maart naar de
avant le 1er mars de chaque année et contient les renseignements Nationale Autoriteit gestuurd en bevat voor elke overgedragen
suivants pour chaque produit chimique du Tableau 1 qui a été transféré : chemische stof van Lijst 1 de volgende gegevens :
1° nom chimique, formule développée et numéro de fichier du Chemical 1° chemische naam, chemische formule en nummer in het register van de
Abstracts Service (CAS), s'il a été attribué; Chemical Abstracts Service (CAS), indien een nummer werd toegekend;
2° quantité acquise auprès d'autres Etats ou transférée à d'autres 2° de hoeveelheid die in andere Staten werd verworven of die werd
overgedragen naar andere Staten die Partij zijn. Er wordt melding
Etats parties. La quantité, le destinataire et le but de chaque gemaakt van de hoeveelheid, de bestemmeling en het doel van elke
transfert sont indiqués. overdracht.

Art. 5.Quiconque exploite une installation relative aux produits

Art. 5.Degene die een inrichting betreffende chemische stoffen van

chimiques du Tableau 1 telle que visée à l'article 6, § 2 de l'Accord de Coopération soumet à l'Autorité nationale les données requises, telles qu'elles sont visées à l'Annexe sur la vérification à la Convention, partie VI (D). Une déclaration annuelle d'activités passées est transmise à l'Autorité nationale avant le 1er mars de chaque année. Une déclaration annuelle d'activités prévues est transmise à l'Autorité nationale avant le 1er septembre de chaque année.

Art. 6.Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses attributions et le ministre qui a la Défense dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.

Lijst 1 in bedrijf houdt zoals bedoeld in artikel 6, § 2 van het Samenwerkingsakkoord, stelt de Nationale Autoriteit in het bezit van de vereiste gegevens zoals bedoeld in de Verificatiebijlage, deel VI (D) van de Overeenkomst. Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de activiteiten van het afgelopen jaar wordt telkens vóór 1 maart naar de Nationale Autoriteit gestuurd. Een jaarlijkse kennisgeving betreffende de voorgenomen activiteiten van het komende jaar wordt telkens vóór 1 september naar de Nationale Autoriteit gestuurd.

Art. 6.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken en de minister bevoegd voor Defensie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.

Donné à Bruxelles, le 23 août 2014. Gegeven te Brussel, 23 augustus 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, du De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
Commerce extérieur et des Affaires européennes, Buitenlandse Handel en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Défense, De Vice-Eerste Minister en Minister van Defensie,
P. DE CREM P. DE CREM
^