Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à l'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de anciënniteit |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 novembre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à l'ancienneté (1) | huisvestingsinrichtingen, betreffende de anciënniteit (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1997, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à l'ancienneté. | huisvestingsinrichtingen, betreffende de anciënniteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 22 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 4 novembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1997 |
Ancienneté (Convention enregistrée le 9 février 1998 sous le numéro | Anciënniteit (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 1998 onder het |
47061/CO/319) | nummer 47061/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services | de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
appartenant au secteur des soins des handicapés ressortissant à la | behoren tot de sector gehandicaptenzorg die ressorteren onder het |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement qui sont | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die |
agréés et/ou subventionnés par la Région de Bruxelles-Capitale | erkend en/of gesubsidieerd zijn door het Brussels Hoofdstedelijk |
Commission communautaire commune. | Gewest Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend les employés masculins et féminins et | Onder "werknemers" wordt verstaan de mannelijke en vrouwelijke |
les ouvriers et les ouvrières. | bedienden en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Ancienneté | HOOFDSTUK II. - Anciënniteit |
Art. 2.Les subventions des frais de personnel des IMP seront |
Art. 2.De betoelaging van de personeelskosten van de MPI's zal vanaf |
calculées à partir du 1er janvier 1997, compte tenu de la | 1 januari 1997 worden berekend rekening houdend met de erkenning en de |
reconnaissance et du paiement de l'ancienneté réelle des travailleurs. | uitbetaling van de werkelijke anciënniteit van de werknemers. |
A partir du 24 avril 1997, l'ancienneté des nouveaux travailleurs | Vanaf 24 april 1997 zal rekening gehouden worden met de anciënniteit |
engagés à temps plein ou à temps partiel acquise dans les secteurs | van de nieuw aangeworven werknemers, voltijds of deeltijds, verworven |
suivants sera prise en compte : le Fonds 81, le travail avec des | in volgende sectoren : Fonds 81, werk met kinderen, jeugdbescherming, |
enfants, la protection de la jeunesse, les soins de santé et les | gezondheidszorg en beschutte werkplaatsen. |
ateliers protégés. | |
La situation reste provisoirement inchangée pour les travailleurs qui | De toestand blijft voorlopig onveranderd voor de reeds voor vermelde |
étaient déjà engagés avant la date susmentionnée. | datum aangeworven werknemers. |
L'évolution des frais de personnel dans les services AVJ sera suivie | De evolutie van de personeelskost in de ADL-diensten zal nauwgezet |
avec exactitude. | worden opgevolgd. |
Ces dispositions sont fixées en exécution du "protocole d'accord table | Deze bepalingen worden overeengekomen in uitvoering van het |
ronde intersectorielle 1997-1999", conclu le 24 avril 1997 entre, | "protocolakkoord intersectorale ronde tafel 1997-1999", gesloten op 24 |
d'une part, le Collège uni de la Commission communautaire commune de | april 1997 tussen enerzijds het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | |
la Région de Bruxelles-Capitale et, d'autre part, les représentants | Hoofdstedelijk Gewest en anderzijds de vertegenwoordigers van de |
des employeurs et des travailleurs. | werkgevers en de werknemers. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op datum |
le 1er janvier 1997 et au 24 avril 1997, tel que stipulé | van 1 januari 1997 en op 24 april 1997, zoals respectievelijk bepaald |
respectivement à l'article 2 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. Le délai de préavis de six mois prend cours à la date d'expédition de la lettre recommandée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, | in artikel 2 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. De opzegtermijn van zes maanden neemt aanvang op de datum van verzending van het aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritiar comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |