Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende een jaarlijkse premie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, |
paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime annuelle (1) | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende een jaarlijkse premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
annuelle. | een jaarlijkse premie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 22 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 12 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 |
Prime annuelle (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 | Jaarlijkse premie (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 |
sous le numéro 45016/CO/119) | onder het nummer 45016/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5, une prime |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, wordt een jaarlijkse |
annuelle est octroyée à tous les ouvriers et ouvrières qui ont eu au | premie toegekend aan alle werklieden en werksters die minstens één |
moins un mois de prestations de service au cours de l'année dans | maand dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de |
laquelle la prime est payée. | premie betaald wordt. |
Art. 3.Le montant de la prime est fixé : |
Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
1° pour les ouvriers et ouvrières qui ont été occupés pendant toute | 1° voor de werklieden en werksters die werden tewerkgesteld gedurende |
l'année dans laquelle la prime est payée : à 3.300 F; | het ganse jaar waarin de premie betaald wordt : op 3.300 F; |
2° pour les autres ouvriers et ouvrières : à un douzième du montant | 2° voor de andere werklieden en werksters : op één twaalfde van het |
précité par mois entier de prestations au cours de l'année dans | voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het |
laquelle la prime est payée; un mois étant égal à une période | jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan |
ininterrompue de trente jours calendrier (28/29 jours en février). | een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28/29 in februari). |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
prestation à temps plein. Pour les ouvriers et ouvrières occupés à | overeen met een voltijdse prestatie. Voor de werklieden en de |
temps partiel, le montant de la prime est fixé au prorata du nombre | werksters die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de |
d'heures prestées. | premie vastgesteld naar verhouding van het aantal gepresteerde uren. |
Art. 5.La prime dont question aux articles 2 à 4 n'est pas due |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues | automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige |
effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime | voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald |
est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. | wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of |
overschrijden. | |
Art. 6.La prime fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la deuxième |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
quinzaine du mois de décembre. | de tweede helft van de maand december. |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans | verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan |
laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences | hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | |
assimilées par la réglementation du "Fonds social et de garantie du | gelijkgesteld door de reglementering van het "Waarborg- en Sociaal |
commerce alimentaire". | Fonds voor de handel in voedingswaren". |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et cesse de produire ses effets le 31 mars 1999. | april 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 |
september 1998. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |